]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
Test data updates.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 Index: fr fr->en
3 ===00===
4   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
6     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8 ===11===
9   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
10     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13 ===1170===
14   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
15     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
16     He exposed his head and his face. :: --
17   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
18     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
19     -{{...}} The his wife :: --
20     Is the most beautiful in the room :: --
21   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
22     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
23     Whites, greens, blues and yellows. :: --
24   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
25     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
26   (Old French) et (conjunction) :: and
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
28     Whites and greens, blues and yellows. :: --
29   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
30     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
31     What haste do you have :: --
32     That wakes up at this time of day? :: --
33 ===19===
34   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
35     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
36 ===1905===
37   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
38     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
39     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
40     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
41     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
42     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
43 ===1993===
44   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
45     en 1993 :: in 1993
46     en janvier :: in January
47     en septembre 2001 :: in September 2001
48 ===20===
49   de {{fr-prep}} :: by
50     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
52     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
53 ===2001===
54   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
55     en 1993 :: in 1993
56     en janvier :: in January
57     en septembre 2001 :: in September 2001
58 ===4===
59   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
60     4 jours francs :: 4 full days
61 ===5===
62   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
63     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
64     une verre de vin :: a glass of wine
65     une portion de frites :: a portion of fries
66 ===9===
67   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
68     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
69     Je travaille de huit heures à midi. :: --
70     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
71 ===a===
72   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
73   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
74   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
75   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
76   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
77 ===A===
78   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
79   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
80   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
81 ===â===
82   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
83 ===aa===
84   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
85 ===abaca===
86   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
87   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
88 ===abada===
89   abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
90 ===abader===
91   abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
92 ===abalone===
93   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
94 ===abandon===
95   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
96   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
97   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
98 ===abandoner===
99   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
100 ===abattis===
101   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
102   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
103   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
104   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
106   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
107   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
108 ===abattoir===
109   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
110 ===abattre===
111   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
112   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
113 ===abbatial===
114   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
115   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
116 ===abdication===
117   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
118 ===abdo===
119   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
120 ===abdomen===
121   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
122 ===abdominal===
123   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
124   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
125     douleurs abdominales :: abdominal pains
126 ===abdominales===
127   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
128     douleurs abdominales :: abdominal pains
129 ===abduction===
130   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
131   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
132 ===abeille===
133   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
134     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
135     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
136     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
137     essaim d’abeilles :: swarm of bees
138   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
139     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
140   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
141 ===abeilles===
142   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
143     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
144     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
145     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
146     essaim d’abeilles :: swarm of bees
147   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
148     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
149 ===aberrance===
150   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
151   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
152 ===aberrant===
153   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
154   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
155 ===aberration===
156   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
157   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
158   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
159   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
160   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
161 ===abhorrent===
162   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
163   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
164 ===abhorrer===
165   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
166   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
167   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
168   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
169 ===abime===
170   abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}}
171 ===abit===
172   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
173 ===abject===
174   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
175   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
176 ===abjection===
177   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
178 ===abjuration===
179   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
180 ===abjure===
181   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
182   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
183   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
184   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
185   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
186 ===abjurer===
187   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
188   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
189   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
190   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
191   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
192   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
194   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
195 ===ablactation===
196   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
197   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
198 ===ablation===
199   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
200     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
201     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
202   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
203   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
204 ===able===
205   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
206   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
207   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
208   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
209   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
210     honnorable :: honorable
211   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
212     forsenable :: maddening
213 ===ables===
214   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
215   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
216     honnorable :: honorable
217   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
218     forsenable :: maddening
219 ===abluent===
220   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
221   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
222 ===abluer===
223   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
224   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
225 ===ablution===
226   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
227   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
228 ===abolition===
229   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
230 ===abominable===
231   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
232   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
233 ===abomination===
234   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
235   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
236 ===abord===
237   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
238   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
239   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
240 ===abortif===
241   abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
242 ===abortive===
243   abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
244 ===about===
245   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
246 ===abracadabra===
247   abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
248   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
249   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
250 ===abrase===
251   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
252   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
253   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
254   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
255   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
256 ===abraser===
257   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
258   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
259   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
260   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
261   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
262 ===abrasion===
263   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
264 ===abraxas===
265   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
266 ===abreuvoir===
267   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
268   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
269 ===abrogation===
270   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
271 ===abrupt===
272   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
273   abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
274   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
275 ===abscission===
276   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
277 ===abscond===
278   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
279     il abscond :: he hides
280 ===absconder===
281   absconder {{fr-verb}} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}}
282 ===abscondre===
283   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
284     il abscond :: he hides
285 ===absence===
286   absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
287 ===absent===
288   absent {{fr-adj}} :: absent
289   absent {{fr-adj}} :: absent-minded
290   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
291 ===absenter===
292   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
293 ===absinthe===
294   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
295   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
296   absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
297 ===absolution===
298   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
299   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
300 ===absorbable===
301   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
302 ===absorbent===
303   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
304   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
305 ===absorber===
306   absorber {{fr-verb}} :: to absorb
307   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
308   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
309 ===abstention===
310   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
311 ===abstraction===
312   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
313 ===abstruse===
314   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
315 ===abuse===
316   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
317   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
318   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
319   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
320   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
321 ===abuser===
322   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
323   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
324   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
325   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
326   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
327   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
328 ===abusion===
329   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
330   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
331   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
332     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
333 ===abyme===
334   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}}
335 ===abyssal===
336   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: {{l|en|abyssal}}
337 ===acajou===
338   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
339   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
340 ===acater===
341   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {{alternative form of|achater}}
342 ===accent===
343   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
344   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
345 ===acceptable===
346   acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
347 ===acceptant===
348   acceptant :: {present participle of|[[accepter]]}
349 ===accepte===
350   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
351     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
352     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
353 ===accepter===
354   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
355     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
356     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
357   acceptant :: {present participle of|[[accepter]]}
358 ===acception===
359   acception {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acceptation}}
360   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
361 ===accessible===
362   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
363   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
364   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
365 ===accident===
366   accident {{fr-noun|m}} :: accident
367 ===acclamation===
368   acclamation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acclamation}}
369 ===acclimatation===
370   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
371 ===acclimate===
372   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
373   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
374   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
375   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
376   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
377 ===acclimater===
378   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
379   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
380   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
381   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
382   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
383 ===accolade===
384   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
385   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
386   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
387   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind}
388   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind}
389   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
390   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
391   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp}
392 ===accolader===
393   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind}
394   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind}
395   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
396   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
397   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp}
398 ===accommodation===
399   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
400 ===accord===
401   accord {{fr-noun|m}} :: chord
402   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
403 ===accordant===
404   accordant :: {present participle of|accorder}
405 ===accorder===
406   accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
407   accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
408   accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
409   accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
410   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
411   accordant :: {present participle of|accorder}
412 ===accusatif===
413   accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
414 ===accusation===
415   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
416 ===accusative===
417   accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
418 ===accuse===
419   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
420   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
421   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
422 ===accuser===
423   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
424   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
425   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
426 ===ace===
427   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
428 ===acidification===
429   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
430 ===acre===
431   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
432 ===action===
433   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
434   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
435     une action promotionnelle :: a promotional campaign
436   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
437     une action de capitalisation :: a capitalisation share
438   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
439     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
440 ===addition===
441   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
442   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
443 ===adjectif===
444   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
445 ===adjectival===
446   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
447 ===adjective===
448   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
449 ===adore===
450   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
451   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
452   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
453   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
454   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
455 ===adorer===
456   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
457   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
458   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
459   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
460   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
461 ===adroit===
462   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
463 ===adulation===
464   adulation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|adulation}}
465 ===affaires===
466   homme d'affaires (noun) :: a businessman
467 ===affirmatif===
468   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
469 ===affirmative===
470   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
471 ===afin===
472   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
473     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
474 ===age===
475   age {{fr-noun|m}} :: beam
476   age {{fr-noun|m}} :: shaft
477 ===ai===
478   ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
479     J'ai un chien. :: --
480     I have a dog. :: --
481   de (article) :: {negative} a, an, any
482     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
483     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
484     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
485   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
486     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
487     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
488     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
489     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
490     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
491   car (conjunction) :: as, since, because, for
492     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
493   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
494     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
495   pour {{fr-prep}} :: for
496     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
497   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
498     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
499   avoir faim (phrase) :: to be hungry
500     J'ai faim. :: I'm hungry.
501   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
502     j'ai parlé :: I have spoken
503   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
504     J'ai faim. :: I'm hungry.
505     J'ai froid. :: I'm cold.
506 ===ail===
507   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
508 ===aime===
509   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
510     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
511     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
512     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
513 ===aimerais===
514   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
515     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
516 ===air===
517   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
518   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
519   air {{fr-noun|m}} :: appearance
520   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
521 ===al===
522   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
523 ===Alberta===
524   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
525 ===alcool===
526   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
527     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
528     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
529     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
530     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
531     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
532   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
533     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
534     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
535 ===Alençon===
536   Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
537 ===alien===
538   (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
539   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: {{l|en|alien}} {{gloss|a non-native}}
540 ===allé===
541   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
542     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
543 ===allemand===
544   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
545     L’allemand est une langue germanique. :: --
546     German is a Germanic language. :: --
547     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
548     My trainee speaks perfect German. :: --
549     Parlez-vous allemand ? :: --
550     Do you speak German? :: --
551   allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
552     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
553     I've bought a German car. :: --
554     Les contes allemands sont fameux. :: --
555     German fairy tales are famous. :: --
556   allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
557     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
558     Not only in Germany does one use German words. :: --
559     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
560     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
561 ===aller===
562   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
563     aller en bus :: go by bus
564     partir en voiture :: leave by car
565 ===alligator===
566   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
567 ===allons===
568   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
569     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
570 ===alpha===
571   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
572 ===alphabet===
573   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
574 ===altitude===
575   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
576 ===ami===
577   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
578   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
579   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
580   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
581     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
582     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
583     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
584   en {{fr-prep}} :: as
585     il me traite en ami :: he treats me as a friend
586   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
587   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
588 ===amie===
589   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
590     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
591     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
592     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
593 ===amis===
594   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
595   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
596 ===amoral===
597   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: {{l|en|amoral}}
598 ===amusé===
599   on (pronoun) :: {informal} We.
600     On s'est amusé :: We had fun
601 ===an===
602   an {{fr-noun|m}} :: A year.
603   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
604     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
605   ans {m|p} :: {plural of|an}
606 ===andante===
607   andante {{fr-adv}} :: {music} andante
608   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
609 ===Andorran===
610   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: {{l|en|Andorran}}
611 ===anglais===
612   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
613     Il parle anglais :: He speaks English
614   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
615     Il est anglais :: He is English.
616     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
617 ===angle===
618   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
619     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
620   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
621   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
622   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
623 ===Angleterre===
624   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
625     J'habite en Angleterre. :: I live in England
626 ===animal===
627   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
628   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
629   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: {{l|en|animal}}
630 ===anime===
631   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
632   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
633   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
634   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
635   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
636 ===animé===
637   animé :: alive
638   animé :: animated
639   animé :: lively
640   animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
641   animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
642 ===animer===
643   animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
644   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
645   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
646   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
647   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
648   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
649 ===annotation===
650   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
651 ===ans===
652   ans {m|p} :: {plural of|an}
653 ===apostrophe===
654   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
655   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
656 ===Après===
657   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
658     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
659 ===arbre===
660   arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
661   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
662   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
663   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
664 ===are===
665   are {{fr-noun|m}} :: An are.
666 ===argument===
667   argument {{fr-noun|m}} :: argument
668     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
669 ===arrêté===
670   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
671     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
672     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
673     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
674     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
675 ===arrêter===
676   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
677     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
678     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
679 ===arrogant===
680   arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
681 ===art===
682   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
683   arts {m|p} :: {plural of|[[art]]}
684 ===article===
685   article {{fr-noun|m}} :: article
686   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
687   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
688 ===arts===
689   arts {m|p} :: {plural of|[[art]]}
690 ===as===
691   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
692   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
693   as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
694     Tu as un chien. :: --
695     You have a dog. :: --
696   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
697     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
698     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
699     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
700     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
701     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
702 ===astral===
703   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
704 ===atlantiques===
705   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
706     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
707 ===attend===
708   attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
709 ===attendre===
710   attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
711 ===attention===
712   attention {{fr-noun|f}} :: attention
713   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
714 ===au===
715   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
716     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
717   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
718     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
719   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
720     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
721 ===augment===
722   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
723     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
724   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
725     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
726     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
727 ===aux===
728   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
729     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
730 ===avais===
731   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
732     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
733 ===avatar===
734   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
735   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
736 ===avec===
737   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
738     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
739   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
740     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
741     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
742     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
743     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
744     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
745     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
746 ===Avec===
747   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
748     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
749 ===avenue===
750   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
751 ===avion===
752   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
753   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
754     Il est anglais :: He is English.
755     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
756 ===avoir===
757   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
758   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
759     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
760   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
761     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
762   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
763     j'ai parlé :: I have spoken
764   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
765     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
766   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
767     J'ai faim. :: I'm hungry.
768     J'ai froid. :: I'm cold.
769   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
770     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
771   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
772     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
773   (Middle French) avoir (verb) :: to have
774   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
775   (Old French) avoir (verb) :: to have
776   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
777   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
778     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
779   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
780     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
781     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
782     It is my possession, it is my treasure. :: --
783     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
784   avoir faim (phrase) :: to be hungry
785     J'ai faim. :: I'm hungry.
786   as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
787     Tu as un chien. :: --
788     You have a dog. :: --
789   ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
790     J'ai un chien. :: --
791     I have a dog. :: --
792 ===axe===
793   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
794   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
795 ===baby===
796   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
797   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
798 ===badger===
799   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
800     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
801 ===Bahamas===
802   Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: {{l|en|Bahamas}}
803 ===bai===
804   bai {{fr-adj}} :: bay
805 ===bal===
806   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
807   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
808 ===balance===
809   balance {{fr-noun|f}} :: scales
810   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
811   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
812   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
813   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch
814   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
815   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
816   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
817   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
818   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
819 ===balancer===
820   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
821   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
822   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
823   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
824   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
825 ===bals===
826   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
827 ===banana===
828   banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
829 ===bananer===
830   banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
831 ===Bangladesh===
832   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
833 ===Barcelone===
834   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
835     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
836 ===baron===
837   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
838   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}}
839   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
840   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
841 ===base===
842   base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
843   base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
844   base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
845 ===basin===
846   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
847 ===basket===
848   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
849   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
850     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
851 ===baste===
852   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
853 ===bat===
854   bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
855 ===bath===
856   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
857   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
858 ===battre===
859   bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
860 ===battu===
861   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
862     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
863 ===BCE===
864   BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
865 ===beaucoup===
866   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
867     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
868     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
869     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
870     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
871     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
872 ===beauséant===
873   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
874 ===beige===
875   beige {{fr-adj-mf}} :: beige
876 ===bel===
877   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
878   bel {{fr-noun|m}} :: {{l|en|bel}}
879 ===Belize===
880   Belize {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Belize}}
881 ===ben===
882   ben {{fr-intj}} :: well; uh
883 ===ber===
884   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
885 ===besoin===
886   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
887     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
888     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
889     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
890     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
891     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
892 ===beverage===
893   (Old French) beverage {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|[[bevrage]]}}
894 ===bi===
895   bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person
896   bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual
897 ===bible===
898   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
899 ===bien===
900   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
901   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
902   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
903     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
904   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
905   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
906   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
907   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
908     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
909     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
910     Yes, I remember it well<br /> :: --
911   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
912   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
913   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
914   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
915   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
916   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
917 ===billet===
918   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
919     Un billet simple. :: A one-way ticket.
920 ===billion===
921   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
922 ===bio===
923   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
924   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic
925   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
926   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
927   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
928   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
929 ===bit===
930   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} {{l|en|bit}}
931 ===bite===
932   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
933 ===blanc===
934   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
935     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
936 ===bled===
937   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
938 ===blond===
939   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
940 ===blonde===
941   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
942   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
943   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
944   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
945 ===boc===
946   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
947 ===bog===
948   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
949 ===boira===
950   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
951 ===boire===
952   de {{fr-prep}} :: by
953     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
954   but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
955 ===bois===
956   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
957     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
958     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
959     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
960     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
961     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
962 ===boite===
963   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
964     jus de pomme :: apple juice
965     verre de vin :: glass of wine
966     boite de nuit :: night club
967     chien de garde :: guard dog
968     voiture de sport :: sports car
969     stade de football :: football stadium
970 ===boivent===
971   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
972     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
973     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
974 ===bol===
975   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
976   bol {{fr-noun|m}} :: luck
977 ===Bombay===
978   Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}}
979 ===bonne===
980   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
981     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
982     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
983     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
984   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
985     en détresse :: in distress
986     en bonne humeur :: in a good mood
987   condition {{fr-noun|f}} :: condition
988     en bonne condition :: In good condition
989 ===boomerang===
990   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
991 ===Bordeaux===
992   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
993     Elle vient de la France. :: She comes from France.
994     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
995     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
996     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
997     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
998 ===bore===
999   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1000 ===borne===
1001   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1002   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1003   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1004   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1005   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1006 ===Botswana===
1007   Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
1008 ===boulevard===
1009   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1010   boulevard {{fr-noun|m}} :: {{l|en|boulevard}}
1011 ===bourgeois===
1012   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1013   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1014   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1015 ===bouton===
1016   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1017   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1018   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1019 ===box===
1020   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1021   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1022   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1023 ===boxes===
1024   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1025   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1026   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1027 ===brassière===
1028   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
1029   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
1030   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1031 ===break===
1032   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1033     C’est l’heure de faire un break. :: --
1034   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1035 ===bribe===
1036   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1037   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1038 ===brick===
1039   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1040   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1041 ===bridge===
1042   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1043 ===brief===
1044   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
1045   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1046 ===brieve===
1047   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
1048 ===bronze===
1049   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
1050 ===brosser===
1051   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
1052     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1053 ===bruit===
1054   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1055   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1056   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1057 ===brusque===
1058   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
1059 ===bu===
1060   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1061 ===bug===
1062   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1063 ===bull===
1064   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1065 ===Burkina===
1066   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1067 ===Burundi===
1068   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
1069 ===bus===
1070   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
1071     aller en bus :: go by bus
1072     partir en voiture :: leave by car
1073 ===businessman===
1074   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: {{l|en|businessman}}
1075 ===but===
1076   but {{fr-noun|m}} :: aim
1077   but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
1078   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1079   but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
1080 ===butiner===
1081   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1082     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1083     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1084     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1085     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1086 ===butter===
1087   butter {{fr-verb}} :: To heap
1088     butter les pommes de terre. :: --
1089 ===c===
1090   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1091     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Ave'''c''' '''c'''es propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les '''c'''omprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, '''c'''e qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressus'''c'''ité tout exprès pour '''c'''ela. }} :: --
1092     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1093   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
1094     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1095 ===C===
1096   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1097     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1098     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1099     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1100     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1101     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1102   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1103     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1104   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
1105     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1106   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1107     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1108     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1109     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1110     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1111     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1112     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1113 ===ç===
1114   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1115 ===cadastre===
1116   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1117 ===cadeau===
1118   pour {{fr-prep}} :: for
1119     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1120 ===cadre===
1121   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1122   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1123   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1124   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1125   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1126   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1127   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1128   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1129   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1130   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1131   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1132   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1133 ===cadrer===
1134   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1135   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1136   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1137   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1138   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1139 ===cake===
1140   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1141   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1142 ===came===
1143   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1144   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1145   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1146   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1147   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1148 ===camer===
1149   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1150   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1151   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1152   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1153   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1154   camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1155 ===camera===
1156   camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1157 ===Canada===
1158   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1159 ===canal===
1160   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1161   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1162 ===candidat===
1163   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1164 ===candidate===
1165   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1166 ===cane===
1167   cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
1168 ===capital===
1169   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|money and wealth}}
1170   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|important}}
1171     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1172 ===capitale===
1173   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1174     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1175     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1176     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1177     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1178     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1179 ===capitalisation===
1180   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1181     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1182 ===capture===
1183   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1184 ===car===
1185   car {{fr-noun|m}} :: coach
1186     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1187   car (conjunction) :: as, since, because, for
1188     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1189 ===cardinal===
1190   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1191   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} {{l|en|cardinal}}
1192   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} {{l|en|cardinal}}
1193   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1194   cardinal {m|inv} (noun) :: {{l|en|cardinal}} {{gloss|color}}
1195   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1196 ===care===
1197   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1198   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1199   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1200   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1201   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1202 ===carer===
1203   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1204   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1205   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1206   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1207   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1208 ===carmine===
1209   carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
1210 ===carnation===
1211   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1212 ===carne===
1213   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1214   carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
1215 ===casa===
1216   casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
1217 ===case===
1218   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1219   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1220   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1221 ===caser===
1222   casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
1223 ===Catalan===
1224   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1225 ===catch===
1226   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1227 ===cause===
1228   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1229   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1230   cause :: Third person singular indicative of causer
1231 ===CD===
1232   CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
1233 ===ce===
1234   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1235     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1236     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1237     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1238   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1239     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1240   ciContracts ici or ceci :: this
1241     cet homme-ci :: this man
1242     Ces choses-ci :: these things
1243     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1244   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1245     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1246 ===Ce===
1247   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1248     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1249     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1250     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1251     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1252     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1253 ===CE===
1254   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1255 ===Ceci===
1256   son {{fr-noun|m}} :: bran
1257     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1258   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1259     Il est anglais :: He is English.
1260     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1261 ===cela===
1262   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1263   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1264     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1265     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1266     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1267     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1268     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1269     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1270 ===celui===
1271   ciContracts ici or ceci :: this
1272     cet homme-ci :: this man
1273     Ces choses-ci :: these things
1274     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1275 ===central===
1276   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1277 ===certain===
1278   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
1279     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1280   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
1281   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
1282   certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty
1283   (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure
1284 ===Ces===
1285   ciContracts ici or ceci :: this
1286     cet homme-ci :: this man
1287     Ces choses-ci :: these things
1288     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1289 ===cet===
1290   ciContracts ici or ceci :: this
1291     cet homme-ci :: this man
1292     Ces choses-ci :: these things
1293     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1294 ===cette===
1295   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1296     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1297   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1298     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1299 ===CH===
1300   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1301 ===chair===
1302   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1303   (Old French) chair (verb) :: to fall
1304 ===chaise===
1305   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
1306     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1307     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1308 ===chamois===
1309   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1310 ===champion===
1311   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1312     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1313 ===chance===
1314   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1315   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1316 ===change===
1317   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1318   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1319   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1320   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1321   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1322   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1323 ===changer===
1324   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1325   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1326   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1327   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1328   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1329 ===chanson===
1330   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1331     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1332   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1333     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1334 ===chanter===
1335   pour {{fr-prep}} :: to
1336     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1337 ===chapeau===
1338   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1339     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1340     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1341     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1342 ===charlatan===
1343   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: {{l|en|charlatan}}
1344 ===chartreuse===
1345   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1346   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1347   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1348 ===chartreux===
1349   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1350 ===chat===
1351   chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
1352   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1353   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1354   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} {{l|en|chat}} {{gloss|online discussion}}
1355   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
1356   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
1357 ===cherchons===
1358   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1359     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1360     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1361     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1362 ===cheval===
1363   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1364   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1365   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
1366   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1367   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1368     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1369     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1370     -Erec got down from his horse. :: --
1371 ===chez===
1372   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1373     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1374 ===chien===
1375   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1376   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1377   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
1378   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
1379   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1380     jus de pomme :: apple juice
1381     verre de vin :: glass of wine
1382     boite de nuit :: night club
1383     chien de garde :: guard dog
1384     voiture de sport :: sports car
1385     stade de football :: football stadium
1386 ===chocolat===
1387   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1388 ===chocolate===
1389   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1390 ===choir===
1391   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1392 ===chose===
1393   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1394   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
1395   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1396   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1397     quelque chose de typique :: Something typical
1398 ===choses===
1399   ciContracts ici or ceci :: this
1400     cet homme-ci :: this man
1401     Ces choses-ci :: these things
1402     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1403 ===Christian===
1404   Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1405   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
1406 ===chromosome===
1407   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1408 ===ci===
1409   ciContracts ici or ceci :: here
1410   ciContracts ici or ceci :: this
1411     cet homme-ci :: this man
1412     Ces choses-ci :: these things
1413     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1414   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1415 ===cinq===
1416   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1417   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1418   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1419     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1420     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1421     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1422 ===circa===
1423   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
1424     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1425     He exposed his head and his face. :: --
1426   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1427     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1428     -{{...}} The his wife :: --
1429     Is the most beautiful in the room :: --
1430   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1431     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1432     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1433   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
1434     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1435   (Old French) et (conjunction) :: and
1436     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1437     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1438   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
1439     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1440     What haste do you have :: --
1441     That wakes up at this time of day? :: --
1442 ===civil===
1443   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
1444   civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
1445   civil {{fr-adj}} :: civilian
1446   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
1447   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1448 ===civilisation===
1449   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1450 ===clairs===
1451   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1452     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1453 ===clapper===
1454   clapper {{fr-verb}} :: to {rfdef}
1455 ===claque===
1456   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1457   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1458   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1459 ===cliché===
1460   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
1461     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1462   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1463     Prendre un cliché. :: --
1464   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
1465     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1466     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1467 ===close===
1468   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1469   close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
1470 ===cœur===
1471   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
1472   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
1473   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
1474   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
1475   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1476 ===coin===
1477   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1478   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1479     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1480   coin {{fr-noun|m}} :: area, part
1481     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1482   coin {{fr-intj}} :: quack
1483 ===coke===
1484   coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon)
1485   coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
1486 ===colon===
1487   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1488   colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
1489 ===color===
1490   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour
1491 ===colore===
1492   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1493   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1494   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1495   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1496   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1497 ===colorer===
1498   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1499   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1500   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1501   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1502   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1503 ===combien===
1504   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1505     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1506     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1507     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1508     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1509     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1510 ===commission===
1511   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1512 ===computer===
1513   computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
1514 ===con===
1515   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1516   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
1517   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
1518   (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
1519 ===Condé===
1520   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1521 ===condition===
1522   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1523     en bonne condition :: In good condition
1524 ===connoisseur===
1525   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1526 ===connu===
1527   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1528 ===consent===
1529   consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1530 ===consentir===
1531   consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1532 ===constitution===
1533   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1534 ===content===
1535   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
1536   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1537   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1538 ===conter===
1539   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1540   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1541 ===continent===
1542   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1543 ===continue===
1544   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1545     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1546     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1547     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1548     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1549 ===contracter===
1550   de {{fr-prep}} :: by
1551     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1552 ===cool===
1553   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1554     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1555     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1556   cool {{fr-intj}} :: cool! great!
1557 ===cop===
1558   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1559   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|[[colp#Old French|colp]]}}
1560 ===copula===
1561   copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
1562 ===copuler===
1563   copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
1564 ===cor===
1565   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1566   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1567 ===cornet===
1568   cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
1569   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1570   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1571   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1572   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1573 ===correct===
1574   correct {{fr-adj}} :: correct
1575 ===Costa===
1576   Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}}
1577 ===couleur===
1578   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1579   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1580 ===country===
1581   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1582 ===courage===
1583   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1584 ===courses===
1585   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1586     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1587 ===cousin===
1588   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1589   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1590 ===covenant===
1591   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1592 ===covenir===
1593   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1594 ===craignez===
1595   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1596     Ne craignez point :: Fear not
1597 ===crayon===
1598   de (article) :: {negative} a, an, any
1599     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1600     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1601     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1602 ===crime===
1603   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1604     Le crime ne paie pas. :: --
1605   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1606 ===cruel===
1607   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1608   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1609 ===cry===
1610   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout
1611 ===Cuba===
1612   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Cuba}} {{gloss|country}}
1613 ===cube===
1614   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1615 ===culpa===
1616   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1617 ===cum===
1618   (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
1619 ===cyan===
1620   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1621 ===cycle===
1622   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1623 ===d===
1624   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1625     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés '''d'''e mille couleurs avaient-ils salué '''d'''es harpes '''d'''e leurs langues, '''d'''ans une '''d'''ouce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier '''d'''on Quichotte '''d'''e la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1626     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1627   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1628   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
1629     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1630   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1631     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1632   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1633     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1634     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1635     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1636     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1637 ===dada===
1638   dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
1639 ===dame===
1640   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1641   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1642   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1643   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1644   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1645 ===damoiselle===
1646   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1647   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1648 ===dancer===
1649   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1650   (Old French) dancer (verb) :: to dance
1651     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1652     Puceles carolent et dancent :: --
1653     Young maidens, singing and dancing :: --
1654 ===danger===
1655   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1656   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1657 ===dans===
1658   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1659     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1660   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1661     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1662 ===darmstadtium===
1663   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1664 ===dart===
1665   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1666 ===date===
1667   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1668   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: {{l|en|date}} {{gloss|fruit}}
1669 ===dater===
1670   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
1671 ===datif===
1672   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1673 ===dative===
1674   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1675 ===de===
1676   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1677     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1678     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1679     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1680     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1681     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1682   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
1683     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1684     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1685     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1686   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1687     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1688     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1689     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1690     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1691     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1692   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
1693     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1694     une verre de vin :: a glass of wine
1695     une portion de frites :: a portion of fries
1696   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1697     jus de pomme :: apple juice
1698     verre de vin :: glass of wine
1699     boite de nuit :: night club
1700     chien de garde :: guard dog
1701     voiture de sport :: sports car
1702     stade de football :: football stadium
1703   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1704     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1705     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1706     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1707   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1708     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1709     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1710     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1711     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1712   de {{fr-prep}} :: by
1713     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1714   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1715     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1716     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1717     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1718   de (article) :: {negative} a, an, any
1719     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1720     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1721     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1722   (Old French) de (preposition) :: of
1723   (Old French) de (preposition) :: from
1724   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1725   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
1726   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1727   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1728   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1729   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1730   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1731   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1732   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
1733   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
1734 ===De===
1735   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1736     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1737     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1738     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1739 ===definition===
1740   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1741 ===del===
1742   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1743 ===delta===
1744   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
1745   delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
1746 ===dents===
1747   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
1748     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1749 ===député===
1750   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1751     Le député a la parole :: the member has the floor
1752 ===des===
1753   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1754   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1755     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1756   important {{fr-adj}} :: significant
1757     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1758   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1759     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1760 ===détend===
1761   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1762     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1763     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1764     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1765     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1766 ===détresse===
1767   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
1768     en détresse :: in distress
1769     en bonne humeur :: in a good mood
1770 ===deux===
1771   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1772   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1773   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1774   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1775   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1776     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1777     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1778     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1779     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1780     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1781   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1782     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1783 ===devenu===
1784   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1785     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1786 ===devenue===
1787   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1788     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1789 ===devez===
1790   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1791     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1792 ===deviennent===
1793   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1794     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1795     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1796     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1797     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1798     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1799 ===devoir===
1800   due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]}
1801   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1802   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1803 ===dictionnaire===
1804   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1805   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1806   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1807 ===Dieu===
1808   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1809   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1810   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1811 ===difference===
1812   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: {{l|en|difference}}
1813 ===digamma===
1814   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
1815 ===digestion===
1816   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1817 ===digital===
1818   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1819   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1820 ===dimension===
1821   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1822 ===diminutif===
1823   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1824 ===diminutive===
1825   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1826 ===distance===
1827   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1828 ===distinct===
1829   distinct {{fr-adj}} :: distinct
1830   distinct {{fr-adj}} :: discrete
1831 ===distribution===
1832   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1833   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1834 ===dit===
1835   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1836     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1837     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1838     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1839     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1840   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1841     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1842     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1843     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1844     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1845     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1846     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1847 ===division===
1848   division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|act or process of dividing}}
1849   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} {{l|en|division}}
1850   division {{fr-noun|f}} :: {military} {{l|en|division}}
1851   division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|subsection}}
1852 ===dix===
1853   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1854 ===Djibouti===
1855   Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
1856 ===DNA===
1857   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1858   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1859 ===do===
1860   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1861 ===doctrine===
1862   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1863 ===dodo===
1864   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1865     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1866 ===dois===
1867   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1868   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1869 ===dojo===
1870   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} {{l|en|dojo}}
1871 ===dollar===
1872   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1873 ===dollars===
1874   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
1875     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1876 ===domestiques===
1877   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1878     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1879     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1880     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1881     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1882 ===donné===
1883   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1884     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1885 ===donner===
1886   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1887   donner {{fr-verb}} :: To donate
1888   donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
1889     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1890     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1891   (Middle French) donner (verb) :: to give
1892 ===dort===
1893   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1894     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1895 ===douleurs===
1896   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1897     douleurs abdominales :: abdominal pains
1898 ===douze===
1899   douze (cardinal number) :: twelve
1900 ===drill===
1901   drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool)
1902 ===drink===
1903   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1904 ===drive===
1905   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1906   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1907   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1908   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1909   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1910 ===driver===
1911   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1912   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1913   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1914   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1915   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1916 ===droit===
1917   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1918 ===du===
1919   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1920   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1921     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1922   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1923   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1924   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1925 ===ducat===
1926   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1927 ===ductile===
1928   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1929 ===due===
1930   due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]}
1931 ===duel===
1932   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
1933   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1934     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1935     Son plor et son duel demenant :: --
1936 ===duo===
1937   duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
1938   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
1939 ===dupe===
1940   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1941   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1942   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1943   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1944   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1945 ===duper===
1946   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1947   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1948   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1949   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1950   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1951 ===DVD===
1952   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
1953 ===e===
1954   (Old French) e (conjunction) :: and
1955 ===eagle===
1956   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} {{l|en|eagle}}
1957 ===eclipse===
1958   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: {{l|en|eclipse}}
1959 ===école===
1960   car {{fr-noun|m}} :: coach
1961     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1962 ===effect===
1963   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: {{l|en|effect}}
1964 ===églises===
1965   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1966     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1967     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1968     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1969     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1970     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1971 ===el===
1972   (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the)
1973 ===El===
1974   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
1975 ===elephant===
1976   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: {{l|en|elephant}} {{gloss|animal}}
1977 ===élèves===
1978   car {{fr-noun|m}} :: coach
1979     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1980 ===elle===
1981   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1982     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1983 ===Elle===
1984   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
1985     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1986     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1987     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1988   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1989     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1990     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1991     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1992     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1993     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1994   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1995     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1996     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1997     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1998     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1999   de (article) :: {negative} a, an, any
2000     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2001     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2002     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2003   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2004     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2005   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2006     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2007     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2008     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2009   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
2010     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2011   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2012     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2013     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2014     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2015     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2016 ===embêter===
2017   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2018     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2019     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2020     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2021     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2022 ===empire===
2023   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2024   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2025   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2026   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2027   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2028   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2029   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2030 ===empirer===
2031   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2032   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2033   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2034   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2035   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2036 ===en===
2037   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2038     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2039     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2040     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2041     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2042     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2043   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2044     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2045   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2046     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2047   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
2048     aller en bus :: go by bus
2049     partir en voiture :: leave by car
2050   en {{fr-prep}} :: as
2051     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2052   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2053     fort en histoire :: good at history
2054   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2055     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2056     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2057   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
2058     en 1993 :: in 1993
2059     en janvier :: in January
2060     en septembre 2001 :: in September 2001
2061   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2062     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2063   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
2064   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2065     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2066   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2067     en détresse :: in distress
2068     en bonne humeur :: in a good mood
2069   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2070 ===En===
2071   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2072     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2073     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2074     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2075     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2076     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2077 ===Énide===
2078   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2079     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2080     He exposed his head and his face. :: --
2081   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2082     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2083     -{{...}} The his wife :: --
2084     Is the most beautiful in the room :: --
2085   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2086     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2087     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2088   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2089     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2090   (Old French) et (conjunction) :: and
2091     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2092     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2093   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2094     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2095     What haste do you have :: --
2096     That wakes up at this time of day? :: --
2097 ===entendu===
2098   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
2099   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
2100 ===épreuves===
2101   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2102     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2103 ===epsilon===
2104   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
2105 ===Érec===
2106   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2107     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2108     He exposed his head and his face. :: --
2109   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2110     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2111     -{{...}} The his wife :: --
2112     Is the most beautiful in the room :: --
2113   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2114     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2115     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2116   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2117     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2118   (Old French) et (conjunction) :: and
2119     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2120     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2121   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2122     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2123     What haste do you have :: --
2124     That wakes up at this time of day? :: --
2125 ===ermine===
2126   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2127     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2128 ===es===
2129   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2130     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2131 ===Espagne===
2132   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2133     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2134     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2135     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2136     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2137     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2138 ===essaim===
2139   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2140     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2141     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2142     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2143     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2144 ===est===
2145   on (pronoun) :: {informal} We.
2146     On s'est amusé :: We had fun
2147   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2148     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2149   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
2150     La voie est libre. :: The way is clear.
2151   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2152     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2153     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2154     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2155     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2156     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2157   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2158     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2159     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2160     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2161   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2162     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2163     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2164     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2165     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2166     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2167   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2168     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2169   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2170     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2171   son {{fr-noun|m}} :: bran
2172     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2173   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2174     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2175   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2176     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2177   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
2178     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2179   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2180     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2181     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2182     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2183     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2184     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2185     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2186   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2187     Il est anglais :: He is English.
2188     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2189   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2190     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2191     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2192     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2193     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2194   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2195     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2196 ===Est===
2197   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2198     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2199     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2200     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2201   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2202     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2203 ===et===
2204   et (conjunction) :: and
2205   (Middle French) et (conjunction) :: and
2206   (Old French) et (conjunction) :: and
2207     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2208     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2209   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2210   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2211     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2212   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2213     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2214     He exposed his head and his face. :: --
2215   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2216     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2217     -{{...}} The his wife :: --
2218     Is the most beautiful in the room :: --
2219   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2220     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2221     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2222   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2223     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2224   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2225     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2226     What haste do you have :: --
2227     That wakes up at this time of day? :: --
2228   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2229     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2230   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2231     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2232     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2233     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2234     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2235 ===étaient===
2236   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
2237     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2238 ===État===
2239   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2240     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2241     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2242     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2243     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2244     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2245 ===été===
2246   été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
2247   été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2248     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2249     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2250 ===êtes===
2251   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2252     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2253     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2254     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2255     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2256     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2257 ===Étonnamment===
2258   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2259     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2260     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2261     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2262     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2263 ===être===
2264   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
2265     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2266   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2267     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2268   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2269     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2270   être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
2271   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2272     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2273     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2274   été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2275     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2276     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2277 ===eu===
2278   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2279     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2280 ===EU===
2281   EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} {{gloss|United States}}
2282 ===euro===
2283   euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
2284 ===Europe===
2285   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2286   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2287 ===eve===
2288   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
2289 ===éventuellement===
2290   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
2291 ===existence===
2292   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2293   existence {{fr-noun|f}} :: life
2294 ===explorer===
2295   explorer {{fr-verb}} :: to explore
2296   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2297 ===exposé===
2298   exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
2299   exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
2300 ===expression===
2301   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2302 ===extraire===
2303   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
2304     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2305 ===fable===
2306   fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
2307   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
2308     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2309 ===face===
2310   face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
2311   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2312   face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
2313   face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
2314   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2315     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2316     He exposed his head and his face. :: --
2317 ===facto===
2318   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
2319   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
2320 ===faim===
2321   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2322     J'ai faim. :: I'm hungry.
2323   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
2324     J'ai faim. :: I'm hungry.
2325     J'ai froid. :: I'm cold.
2326 ===faire===
2327   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
2328   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2329   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2330   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
2331     la langue maternelle :: --
2332     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2333   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2334     faire une fortune :: make a fortune
2335     faire fortune :: make a fortune
2336   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2337     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2338   pour {{fr-prep}} :: to
2339     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2340   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2341     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2342 ===fait===
2343   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2344     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2345   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2346     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2347   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2348     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2349   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2350     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2351     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2352     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2353     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2354 ===famine===
2355   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2356 ===Fanny===
2357   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2358 ===FAQ===
2359   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
2360 ===fart===
2361   fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
2362 ===Faso===
2363   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2364 ===faux===
2365   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2366   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
2367   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2368 ===femme===
2369   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2370   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2371   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2372   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
2373   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2374     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2375     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2376     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2377 ===fendu===
2378   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2379 ===fere===
2380   (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|[[faire#Old French|faire]]}}
2381     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2382 ===Fermat===
2383   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2384     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2385     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2386     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2387 ===fervent===
2388   fervent {{fr-adj}} :: fervent
2389 ===fier===
2390   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2391   fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
2392   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2393     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2394 ===fil===
2395   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2396     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2397   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2398   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2399   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
2400 ===file===
2401   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2402   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2403 ===final===
2404   finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2405 ===finale===
2406   finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2407   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2408 ===fiscal===
2409   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2410 ===fit===
2411   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
2412 ===flame===
2413   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2414   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2415   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2416   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2417   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2418   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2419     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2420 ===flamer===
2421   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2422   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2423   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2424   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2425   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2426 ===flash===
2427   flash {{fr-noun|m}} :: {{l|en|flash}} {{context|burst of light}}
2428   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} {{l|en|flash}}
2429   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2430   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} {{l|en|flash}}
2431 ===fleur===
2432   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2433     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2434     I went to pick a flower in the fields. :: --
2435     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2436     He offered me magnificent flowers. :: --
2437   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2438     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2439     Orchids are the flowers sought. :: --
2440   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2441     Il m’a fait une fleur. :: --
2442     He gave me a kind favor. :: --
2443   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2444     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2445     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2446     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2447     to die in the prime of life :: --
2448   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2449     Jean de la Fontaine, Fables :: --
2450     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2451     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2452   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2453     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2454     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2455 ===flor===
2456   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2457 ===flute===
2458   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2459 ===fol===
2460   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2461   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2462 ===foot===
2463   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2464     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2465     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2466 ===football===
2467   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2468   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2469   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2470   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
2471     jus de pomme :: apple juice
2472     verre de vin :: glass of wine
2473     boite de nuit :: night club
2474     chien de garde :: guard dog
2475     voiture de sport :: sports car
2476     stade de football :: football stadium
2477 ===force===
2478   force {{fr-noun|f}} :: force.
2479   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2480   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2481   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2482   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2483   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2484   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2485 ===forcer===
2486   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2487   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2488   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2489   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2490   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2491 ===former===
2492   former {{fr-verb}} :: to form {{gloss|generic sense}}
2493   former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
2494   former {{fr-verb}} :: to train; to educate
2495 ===forsenable===
2496   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
2497     forsenable :: maddening
2498 ===fort===
2499   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2500     fort en histoire :: good at history
2501 ===fortune===
2502   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2503     faire une fortune :: make a fortune
2504     faire fortune :: make a fortune
2505 ===four===
2506   four {{fr-noun|m}} :: oven
2507   four {{fr-noun|m}} :: stove
2508   four {{fr-noun|m}} :: flop
2509 ===fourchette===
2510   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2511     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2512     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2513 ===fox===
2514   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2515   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2516 ===franc===
2517   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2518     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2519   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2520   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2521     4 jours francs :: 4 full days
2522   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2523     Port franc :: Free port
2524   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2525   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2526   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2527   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2528   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2529 ===française===
2530   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
2531     la langue maternelle :: --
2532     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2533 ===France===
2534   France {{fr-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}}
2535   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2536   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
2537   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}}
2538   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2539     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2540     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2541     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2542     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2543     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2544   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2545     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2546     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2547     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2548     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2549     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2550 ===franche===
2551   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2552   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2553   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2554     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2555 ===francs===
2556   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2557     4 jours francs :: 4 full days
2558 ===fricatif===
2559   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2560 ===fricative===
2561   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} {{l|en|fricative}}
2562   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2563 ===friction===
2564   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2565 ===frites===
2566   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2567   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
2568     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2569     une verre de vin :: a glass of wine
2570     une portion de frites :: a portion of fries
2571 ===froid===
2572   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2573     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2574   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2575     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2576   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
2577     J'ai faim. :: I'm hungry.
2578     J'ai froid. :: I'm cold.
2579 ===fromage===
2580   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2581     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2582     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2583     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2584     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2585     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2586 ===fruit===
2587   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2588   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: {{l|en|fruit}}
2589     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2590     bird, venison and fruits :: --
2591 ===full===
2592   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2593 ===fumer===
2594   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2595     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2596     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2597     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2598     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2599 ===futur===
2600   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2601 ===future===
2602   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2603 ===g===
2604   g :: {physics} g
2605   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2606 ===Gabon===
2607   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Gabon}}
2608 ===Gabriel===
2609   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2610     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2611     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2612     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2613 ===gaffe===
2614   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2615 ===gaffer===
2616   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2617   gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
2618 ===gain===
2619   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2620   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2621 ===gamma===
2622   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
2623 ===garde===
2624   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
2625     jus de pomme :: apple juice
2626     verre de vin :: glass of wine
2627     boite de nuit :: night club
2628     chien de garde :: guard dog
2629     voiture de sport :: sports car
2630     stade de football :: football stadium
2631 ===gateau===
2632   ciContracts ici or ceci :: this
2633     cet homme-ci :: this man
2634     Ces choses-ci :: these things
2635     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2636 ===gave===
2637   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2638   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2639   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2640   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2641   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2642 ===gaver===
2643   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2644   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2645   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2646   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2647   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2648 ===George===
2649   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2650     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2651 ===Ghana===
2652   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2653 ===global===
2654   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2655   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2656 ===go===
2657   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2658 ===google===
2659   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2660   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2661   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2662   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2663   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2664 ===googler===
2665   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2666   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2667   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2668   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2669   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2670 ===gourmet===
2671   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2672   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
2673 ===gp===
2674   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2675 ===gracia===
2676   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2677 ===gracias===
2678   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2679 ===grande===
2680   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
2681     {{rfquote|lang=fr}} :: --
2682 ===grandiloquent===
2683   grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
2684 ===gratuit===
2685   gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
2686   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
2687     méchanceté gratuite :: --
2688 ===gray===
2689   gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
2690 ===Gray===
2691   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2692     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2693 ===groupe===
2694   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
2695     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2696     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2697     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2698 ===Guatemala===
2699   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Guatemala}}
2700 ===guerre===
2701   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2702 ===gyroscope===
2703   gyroscope {{fr-noun|m}} :: {{l|en|gyroscope}}
2704 ===habit===
2705   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2706   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}}
2707 ===habitable===
2708   habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
2709 ===habitais===
2710   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2711     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2712     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2713     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2714     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2715     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2716     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2717 ===habitat===
2718   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2719 ===habite===
2720   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2721     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2722 ===ham===
2723   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2724 ===hamster===
2725   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2726 ===hanap===
2727   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2728 ===hand===
2729   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2730     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2731 ===handicap===
2732   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2733 ===hara===
2734   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2735 ===hard===
2736   hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
2737     {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
2738   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2739     {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2740 ===hardware===
2741   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} {{l|en|hardware}}
2742 ===hart===
2743   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2744 ===haut===
2745   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2746     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2747 ===henry===
2748   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2749 ===heron===
2750   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2751 ===hêtre===
2752   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2753     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2754     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2755 ===hier===
2756   hier {{fr-adv}} :: yesterday
2757 ===histoire===
2758   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2759     fort en histoire :: good at history
2760 ===hobby===
2761   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity)
2762 ===homme===
2763   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2764   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2765   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2766   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2767   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2768   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2769   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2770   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
2771     Un homme libre. :: A free man.
2772   ciContracts ici or ceci :: this
2773     cet homme-ci :: this man
2774     Ces choses-ci :: these things
2775     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2776 ===homophone===
2777   homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
2778   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2779 ===Hong===
2780   Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}}
2781 ===honnorable===
2782   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2783     honnorable :: honorable
2784 ===horizontal===
2785   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2786 ===hospital===
2787   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2788   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: {{l|en|hospital}} {{gloss|medical}}
2789 ===house===
2790   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2791 ===huit===
2792   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2793   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
2794     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2795     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2796     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2797 ===humeur===
2798   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2799     en détresse :: in distress
2800     en bonne humeur :: in a good mood
2801 ===hyperbole===
2802   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2803   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2804 ===i===
2805   (Old French) i (adverb) :: there
2806 ===IA===
2807   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2808   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2809 ===iceberg===
2810   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2811 ===ici===
2812   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
2813     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2814     Quand on cherche l'amour... :: --
2815     When one searches for love... :: --
2816     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2817   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2818     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2819 ===if===
2820   if {{fr-noun|m}} :: yew
2821 ===igloo===
2822   igloo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|igloo}}
2823 ===il===
2824   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2825     il abscond :: he hides
2826   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
2827     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2828     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2829   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2830     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2831     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2832     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2833   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2834     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2835     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2836     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2837     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2838     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2839   en {{fr-prep}} :: as
2840     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2841   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2842     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2843   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2844     il tient parole :: he keeps his word
2845   car (conjunction) :: as, since, because, for
2846     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2847   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2848     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2849   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2850     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2851   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2852     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2853     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2854     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2855     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2856     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2857     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2858 ===Il===
2859   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2860     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2861   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2862     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2863     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2864     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2865     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2866   de (article) :: {negative} a, an, any
2867     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2868     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2869     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2870   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2871     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2872     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2873     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2874     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2875     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2876   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
2877     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2878   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2879     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2880     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2881     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2882   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2883     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2884   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2885     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2886   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
2887     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2888   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2889     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2890   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2891     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2892   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
2893     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2894   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2895     Il parle anglais :: He speaks English
2896   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2897     Il est anglais :: He is English.
2898     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2899   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2900     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2901   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2902     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2903 ===image===
2904   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2905   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2906   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2907   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2908   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2909   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2910   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2911 ===imager===
2912   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2913   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2914   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2915   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2916   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2917 ===impact===
2918   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2919 ===impala===
2920   impala {{fr-noun|m}} :: impala
2921 ===impassible===
2922   impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
2923   impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
2924 ===important===
2925   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
2926     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2927   important {{fr-adj}} :: significant
2928     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2929   important :: {present participle of|[[importer]]}
2930 ===importante===
2931   important {{fr-adj}} :: significant
2932     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2933 ===importer===
2934   important :: {present participle of|[[importer]]}
2935 ===impose===
2936   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2937   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2938   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2939   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2940   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2941 ===imposer===
2942   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2943   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2944   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2945   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2946   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2947 ===impudence===
2948   impudence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|impudence}}
2949 ===incorrigible===
2950   incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
2951   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
2952 ===index===
2953   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index
2954   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
2955   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
2956 ===indicatif===
2957   indicative :: {feminine of|indicatif}
2958 ===indicative===
2959   indicative :: {feminine of|indicatif}
2960 ===indice===
2961   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
2962   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
2963   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
2964   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
2965   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
2966   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2967   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2968   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
2969 ===indicer===
2970   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
2971   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
2972   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2973   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2974   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
2975 ===infinitif===
2976   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
2977 ===infinitive===
2978   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
2979   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
2980 ===inflation===
2981   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
2982 ===information===
2983   information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
2984     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
2985   information {{fr-noun|f}} :: (plural) News
2986     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
2987   information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
2988     Théorie de l'information. :: --
2989 ===instrumental===
2990   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
2991   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
2992 ===interjection===
2993   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
2994 ===intuitif===
2995   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
2996 ===intuitive===
2997   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
2998 ===invariable===
2999   invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
3000 ===iota===
3001   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
3002 ===Iran===
3003   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3004 ===j===
3005   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3006     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3007     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3008     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3009     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3010     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3011   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3012     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3013   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3014     j'ai parlé :: I have spoken
3015 ===J===
3016   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3017     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3018     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3019     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3020     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3021     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3022   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
3023     J'habite en Angleterre. :: I live in England
3024   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3025     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3026     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3027     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3028   car (conjunction) :: as, since, because, for
3029     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3030   pour {{fr-prep}} :: for
3031     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3032   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3033     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3034     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3035     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3036     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3037     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3038     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3039   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3040     J'ai faim. :: I'm hungry.
3041   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
3042     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3043   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
3044     J'ai faim. :: I'm hungry.
3045     J'ai froid. :: I'm cold.
3046 ===jaguar===
3047   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3048   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3049   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3050   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3051 ===jambes===
3052   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3053     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3054 ===janvier===
3055   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
3056     en 1993 :: in 1993
3057     en janvier :: in January
3058     en septembre 2001 :: in September 2001
3059 ===japonais===
3060   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3061   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3062 ===jargon===
3063   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3064   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3065 ===jaune===
3066   jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
3067     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3068   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3069   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3070   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3071     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3072     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3073   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3074 ===je===
3075   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
3076     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3077     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3078   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3079     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3080     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3081     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3082   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3083     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3084   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3085     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3086 ===Je===
3087   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3088     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3089     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3090     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3091     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3092   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3093     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3094     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3095     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3096   de (article) :: {negative} a, an, any
3097     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3098     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3099     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3100   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3101     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3102     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3103     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3104     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3105     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3106   ciContracts ici or ceci :: this
3107     cet homme-ci :: this man
3108     Ces choses-ci :: these things
3109     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3110   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3111     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3112   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3113     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3114   pour {{fr-prep}} :: to
3115     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3116   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3117     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3118 ===Jean===
3119   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3120     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3121 ===jerk===
3122   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
3123 ===jeudi===
3124   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3125   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3126 ===jeunes===
3127   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3128     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3129     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3130 ===Jordan===
3131   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3132 ===jouer===
3133   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3134     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3135 ===jour===
3136   jour {{fr-noun|m}} :: day
3137     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3138     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3139   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3140   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3141   de {{fr-prep}} :: by
3142     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3143 ===jours===
3144   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3145     4 jours francs :: 4 full days
3146 ===jubilant===
3147   jubilant {{fr-adj}} :: {{l|en|jubilant}}
3148   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3149 ===jubiler===
3150   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3151 ===Jupiter===
3152   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet)
3153   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god)
3154 ===jus===
3155   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
3156     jus de pomme :: apple juice
3157     verre de vin :: glass of wine
3158     boite de nuit :: night club
3159     chien de garde :: guard dog
3160     voiture de sport :: sports car
3161     stade de football :: football stadium
3162   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
3163     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3164 ===juta===
3165   juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
3166 ===juter===
3167   juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
3168 ===kanji===
3169   kanji {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kanji}}
3170 ===katana===
3171   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3172 ===ke===
3173   (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
3174   (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
3175 ===KGB===
3176   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3177 ===kilos===
3178   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
3179     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3180     une verre de vin :: a glass of wine
3181     une portion de frites :: a portion of fries
3182 ===kiri===
3183   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3184 ===kiwi===
3185   kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
3186 ===koala===
3187   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3188 ===Kong===
3189   Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}}
3190 ===La===
3191   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3192     La voie est libre. :: The way is clear.
3193   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3194     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3195 ===là===
3196   ciContracts ici or ceci :: this
3197     cet homme-ci :: this man
3198     Ces choses-ci :: these things
3199     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3200   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3201     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3202 ===labour===
3203   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3204 ===laid===
3205   laid {{fr-adj}} :: physically ugly
3206   laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
3207 ===laisser===
3208   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3209   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3210 ===laissez===
3211   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
3212   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3213   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3214 ===lait===
3215   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3216     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3217     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3218     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3219 ===lama===
3220   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3221   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3222   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3223 ===language===
3224   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3225   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3226   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3227 ===langue===
3228   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3229     la langue dans la bouche :: --
3230     the tongue in the mouth :: --
3231   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
3232     la langue maternelle :: --
3233     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3234   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3235   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3236   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3237   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3238   pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
3239     pseudo-langue :: fake language
3240 ===lapidation===
3241   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3242 ===las===
3243   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3244   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3245 ===latin===
3246   latin {{fr-adj}} :: Latin
3247   latin {{fr-adj}} :: Latino
3248   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3249   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3250   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3251   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3252     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3253 ===Laura===
3254   Laura {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}.
3255 ===Le===
3256   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
3257     Elle vient de la France. :: She comes from France.
3258     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3259     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3260     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3261     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3262   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3263     Le député a la parole :: the member has the floor
3264   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3265     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3266 ===leader===
3267   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3268 ===lent===
3269   lent {{fr-adj}} :: slow
3270   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]}
3271 ===lente===
3272   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3273   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]}
3274 ===les===
3275   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
3276     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3277     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3278     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3279     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3280     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3281   de {{fr-prep}} :: by
3282     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3283   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
3284     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3285   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3286     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3287   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3288     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3289     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3290     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3291     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3292 ===Les===
3293   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
3294     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3295   car {{fr-noun|m}} :: coach
3296     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3297   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3298     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3299     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3300 ===lettres===
3301   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3302 ===Levant===
3303   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3304 ===libre===
3305   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
3306     Un homme libre. :: A free man.
3307   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3308     La voie est libre. :: The way is clear.
3309   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
3310     Temps libre. :: Free time.
3311   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3312     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3313     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3314     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3315 ===lie===
3316   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3317   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3318   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3319   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3320   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3321   lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3322 ===liège===
3323   liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
3324 ===lier===
3325   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3326   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3327   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3328   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3329   lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3330   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3331   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3332 ===lies===
3333   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3334   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3335 ===lifting===
3336   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3337 ===lire===
3338   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3339     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3340 ===lit===
3341   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3342     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3343   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3344     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3345 ===livre===
3346   livre {{fr-noun|m}} :: book
3347   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3348   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3349   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3350   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3351   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3352   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3353   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3354   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3355     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3356 ===livrer===
3357   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3358   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3359   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3360   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3361   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3362   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3363   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3364   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3365   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3366   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3367 ===livres===
3368   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3369     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3370     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3371     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3372     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3373     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3374 ===lob===
3375   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3376 ===loch===
3377   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3378   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3379 ===long===
3380   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3381   (Old French) long {m} (adjective) :: {{l|en|long}} {{gloss|length, duration}}
3382 ===look===
3383   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3384     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3385 ===love===
3386   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3387   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3388   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3389   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3390   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3391 ===lover===
3392   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3393   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3394   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3395   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3396   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3397 ===lui===
3398   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3399     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3400     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3401     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3402     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3403     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3404     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3405   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3406     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3407   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3408   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3409     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3410 ===Lui===
3411   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3412     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3413     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3414     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3415     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3416     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3417     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3418 ===luire===
3419   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3420 ===lune===
3421   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3422   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3423 ===Luxembourg===
3424   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3425   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3426   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3427 ===lynx===
3428   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3429 ===m===
3430   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3431     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour co'''mm'''ençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravisse'''m'''ent de se voir ar'''m'''é chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3432     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3433   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3434     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3435     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3436     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3437     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3438 ===ma===
3439   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3440     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3441 ===machine===
3442   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3443 ===Macy===
3444   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3445     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3446 ===Madrid===
3447   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
3448 ===mais===
3449   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3450     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3451     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3452     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3453     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3454     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3455 ===maison===
3456   maison {{fr-noun|f}} :: house
3457   (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
3458   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3459     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3460 ===majorité===
3461   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3462     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3463 ===mal===
3464   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3465     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3466   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3467     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3468   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3469   mal {{fr-adv}} :: badly
3470     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3471   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3472     bon an, mal an :: --
3473     bon gré, mal gré :: --
3474     Il est mal de [infinitive] :: --
3475     C'est mal de [infinitive] :: --
3476   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3477   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3478   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3479   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3480 ===maladie===
3481   de {{fr-prep}} :: by
3482     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3483 ===mandarin===
3484   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3485   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3486 ===mandat===
3487   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3488   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3489   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3490   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3491 ===Manitoba===
3492   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3493 ===marc===
3494   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3495   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3496 ===mare===
3497   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3498   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3499 ===marina===
3500   marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
3501 ===mariner===
3502   marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
3503 ===mark===
3504   mark {{fr-noun|m}} :: {{l|en|mark}} {{gloss|currency}}
3505 ===marmot===
3506   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3507 ===mars===
3508   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
3509   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
3510   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3511   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3512 ===Martin===
3513   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3514     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3515     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3516     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3517     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3518     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3519 ===masculin===
3520   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3521 ===masculine===
3522   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3523 ===masque===
3524   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3525 ===massacre===
3526   massacre {{fr-noun|m}} :: {{l|en|massacre}}
3527   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3528   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3529   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3530   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3531   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3532 ===massacré===
3533   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3534     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3535 ===massacrer===
3536   massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
3537   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3538     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3539   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3540   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3541   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3542   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3543   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3544 ===massage===
3545   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3546 ===massé===
3547   massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
3548   massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3549 ===masser===
3550   masser {{fr-verb}} :: to massage
3551   massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3552 ===masseur===
3553   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {{l|en|masseur}}
3554   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3555 ===masseuse===
3556   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3557 ===massicot===
3558   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3559 ===masturbation===
3560   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3561 ===matador===
3562   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3563 ===matelot===
3564   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3565 ===matter===
3566   matter {{fr-verb}}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3567 ===mauve===
3568   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3569   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3570   mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
3571   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3572 ===mayonnaise===
3573   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3574 ===me===
3575   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3576   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3577   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3578     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3579     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3580     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3581     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3582   en {{fr-prep}} :: as
3583     il me traite en ami :: he treats me as a friend
3584   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3585     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3586     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3587     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3588     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3589 ===mea===
3590   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3591 ===medicine===
3592   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
3593 ===mental===
3594   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3595   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3596     Elle a un mental d'acier. :: --
3597 ===menu===
3598   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
3599   menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
3600   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3601   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3602   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3603 ===mer===
3604   mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}}
3605 ===mère===
3606   de (article) :: {negative} a, an, any
3607     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3608     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3609     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3610   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3611     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3612 ===met===
3613   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3614 ===metal===
3615   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3616   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: {{l|en|metal}} {{gloss|material}}
3617 ===métal===
3618   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
3619     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3620     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3621 ===mètres===
3622   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3623     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3624 ===mettre===
3625   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3626     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3627 ===meute===
3628   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3629 ===Mexico===
3630   Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
3631 ===Mexique===
3632   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3633     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3634 ===microbe===
3635   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3636 ===miel===
3637   miel {{fr-noun|m}} :: honey
3638 ===mielz===
3639   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3640     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3641     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3642     Yes, I remember it well<br /> :: --
3643 ===mieux===
3644   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3645   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3646   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3647     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3648 ===miex===
3649   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3650     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3651     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3652     Yes, I remember it well<br /> :: --
3653 ===mikado===
3654   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3655   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3656   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3657 ===million===
3658   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3659   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3660 ===mine===
3661   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3662   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3663   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3664   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3665   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3666   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3667   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3668 ===miner===
3669   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3670   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3671   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3672   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3673   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3674 ===minuscule===
3675   minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
3676   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3677 ===minute===
3678   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3679   minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
3680 ===mobile===
3681   mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
3682   mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
3683   mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
3684   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3685   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3686   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3687   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3688 ===modem===
3689   modem {{fr-noun|m}} :: {{l|en|modem}}
3690 ===moi===
3691   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3692     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3693 ===moins===
3694   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3695     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3696 ===mole===
3697   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3698 ===mon===
3699   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
3700     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3701     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3702     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3703   car (conjunction) :: as, since, because, for
3704     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3705   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3706     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3707 ===Monaco===
3708   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
3709   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
3710 ===monde===
3711   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3712 ===Monténégro===
3713   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3714 ===mot===
3715   mot {{fr-noun|m}} :: word
3716   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3717   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3718   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3719   (Old French) mot {m} (adjective) :: {{alternative form of|molt}}
3720   (Old French) mot (adverb) :: {{alternative form of|molt}}
3721 ===mouflon===
3722   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3723 ===multiplication===
3724   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3725 ===mur===
3726   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3727     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3728 ===musical===
3729   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3730 ===musique===
3731   musique {{fr-noun|f}} :: music
3732   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind}
3733   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind}
3734   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub}
3735   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub}
3736   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3737   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3738   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3739     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3740     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3741     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3742 ===musiquer===
3743   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind}
3744   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind}
3745   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub}
3746   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub}
3747   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3748 ===Myanmar===
3749   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Myanmar}}
3750 ===n===
3751   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3752     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre ge'''n'''tilhomme perdait le jugement. Il passait les '''n'''uits et se do'''nn'''ait la torture pour les compre'''n'''dre, pour les approfo'''n'''dir, pour leur tirer le se'''n'''s des e'''n'''trailles, ce qu’Aristote lui-même '''n'''’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3753     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3754   de (article) :: {negative} a, an, any
3755     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3756     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3757     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3758   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3759     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3760     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3761     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3762     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3763     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3764     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3765   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3766     Il est anglais :: He is English.
3767     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3768 ===nadir===
3769   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3770 ===Naples===
3771   Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
3772   Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
3773 ===NASDAQ===
3774   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|NASDAQ}}
3775 ===natal===
3776   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3777     ville natale&nbsp; :: home town
3778 ===natale===
3779   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3780     ville natale&nbsp; :: home town
3781 ===natter===
3782   natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
3783 ===natural===
3784   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: {{l|en|natural}}
3785     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3786 ===nature===
3787   nature {{fr-noun|f}} :: {{l|en|nature}}
3788   nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
3789     Brioche nature ou au sucre? :: --
3790 ===nazi===
3791   nazi {{fr-adj}} :: Nazi
3792   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3793 ===nbsp===
3794   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3795     ville natale&nbsp; :: home town
3796 ===ne===
3797   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3798     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3799     Quand on cherche l'amour... :: --
3800     When one searches for love... :: --
3801     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3802   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3803     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3804     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3805     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3806   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3807     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3808   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3809     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3810 ===Ne===
3811   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3812     Ne craignez point :: Fear not
3813 ===neuf===
3814   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3815   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3816 ===ni===
3817   ni (conjunction) :: neither; nor
3818 ===nickel===
3819   nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
3820   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3821   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3822 ===niece===
3823   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|niece}}
3824 ===Niger===
3825   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
3826 ===noir===
3827   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
3828     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3829 ===non===
3830   non {{fr-adv}} :: no
3831   non :: not
3832     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3833   non {{fr-intj}} :: no!
3834   (Middle French) non (interjection) :: no
3835   (Old French) non (interjection) :: no
3836   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}}
3837 ===nonain===
3838   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3839 ===none===
3840   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3841 ===nosémose===
3842   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3843 ===note===
3844   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3845   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3846   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3847   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3848   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3849   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3850   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3851   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3852   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3853   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3854 ===noter===
3855   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3856   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3857   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3858   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3859   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3860 ===Nous===
3861   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3862     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3863   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3864     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3865     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3866     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3867     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3868   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3869     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3870     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3871     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3872 ===nouveau===
3873   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3874     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3875 ===nu===
3876   nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
3877   nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
3878   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
3879   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3880   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3881 ===nuance===
3882   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3883   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3884 ===nue===
3885   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3886   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3887 ===nuire===
3888   nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3889 ===nuisance===
3890   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3891     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3892 ===nuit===
3893   nuit {{fr-noun|f}} :: night
3894   nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3895   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|[[noit#Old French|noit]]}}
3896   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
3897     jus de pomme :: apple juice
3898     verre de vin :: glass of wine
3899     boite de nuit :: night club
3900     chien de garde :: guard dog
3901     voiture de sport :: sports car
3902     stade de football :: football stadium
3903 ===nul===
3904   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
3905     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
3906 ===numbers===
3907   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
3908 ===Nunavut===
3909   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
3910 ===o===
3911   O (letter) :: O (majuscule)
3912   o (letter) :: o (miniscule)
3913   o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
3914 ===objectif===
3915   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
3916 ===objective===
3917   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
3918 ===observateur===
3919   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
3920   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
3921 ===œil===
3922   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
3923   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
3924   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
3925   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
3926 ===Œuvres===
3927   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
3928     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3929     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3930     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3931 ===offre===
3932   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
3933     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3934     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3935 ===ogre===
3936   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
3937 ===oh===
3938   oh :: oh
3939 ===olive===
3940   olive {{fr-noun|f}} :: {{l|en|olive}}
3941 ===om===
3942   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}}
3943 ===omelette===
3944   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
3945 ===on===
3946   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3947     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3948     Quand on cherche l'amour... :: --
3949     When one searches for love... :: --
3950     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3951   on (pronoun) :: {informal} We.
3952     On s'est amusé :: We had fun
3953 ===On===
3954   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3955     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3956     Quand on cherche l'amour... :: --
3957     When one searches for love... :: --
3958     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3959   on (pronoun) :: {informal} We.
3960     On s'est amusé :: We had fun
3961   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3962     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3963   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
3964     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
3965 ===Ontario===
3966   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
3967 ===onze===
3968   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
3969 ===open===
3970   open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament
3971 ===opinion===
3972   opinion {{fr-noun|f}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}}
3973   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}}
3974 ===or===
3975   or {{fr-noun|m}} :: gold
3976   or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
3977   or (conjunction) :: yet, however
3978   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
3979   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
3980   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
3981   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
3982   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
3983 ===oral===
3984   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
3985 ===orange===
3986   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
3987     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3988   orange {{fr-noun|m}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|color}}
3989   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
3990     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3991 ===ordinal===
3992   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
3993 ===ore===
3994   (Old French) ore (adverb) :: now
3995   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
3996     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
3997     What haste do you have :: --
3998     That wakes up at this time of day? :: --
3999 ===orient===
4000   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {{alternative form of|oriant}}
4001 ===original===
4002   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4003   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4004   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4005 ===os===
4006   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4007   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4008   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4009 ===Où===
4010   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4011     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4012 ===ouest===
4013   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
4014     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4015     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4016     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4017     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4018     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4019 ===Oui===
4020   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4021     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4022     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4023     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4024     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4025     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4026   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4027     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4028 ===ours===
4029   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4030   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
4031   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
4032 ===ouvert===
4033   car (conjunction) :: as, since, because, for
4034     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4035 ===oxygène===
4036   oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
4037   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4038   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4039   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4040   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4041   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4042 ===oxygéner===
4043   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4044   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4045   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4046   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4047   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4048 ===pain===
4049   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4050   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4051   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4052   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4053   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4054   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4055   son {{fr-noun|m}} :: bran
4056     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4057 ===Pakistan===
4058   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Pakistan}}
4059 ===palace===
4060   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4061 ===Palestine===
4062   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4063 ===palpable===
4064   palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
4065 ===pamphlet===
4066   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
4067   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
4068 ===panier===
4069   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4070   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4071   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4072   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4073 ===pantalon===
4074   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4075     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4076 ===par===
4077   de {{fr-prep}} :: by
4078     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4079   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4080     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4081     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4082     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4083     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4084 ===Paraguay===
4085   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4086 ===parapluie===
4087   car (conjunction) :: as, since, because, for
4088     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4089 ===parasol===
4090   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4091 ===parce===
4092   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4093     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4094     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4095     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4096     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4097     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4098 ===parent===
4099   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4100   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4101     {{rfex}} :: --
4102   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4103   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4104   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: {{l|en|parent}}
4105   parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]}
4106 ===parents===
4107   parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]}
4108 ===parer===
4109   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4110   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4111 ===Paris===
4112   Paris {m} :: Paris (in France)
4113   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
4114     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4115     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4116     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4117     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4118     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4119   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
4120     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4121     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4122     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4123     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4124     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4125 ===parle===
4126   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4127     Il parle anglais :: He speaks English
4128 ===parlé===
4129   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4130     j'ai parlé :: I have spoken
4131 ===parler===
4132   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
4133     la langue maternelle :: --
4134     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4135 ===parole===
4136   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4137   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4138     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4139   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4140     il tient parole :: he keeps his word
4141   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4142     Le député a la parole :: the member has the floor
4143   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4144   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4145 ===paroles===
4146   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4147     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4148 ===partie===
4149   important {{fr-adj}} :: significant
4150     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4151 ===parties===
4152   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
4153 ===partir===
4154   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
4155     aller en bus :: go by bus
4156     partir en voiture :: leave by car
4157 ===party===
4158   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
4159 ===partys===
4160   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
4161 ===parure===
4162   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
4163     {{rfquote|lang=fr}} :: --
4164 ===pas===
4165   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4166     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4167     Quand on cherche l'amour... :: --
4168     When one searches for love... :: --
4169     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4170   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4171     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4172     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4173     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4174   de (article) :: {negative} a, an, any
4175     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4176     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4177     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4178   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
4179     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4180   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4181     Il est anglais :: He is English.
4182     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4183 ===passage===
4184   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4185   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4186   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4187   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4188   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4189   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4190   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4191   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4192   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4193   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4194   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4195   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4196   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4197   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4198   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4199   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4200   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4201   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4202   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4203   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: {{l|en|passage}} {{gloss|part of a route or journey}}
4204     {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4205 ===passager===
4206   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4207   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4208   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4209   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4210   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4211 ===patronage===
4212   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4213 ===payer===
4214   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4215     en pleine poire :: "straight in the face"
4216     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4217 ===pays===
4218   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4219 ===pêcher===
4220   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4221     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4222     Quand on cherche l'amour... :: --
4223     When one searches for love... :: --
4224     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4225 ===penalty===
4226   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
4227 ===penny===
4228   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4229 ===people===
4230   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4231     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4232     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4233     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4234     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4235     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4236     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4237 ===percent===
4238   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4239 ===perdu===
4240   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4241   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4242     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4243     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4244     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4245 ===personnes===
4246   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4247     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4248     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4249     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4250 ===Perth===
4251   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
4252   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
4253 ===pet===
4254   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4255   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4256 ===peut===
4257   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4258     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4259     Quand on cherche l'amour... :: --
4260     When one searches for love... :: --
4261     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4262   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4263     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4264 ===Philippines===
4265   Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
4266 ===photo===
4267   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
4268     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4269 ===phrase===
4270   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4271 ===pi===
4272   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
4273   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4274 ===piano===
4275   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4276 ===pie===
4277   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4278   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4279 ===piece===
4280   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
4281   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
4282     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4283     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4284     It cuts a piece off his helmet :: --
4285 ===pièces===
4286   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4287     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4288     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4289     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4290     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4291     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4292 ===pies===
4293   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4294 ===pigeon===
4295   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4296 ===pigment===
4297   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4298 ===pin===
4299   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4300 ===pipe===
4301   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4302   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4303     Faire une pipe. :: --
4304     Tailler une pipe. :: --
4305 ===piquer===
4306   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4307     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4308     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4309     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4310     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4311 ===pizza===
4312   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4313 ===plat===
4314   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4315 ===plate===
4316   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4317   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4318   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4319     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
4320   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4321 ===pleine===
4322   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4323     en pleine poire :: "straight in the face"
4324     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4325 ===pleuvait===
4326   car (conjunction) :: as, since, because, for
4327     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4328 ===pleuvoir===
4329   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4330 ===plural===
4331   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4332 ===plus===
4333   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
4334     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4335   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4336     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4337 ===poindre===
4338   point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4339   point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4340 ===point===
4341   point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
4342   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} {{l|en|point}}
4343   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
4344   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4345     Ne craignez point :: Fear not
4346   point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4347   point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4348 ===poire===
4349   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4350   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4351   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4352     en pleine poire :: "straight in the face"
4353     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4354   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4355   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4356   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4357   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4358 ===poison===
4359   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4360   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4361   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4362 ===poisson===
4363   poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}}
4364   (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish
4365 ===pollution===
4366   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4367 ===pomme===
4368   pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
4369   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4370   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
4371     jus de pomme :: apple juice
4372     verre de vin :: glass of wine
4373     boite de nuit :: night club
4374     chien de garde :: guard dog
4375     voiture de sport :: sports car
4376     stade de football :: football stadium
4377 ===pommes===
4378   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4379   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
4380     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4381     une verre de vin :: a glass of wine
4382     une portion de frites :: a portion of fries
4383 ===pond===
4384   pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4385 ===pondre===
4386   pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4387 ===port===
4388   port {m} (noun) :: port, harbour
4389   port {m} (noun) :: port, harbour city
4390   port {m} (noun) :: refuge
4391   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4392   port {m} (noun) :: transport
4393   port {m} (noun) :: postage
4394   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4395   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: {{l|en|port}} {{gloss|for watercraft}}
4396 ===Port===
4397   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4398     Port franc :: Free port
4399 ===portion===
4400   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
4401     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4402     une verre de vin :: a glass of wine
4403     une portion de frites :: a portion of fries
4404 ===positron===
4405   positron {{fr-noun|m}} :: positron
4406 ===possibilité===
4407   second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
4408     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4409     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4410 ===potable===
4411   potable {{fr-adj-mf}} :: potable
4412 ===potassium===
4413   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4414 ===pour===
4415   pour {{fr-prep}} :: for
4416     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4417   pour {{fr-prep}} :: to
4418     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4419   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4420   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4421     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4422     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4423 ===préfère===
4424   ciContracts ici or ceci :: this
4425     cet homme-ci :: this man
4426     Ces choses-ci :: these things
4427     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4428 ===premiers===
4429   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
4430     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4431 ===pressa===
4432   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
4433     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4434 ===prince===
4435   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4436   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: {{l|en|prince}}
4437 ===profile===
4438   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4439   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4440   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4441   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4442   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4443 ===profiler===
4444   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4445   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4446   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4447   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4448   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4449 ===promotionnelle===
4450   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4451     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4452 ===pronominal===
4453   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4454 ===proposons===
4455   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
4456     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4457     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4458     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4459     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4460 ===propriété===
4461   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
4462     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4463     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4464     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4465     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4466     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4467 ===protester===
4468   protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
4469   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4470     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
4471 ===proton===
4472   proton {m} (noun) :: proton
4473 ===PS===
4474   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4475 ===pseudo===
4476   pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
4477     pseudo-langue :: fake language
4478   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4479 ===pub===
4480   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4481   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4482 ===pull===
4483   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4484     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4485 ===pupitre===
4486   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4487   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4488   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4489 ===pure===
4490   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4491     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4492 ===put===
4493   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4494 ===putter===
4495   putter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|putter}} {{gloss|golf club}}
4496   putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
4497 ===qqun===
4498   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4499     en pleine poire :: "straight in the face"
4500     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4501 ===qu===
4502   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4503     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4504     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4505     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4506   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4507     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4508   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
4509     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4510   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
4511     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4512   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4513     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4514   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4515     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4516 ===quadrant===
4517   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4518 ===quadrillion===
4519   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4520 ===quadruple===
4521   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4522     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4523   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4524     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4525     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4526   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4527     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4528   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
4529     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4530     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4531   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4532     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4533   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
4534   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
4535   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
4536 ===quadrupler===
4537   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
4538   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
4539   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
4540 ===quadruplet===
4541   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet
4542 ===quarante===
4543   quarante (cardinal number) :: forty
4544   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4545 ===quarter===
4546   quarter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|quarter}} {{gloss|old measure of corn}}
4547 ===quatorze===
4548   quatorze (cardinal number) :: fourteen
4549 ===quatre===
4550   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4551   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4552   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4553     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
4554   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
4555 ===que===
4556   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4557     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4558     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4559     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4560     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4561     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4562   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
4563     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4564   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
4565     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4566 ===quelque===
4567   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4568   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4569     quelque chose de typique :: Something typical
4570 ===quérir===
4571   quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
4572 ===qui===
4573   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4574   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4575     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4576     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4577     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4578     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4579     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4580     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4581 ===quinze===
4582   quinze (cardinal number) :: fifteen
4583 ===quit===
4584   quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
4585 ===race===
4586   race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
4587   race {{fr-noun|f}} :: kind
4588   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4589 ===radar===
4590   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4591 ===radio===
4592   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4593 ===rail===
4594   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4595 ===rang===
4596   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4597   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4598   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4599   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4600   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4601   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4602 ===rat===
4603   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4604   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4605   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4606   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
4607 ===rata===
4608   rata :: third-person singular past historic form of rater
4609 ===rate===
4610   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4611   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4612   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4613   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4614   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4615   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4616   rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4617 ===rater===
4618   rata :: third-person singular past historic form of rater
4619   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4620   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4621   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4622   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4623   rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4624 ===réduirait===
4625   de {{fr-prep}} :: by
4626     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4627 ===regarder===
4628   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4629     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4630     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4631     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4632     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4633 ===rein===
4634   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4635   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4636   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4637 ===religion===
4638   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4639   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4640 ===remake===
4641   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4642 ===remonta===
4643   remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
4644 ===remonter===
4645   remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
4646 ===renifleur===
4647   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4648 ===rentré===
4649   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4650     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4651 ===représentant===
4652   représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
4653   représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
4654 ===représenter===
4655   représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
4656 ===Réunion===
4657   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4658 ===rêve===
4659   rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
4660 ===revenir===
4661   pour {{fr-prep}} :: to
4662     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4663   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4664 ===revenue===
4665   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4666   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4667   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4668 ===rêver===
4669   rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
4670 ===Rica===
4671   Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}}
4672 ===rice===
4673   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}}
4674 ===ride===
4675   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4676   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4677 ===rien===
4678   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4679     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4680     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4681     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4682     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4683     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4684     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4685 ===rifle===
4686   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4687   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4688   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4689   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4690   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4691   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4692 ===rifler===
4693   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4694   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4695   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4696   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4697   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4698 ===ring===
4699   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} {{l|en|ring}}
4700 ===risques===
4701   de {{fr-prep}} :: by
4702     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4703 ===river===
4704   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
4705 ===robin===
4706   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4707   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4708 ===robot===
4709   robot {{fr-noun|m}} :: {{l|en|robot}}
4710 ===rode===
4711   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4712   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4713   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4714   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4715   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4716 ===rodent===
4717   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4718   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4719 ===roder===
4720   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4721   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4722   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4723   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4724   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4725   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4726   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4727 ===rose===
4728   rose {{fr-noun|f}} :: {{l|en|rose}} {{gloss|flower}}
4729   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4730   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4731   rose {{fr-adj-mf}} :: pink
4732   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
4733   rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
4734   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4735 ===rot===
4736   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4737 ===router===
4738   router {{fr-verb}} :: to route
4739 ===rue===
4740   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4741   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4742   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4743   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4744   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4745   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4746   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4747 ===ruer===
4748   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4749   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4750   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4751   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4752   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4753 ===Rwanda===
4754   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Rwanda}}
4755 ===s===
4756   on (pronoun) :: {informal} We.
4757     On s'est amusé :: We had fun
4758   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
4759     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4760     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4761   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
4762     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4763   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4764     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4765     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4766     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4767     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4768 ===sa===
4769   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4770   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4771     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4772 ===sait===
4773   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4774     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4775     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4776     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4777     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4778     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4779     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4780 ===sale===
4781   sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
4782   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4783   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4784   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4785   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4786   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4787   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4788     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4789     -{{...}} The his wife :: --
4790     Is the most beautiful in the room :: --
4791 ===saler===
4792   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4793   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4794   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4795   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4796   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4797 ===Salvador===
4798   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
4799   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
4800 ===san===
4801   san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
4802 ===sana===
4803   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4804 ===sandwichs===
4805   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4806     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4807     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4808     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4809     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4810     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4811 ===sang===
4812   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4813   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4814 ===sans===
4815   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
4816     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4817 ===Sarthe===
4818   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4819 ===Saskatchewan===
4820   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4821 ===sauvages===
4822   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4823     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4824     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4825     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4826     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4827 ===savoir===
4828   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4829 ===science===
4830   science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
4831 ===se===
4832   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
4833     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4834   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4835     en pleine poire :: "straight in the face"
4836     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4837 ===second===
4838   second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
4839     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4840     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4841   second {{fr-noun|m}} :: assistant
4842     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4843 ===seconde===
4844   second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
4845     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4846     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4847 ===secret===
4848   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4849   secret {{fr-noun|m}} :: secret
4850 ===seigneur===
4851   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4852 ===seize===
4853   seize (cardinal number) :: sixteen
4854 ===semble===
4855   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4856     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4857 ===sent===
4858   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
4859 ===sentence===
4860   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|judgement; verdict}}
4861     {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4862   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|grammatically complete series of words}}
4863     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
4864 ===sentir===
4865   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
4866 ===sept===
4867   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
4868   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
4869 ===septembre===
4870   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
4871     en 1993 :: in 1993
4872     en janvier :: in January
4873     en septembre 2001 :: in September 2001
4874 ===serai===
4875   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4876     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4877     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4878     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4879 ===Serbie===
4880   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4881 ===servant===
4882   servant :: {present participle of|servir}
4883   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4884 ===servir===
4885   servant :: {present participle of|servir}
4886 ===ses===
4887   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4888 ===set===
4889   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} {{l|en|set}}
4890   (Old French) set (cardinal number) :: seven
4891   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4892 ===seulement===
4893   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4894     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4895     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4896     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4897     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4898     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4899 ===sextuplet===
4900   sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet
4901 ===shit===
4902   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
4903 ===shogun===
4904   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
4905 ===short===
4906   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4907     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4908 ===sic===
4909   sic {{fr-adv}} :: {{l|en|sic}}
4910 ===simple===
4911   simple {{fr-adj-mf}} :: simple
4912   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
4913     Un billet simple. :: A one-way ticket.
4914   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
4915   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
4916   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4917   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
4918   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4919   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4920 ===simples===
4921   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4922   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
4923   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4924   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4925 ===six===
4926   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
4927   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
4928 ===slang===
4929   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
4930     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
4931 ===slow===
4932   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
4933 ===soccer===
4934   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
4935 ===sodium===
4936   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
4937 ===sofa===
4938   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}}
4939 ===soir===
4940   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4941     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4942 ===sol===
4943   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
4944   sol {{fr-noun|m}} :: ground
4945   sol {{fr-noun|m}} :: floor
4946   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
4947   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
4948   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
4949 ===soleil===
4950   soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
4951   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
4952   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
4953 ===Soleil===
4954   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4955 ===solitaires===
4956   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
4957     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
4958 ===son===
4959   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
4960     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
4961   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4962     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4963     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4964     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4965   son {{fr-noun|m}} :: bran
4966     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4967   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4968   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
4969     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4970   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4971     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4972 ===sont===
4973   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4974     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4975     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4976   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
4977     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
4978 ===sorbet===
4979   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
4980 ===sot===
4981   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
4982   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
4983 ===souvent===
4984   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
4985     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
4986 ===sphere===
4987   (Middle French) sphere {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}}
4988   (Old French) sphere {{fro-noun|m}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}}
4989 ===sport===
4990   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
4991     jus de pomme :: apple juice
4992     verre de vin :: glass of wine
4993     boite de nuit :: night club
4994     chien de garde :: guard dog
4995     voiture de sport :: sports car
4996     stade de football :: football stadium
4997 ===square===
4998   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
4999     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5000 ===squash===
5001   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5002     Jouer au squash. :: --
5003   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5004     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5005   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5006     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5007 ===stade===
5008   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5009     jus de pomme :: apple juice
5010     verre de vin :: glass of wine
5011     boite de nuit :: night club
5012     chien de garde :: guard dog
5013     voiture de sport :: sports car
5014     stade de football :: football stadium
5015 ===standard===
5016   standard {{fr-adj}} :: standard
5017 ===star===
5018   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5019     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5020   stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]}
5021 ===stars===
5022   stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]}
5023 ===stock===
5024   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5025 ===Stockholm===
5026   Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
5027 ===stop===
5028   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5029   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5030 ===string===
5031   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5032 ===stud===
5033   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5034   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5035 ===subjectif===
5036   subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]}
5037 ===subjective===
5038   subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]}
5039 ===substance===
5040   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5041 ===substantif===
5042   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5043 ===substantive===
5044   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5045 ===substituent===
5046   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5047   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5048 ===substituer===
5049   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5050   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5051 ===suis===
5052   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5053     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5054     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5055     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5056     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5057   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5058     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5059 ===Suisse===
5060   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5061     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5062     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5063     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5064     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5065     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5066 ===suit===
5067   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5068 ===suite===
5069   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5070 ===sur===
5071   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5072 ===Sydney===
5073   Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
5074 ===t===
5075   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5076     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5077     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5078     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5079   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5080     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5081   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5082     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5083     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5084     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5085     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5086     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5087   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5088     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5089 ===ta===
5090   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5091   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5092 ===table===
5093   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5094 ===tabler===
5095   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5096   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5097 ===tables===
5098   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5099   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5100   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5101 ===talent===
5102   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5103   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5104 ===tank===
5105   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5106   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5107 ===tare===
5108   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5109   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5110   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5111 ===tasses===
5112   de {{fr-prep}} :: by
5113     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5114 ===taupe===
5115   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5116   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5117   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5118   taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
5119 ===taureau===
5120   taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull
5121   taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus
5122 ===te===
5123   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5124     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5125   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5126     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5127   pour {{fr-prep}} :: to
5128     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5129 ===temps===
5130   de (article) :: {negative} a, an, any
5131     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5132     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5133     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5134 ===Temps===
5135   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
5136     Temps libre. :: Free time.
5137 ===tenir===
5138   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5139     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5140 ===tennis===
5141   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5142   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5143 ===tes===
5144   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5145 ===test===
5146   test {{fr-noun|m}} :: test
5147 ===TGV===
5148   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
5149     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5150 ===Tibet===
5151   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5152 ===tient===
5153   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5154     il tient parole :: he keeps his word
5155 ===tigre===
5156   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5157 ===tin===
5158   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5159 ===toi===
5160   pour {{fr-prep}} :: for
5161     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5162 ===ton===
5163   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5164 ===tore===
5165   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5166 ===tort===
5167   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5168     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5169 ===tortilla===
5170   tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
5171 ===tortiller===
5172   tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
5173 ===tout===
5174   tout {{fr-adj}} :: all
5175   tout {{fr-adv}} :: all
5176   tout (pronoun) :: everything
5177   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5178   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5179     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5180 ===tracer===
5181   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5182   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
5183 ===trade===
5184   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5185   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5186   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5187   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5188   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5189 ===trader===
5190   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5191   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5192   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5193   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5194   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5195 ===trail===
5196   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5197   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5198 ===train===
5199   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5200   train {{fr-noun|m}} :: pace
5201   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5202     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5203     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5204     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5205     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5206     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5207 ===traite===
5208   en {{fr-prep}} :: as
5209     il me traite en ami :: he treats me as a friend
5210 ===transitif===
5211   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5212 ===transitive===
5213   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5214 ===translate===
5215   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5216   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5217   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5218   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5219   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5220 ===translater===
5221   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5222   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5223   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5224   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5225   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5226 ===translation===
5227   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5228   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5229 ===translations===
5230   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5231 ===traversé===
5232   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5233     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5234 ===treize===
5235   treize (cardinal number) :: thirteen
5236 ===très===
5237   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5238     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5239 ===triangle===
5240   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
5241   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
5242 ===trichant===
5243   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
5244     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5245 ===trillion===
5246   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5247 ===trois===
5248   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5249   de {{fr-prep}} :: by
5250     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5251   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5252     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5253     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5254     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5255     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5256     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5257 ===trouve===
5258   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5259     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5260 ===tu===
5261   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5262     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5263   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5264     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5265 ===Tu===
5266   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5267     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5268     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5269     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5270     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5271     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5272   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5273     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5274   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5275     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5276   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5277     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5278 ===tuba===
5279   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5280   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5281 ===turquoise===
5282   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5283   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5284   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5285 ===twit===
5286   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
5287 ===typique===
5288   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5289     quelque chose de typique :: Something typical
5290 ===Ukraine===
5291   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5292 ===un===
5293   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5294   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5295   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5296   un {m} (pronoun) :: one
5297   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5298   (Middle French) un (article) :: a, an
5299   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5300   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5301   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5302   (Old French) un (cardinal number) :: one
5303 ===Un===
5304   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
5305     Un homme libre. :: A free man.
5306   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
5307     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5308 ===une===
5309   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5310     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5311     une verre de vin :: a glass of wine
5312     une portion de frites :: a portion of fries
5313   de {{fr-prep}} :: by
5314     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5315   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5316     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5317     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5318   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
5319     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5320   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5321     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5322   second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
5323     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5324     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5325   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5326     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5327   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5328     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5329   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5330     faire une fortune :: make a fortune
5331     faire fortune :: make a fortune
5332   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5333     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5334     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5335     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5336     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5337 ===Une===
5338   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5339     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5340     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5341   important {{fr-adj}} :: significant
5342     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5343 ===unir===
5344   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5345   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
5346 ===unit===
5347   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5348   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
5349 ===update===
5350   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5351   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5352   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5353   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5354   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5355 ===updater===
5356   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5357   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5358   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5359   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5360   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5361 ===URSS===
5362   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5363 ===Uruguay===
5364   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Uruguay}}
5365 ===us===
5366   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5367   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5368 ===usage===
5369   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5370 ===v===
5371   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5372     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5373     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5374 ===va===
5375   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5376     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5377     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5378     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5379     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5380     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5381   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5382     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5383   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5384     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5385   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5386     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5387 ===VA===
5388   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5389 ===vacuum===
5390   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5391 ===vais===
5392   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5393     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5394     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5395   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5396     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5397 ===valve===
5398   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5399 ===van===
5400   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5401 ===Venezuela===
5402   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5403 ===venir===
5404   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5405     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5406     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5407     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5408     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5409   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5410     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5411 ===ventripotent===
5412   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5413 ===ver===
5414   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5415   vers {m|p} :: {plural of | ver}
5416 ===verbal===
5417   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5418 ===verlan===
5419   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5420 ===verre===
5421   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5422     Verre de couleur. :: --
5423     symbol of fragility :: --
5424     Ça casse comme le verre. :: --
5425     symbol of transparency :: --
5426     Une maison de verre. :: --
5427   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5428     (optics) glass :: --
5429     Des verres de lunettes. :: --
5430     lens :: --
5431     des verres grossissants. :: --
5432     glass (drinking vessel) :: --
5433     Un verre en cristal. :: --
5434     its content :: --
5435     On va boire un verre ? :: --
5436   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5437     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5438     une verre de vin :: a glass of wine
5439     une portion de frites :: a portion of fries
5440   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5441     jus de pomme :: apple juice
5442     verre de vin :: glass of wine
5443     boite de nuit :: night club
5444     chien de garde :: guard dog
5445     voiture de sport :: sports car
5446     stade de football :: football stadium
5447   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5448 ===verres===
5449   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5450 ===vers===
5451   vers {{fr-prep}} :: towards
5452   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
5453   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5454   vers {m|p} :: {plural of | ver}
5455 ===vert===
5456   vert {{fr-noun|m}} :: green
5457   vert {{fr-adj}} :: green
5458   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5459   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5460   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5461   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5462 ===vertical===
5463   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5464 ===verts===
5465   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5466   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5467 ===veux===
5468   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5469     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5470   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5471     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5472   pour {{fr-prep}} :: to
5473     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5474 ===viande===
5475   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5476     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5477     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5478     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5479 ===Victoria===
5480   Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5481   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
5482 ===viendra===
5483   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
5484     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5485 ===vient===
5486   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5487     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5488     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5489     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5490     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5491     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5492   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5493     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5494 ===Vietnam===
5495   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5496 ===vif===
5497   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5498   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5499 ===ville===
5500   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5501     ville natale&nbsp; :: home town
5502 ===vin===
5503   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5504     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5505     une verre de vin :: a glass of wine
5506     une portion de frites :: a portion of fries
5507   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5508     jus de pomme :: apple juice
5509     verre de vin :: glass of wine
5510     boite de nuit :: night club
5511     chien de garde :: guard dog
5512     voiture de sport :: sports car
5513     stade de football :: football stadium
5514 ===vingt===
5515   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5516     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5517 ===vingts===
5518   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5519 ===violet===
5520   violet (noun) :: purple (colour)
5521   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5522 ===vivisection===
5523   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5524 ===vocal===
5525   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5526 ===voie===
5527   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
5528     La voie est libre. :: The way is clear.
5529 ===voir===
5530   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
5531     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5532   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5533     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5534   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
5535 ===vois===
5536   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
5537     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5538   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5539     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5540 ===voisin===
5541   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
5542     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5543     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5544     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5545 ===voiture===
5546   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5547     jus de pomme :: apple juice
5548     verre de vin :: glass of wine
5549     boite de nuit :: night club
5550     chien de garde :: guard dog
5551     voiture de sport :: sports car
5552     stade de football :: football stadium
5553   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
5554     aller en bus :: go by bus
5555     partir en voiture :: leave by car
5556 ===vole===
5557   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5558   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5559   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5560   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5561   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5562 ===voler===
5563   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5564   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5565   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5566   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5567   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5568 ===volonté===
5569   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5570     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5571 ===volume===
5572   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5573 ===vomir===
5574   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5575 ===vomit===
5576   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5577   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5578 ===vont===
5579   car {{fr-noun|m}} :: coach
5580     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5581 ===vote===
5582   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5583   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5584   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5585   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5586   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5587   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5588 ===voter===
5589   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5590   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5591   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5592   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5593   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5594 ===votes===
5595   important {{fr-adj}} :: significant
5596     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5597 ===votre===
5598   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5599     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5600     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5601 ===voudrais===
5602   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5603     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5604     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5605     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5606 ===vous===
5607   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5608     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5609     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5610     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5611     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5612 ===Vous===
5613   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5614     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5615     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5616     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5617     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5618     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5619   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
5620     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5621 ===w===
5622   w (letter), uppercase: W :: w
5623 ===W===
5624   w (letter), uppercase: W :: w
5625 ===wiki===
5626   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5627 ===wombat===
5628   wombat {{fr-noun|m}} :: {{l|en|wombat}}
5629 ===won===
5630   won {{fr-noun|m}} :: {{l|en|won}} {{gloss|unit of currency}}
5631 ===X===
5632   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5633   X {{fr-noun-inv|mf}} :: {{l|en|X}} {{gloss|letter of the Latin alphabet}}
5634 ===xylophone===
5635   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5636 ===y===
5637   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5638   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5639     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5640   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5641     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5642   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5643   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5644     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5645     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5646     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5647   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5648     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5649     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5650     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5651     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5652     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5653 ===Y===
5654   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5655     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5656     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5657     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5658     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5659     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5660 ===yacht===
5661   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5662 ===yak===
5663   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5664 ===yoga===
5665   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5666     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5667 ===ypréau===
5668   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
5669 ===Zaïre===
5670   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5671 ===zipper===
5672   zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
5673   zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
5674 ===zoom===
5675   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5676
5677 Index: en en->fr
5678 ===1===
5679   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5680 ===10===
5681   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5682   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5683   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5684   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5685   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5686   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5687 ===11===
5688   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5689     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5690     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5691     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5692 ===12===
5693   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5694 ===18===
5695   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5696 ===19===
5697   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
5698     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5699 ===1905===
5700   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
5701     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5702     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5703     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5704     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5705     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5706 ===1993===
5707   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5708     en 1993 :: in 1993
5709     en janvier :: in January
5710     en septembre 2001 :: in September 2001
5711 ===19th===
5712   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5713 ===2===
5714   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5715 ===20===
5716   de {{fr-prep}} :: by
5717     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5718   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
5719     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5720 ===2001===
5721   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5722     en 1993 :: in 1993
5723     en janvier :: in January
5724     en septembre 2001 :: in September 2001
5725 ===24===
5726   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5727 ===3rd===
5728   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5729 ===4===
5730   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5731     4 jours francs :: 4 full days
5732 ===5===
5733   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5734     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5735     une verre de vin :: a glass of wine
5736     une portion de frites :: a portion of fries
5737 ===6===
5738   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5739   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5740 ===80===
5741   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5742 ===81===
5743   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5744     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5745 ===9===
5746   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5747     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5748     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5749     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5750 ===99===
5751   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5752     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5753 ===à===
5754   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5755   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5756   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5757 ===aa===
5758   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5759 ===ab===
5760   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
5761 ===abaca===
5762   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5763 ===abalone===
5764   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5765 ===abandon===
5766   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5767   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5768   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5769 ===abandonment===
5770   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5771 ===abatis===
5772   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5773 ===abbatial===
5774   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5775 ===abbey===
5776   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5777 ===abbot===
5778   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5779 ===abbreviated===
5780   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5781 ===abdication===
5782   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5783 ===abdomen===
5784   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5785   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5786 ===abdominal===
5787   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5788     douleurs abdominales :: abdominal pains
5789 ===Abdominal===
5790   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5791 ===abduction===
5792   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5793   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5794 ===Abductive===
5795   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5796   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5797 ===aberrant===
5798   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5799   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5800   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5801 ===Aberrant===
5802   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5803 ===aberration===
5804   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5805   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5806   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5807   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5808   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5809 ===abhor===
5810   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5811   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5812 ===ability===
5813   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
5814     fort en histoire :: good at history
5815 ===abjure===
5816   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5817 ===ablation===
5818   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5819   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5820 ===able===
5821   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5822 ===ablution===
5823   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5824 ===abnormal===
5825   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5826 ===abolition===
5827   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5828     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5829     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5830   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5831 ===abominable===
5832   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5833   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5834   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5835 ===abominate===
5836   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5837 ===abomination===
5838   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5839   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5840 ===about===
5841   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5842     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5843     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5844     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5845     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5846     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5847     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5848 ===above===
5849   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5850 ===abracadabra===
5851   abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
5852 ===abrasion===
5853   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5854 ===abraxas===
5855   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5856 ===abrogation===
5857   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5858 ===abrupt===
5859   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
5860   abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
5861 ===abscission===
5862   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5863 ===absent===
5864   absent {{fr-adj}} :: absent
5865   absent {{fr-adj}} :: absent-minded
5866   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
5867   absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
5868 ===absentee===
5869   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5870 ===absinthe===
5871   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5872 ===absinther===
5873   absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
5874 ===absinthium===
5875   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5876 ===Absolutely===
5877   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5878 ===absolution===
5879   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
5880   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5881 ===absorb===
5882   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
5883   absorber {{fr-verb}} :: to absorb
5884 ===abstraction===
5885   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
5886 ===abstrus===
5887   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
5888 ===abuse===
5889   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
5890   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
5891 ===Accent===
5892   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
5893   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
5894 ===accept===
5895   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5896     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5897     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5898 ===acceptable===
5899   acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
5900 ===accepted===
5901   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5902     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5903     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5904 ===access===
5905   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
5906 ===accessibility===
5907   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
5908 ===accessible===
5909   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
5910 ===accident===
5911   accident {{fr-noun|m}} :: accident
5912 ===acclimatization===
5913   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
5914 ===accolade===
5915   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
5916 ===accommodation===
5917   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
5918 ===according===
5919   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
5920 ===accusation===
5921   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
5922 ===ace===
5923   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
5924   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5925   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
5926 ===acid===
5927   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
5928 ===acidification===
5929   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
5930 ===acquittal===
5931   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5932 ===acre===
5933   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
5934 ===across===
5935   donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
5936     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
5937     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
5938   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
5939 ===act===
5940   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
5941   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
5942   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
5943   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
5944   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
5945   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
5946   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
5947   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
5948   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
5949 ===action===
5950   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
5951   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
5952   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
5953   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5954     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5955 ===Action===
5956   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
5957 ===activity===
5958   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity)
5959 ===acts===
5960   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
5961 ===ad===
5962   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
5963 ===add===
5964   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
5965 ===added===
5966   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
5967 ===adding===
5968   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
5969 ===addition===
5970   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
5971 ===address===
5972   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
5973 ===adept===
5974   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
5975 ===Adjectival===
5976   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
5977 ===adjective===
5978   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5979     quelque chose de typique :: Something typical
5980 ===Adverbial===
5981   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5982     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5983 ===advert===
5984   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
5985 ===affordable===
5986   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
5987 ===after===
5988   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5989   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
5990   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5991     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5992     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5993     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5994     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5995     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5996     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5997   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
5998 ===After===
5999   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6000     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6001 ===again===
6002   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6003 ===aged===
6004   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
6005     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6006 ===agent===
6007   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6008   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6009 ===agree===
6010   accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
6011 ===agreement===
6012   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6013 ===ai===
6014   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6015 ===AI===
6016   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6017   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6018 ===aim===
6019   but {{fr-noun|m}} :: aim
6020 ===air===
6021   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6022   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6023 ===airplane===
6024   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6025     Il est anglais :: He is English.
6026     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6027 ===alas===
6028   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6029 ===Alberta===
6030   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6031 ===Alburnus===
6032   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6033 ===alcohol===
6034   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6035   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6036     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6037     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6038     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6039     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6040     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6041   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6042     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6043     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6044 ===Alençon===
6045   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6046 ===alive===
6047   animé :: alive
6048 ===alley===
6049   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6050 ===alleyway===
6051   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6052 ===alligator===
6053   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
6054 ===allowing===
6055   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6056 ===alongside===
6057   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6058 ===alpha===
6059   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
6060 ===alphabet===
6061   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6062   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6063     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6064     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6065   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6066 ===alphabetically===
6067   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6068 ===already===
6069   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6070     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6071 ===also===
6072   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
6073   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6074   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6075   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6076   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6077   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6078     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6079     I went to pick a flower in the fields. :: --
6080     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6081     He offered me magnificent flowers. :: --
6082 ===Also===
6083   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6084 ===alternative===
6085   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6086 ===altitude===
6087   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6088 ===America===
6089   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
6090 ===American===
6091   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6092   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6093   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6094   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6095 ===ami===
6096   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
6097 ===amie===
6098   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6099     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6100     -{{...}} The his wife :: --
6101     Is the most beautiful in the room :: --
6102 ===An===
6103   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6104   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6105   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6106   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6107   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6108   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6109   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6110   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6111   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6112   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6113   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6114   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6115   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6116   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6117   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6118   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6119 ===andante===
6120   andante {{fr-adv}} :: {music} andante
6121   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6122 ===angel===
6123   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
6124 ===angiosperm===
6125   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6126     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6127     I went to pick a flower in the fields. :: --
6128     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6129     He offered me magnificent flowers. :: --
6130   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6131     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6132     Orchids are the flowers sought. :: --
6133 ===anglais===
6134   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6135 ===angle===
6136   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6137     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6138   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6139 ===anglicism===
6140   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6141 ===animal===
6142   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6143   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6144   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6145 ===animals===
6146   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6147 ===animated===
6148   animé :: animated
6149 ===animé===
6150   animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6151 ===annotation===
6152   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6153 ===annoying===
6154   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
6155     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6156     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6157     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6158     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6159 ===Annoying===
6160   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6161     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6162 ===anomalous===
6163   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6164 ===anomaly===
6165   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6166 ===another===
6167   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6168   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6169     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6170     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6171   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6172   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6173   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6174     Il m’a fait une fleur. :: --
6175     He gave me a kind favor. :: --
6176   second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
6177     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6178     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6179 ===Anthophila===
6180   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6181     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6182 ===any===
6183   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6184     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6185     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6186     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6187   de (article) :: {negative} a, an, any
6188     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6189     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6190     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6191   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6192   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6193     {{rfex}} :: --
6194   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6195     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
6196   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6197     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6198 ===anything===
6199   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6200     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6201     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6202     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6203     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6204     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6205     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6206 ===aperture===
6207   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6208 ===Apis===
6209   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6210     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6211     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6212     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6213     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6214 ===Apoidea===
6215   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6216     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6217 ===apostatise===
6218   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6219 ===apostrophe===
6220   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6221   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6222 ===appearance===
6223   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6224   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6225   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
6226     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6227 ===Appendix===
6228   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6229 ===apple===
6230   pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
6231   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6232   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
6233     jus de pomme :: apple juice
6234     verre de vin :: glass of wine
6235     boite de nuit :: night club
6236     chien de garde :: guard dog
6237     voiture de sport :: sports car
6238     stade de football :: football stadium
6239 ===apples===
6240   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
6241     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6242     une verre de vin :: a glass of wine
6243     une portion de frites :: a portion of fries
6244 ===approachable===
6245   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
6246 ===apt===
6247   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6248 ===are===
6249   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6250   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6251     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6252   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6253   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6254     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6255   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6256     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6257     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6258     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6259     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6260     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6261   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6262     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6263     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6264   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6265     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6266   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6267     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6268 ===Are===
6269   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
6270     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6271     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6272     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6273     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6274     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6275   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6276     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6277     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6278     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6279     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6280     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6281 ===area===
6282   coin {{fr-noun|m}} :: area, part
6283     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6284   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6285     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6286   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6287   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6288 ===argument===
6289   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6290     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6291 ===aria===
6292   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6293 ===arithmetic===
6294   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6295 ===army===
6296   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6297 ===around===
6298   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
6299   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6300 ===arrangement===
6301   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6302 ===array===
6303   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6304 ===arrival===
6305   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6306 ===Arrival===
6307   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6308 ===arrive===
6309   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
6310     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6311 ===arrogant===
6312   arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
6313 ===arsehole===
6314   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
6315 ===art===
6316   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6317 ===Artemisia===
6318   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6319 ===article===
6320   article {{fr-noun|m}} :: article
6321   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6322     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6323   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6324   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6325     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6326   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6327   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6328 ===articulation===
6329   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6330 ===artificielle===
6331   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6332   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6333 ===aspect===
6334   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6335 ===assembly===
6336   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6337     Le député a la parole :: the member has the floor
6338   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6339 ===asset===
6340   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6341 ===assistant===
6342   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6343     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6344 ===associative===
6345   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6346 ===astral===
6347   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6348 ===Atlantic===
6349   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
6350     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6351 ===atmosphere===
6352   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6353 ===attainable===
6354   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6355 ===attention===
6356   attention {{fr-noun|f}} :: attention
6357 ===attibutive===
6358   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6359 ===attorney===
6360   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6361 ===augment===
6362   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6363     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6364     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6365 ===Australia===
6366   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
6367 ===authority===
6368   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6369   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6370 ===automobiles===
6371   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6372 ===aux===
6373   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
6374 ===auxiliary===
6375   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6376     j'ai parlé :: I have spoken
6377 ===available===
6378   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6379 ===avatar===
6380   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6381   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6382 ===avenue===
6383   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6384 ===avez===
6385   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
6386     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6387     What haste do you have :: --
6388     That wakes up at this time of day? :: --
6389 ===avoid===
6390   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6391 ===award===
6392   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
6393 ===away===
6394   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6395   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
6396   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6397     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6398 ===axis===
6399   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6400 ===axle===
6401   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6402   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6403 ===baby===
6404   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6405 ===back===
6406   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6407   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6408   pour {{fr-prep}} :: to
6409     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6410   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6411     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6412 ===backbone===
6413   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6414 ===bad===
6415   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6416   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6417     bon an, mal an :: --
6418     bon gré, mal gré :: --
6419     Il est mal de [infinitive] :: --
6420     C'est mal de [infinitive] :: --
6421   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6422 ===badge===
6423   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
6424     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6425 ===badly===
6426   mal {{fr-adv}} :: badly
6427     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6428   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6429   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
6430     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6431 ===baguette===
6432   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6433 ===baked===
6434   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6435 ===balance===
6436   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6437   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6438 ===ball===
6439   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6440 ===banana===
6441   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6442 ===band===
6443   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6444 ===bang===
6445   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6446 ===Bangladesh===
6447   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6448 ===Barcelona===
6449   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6450     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6451 ===bare===
6452   nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
6453 ===Barère===
6454   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
6455     la langue maternelle :: --
6456     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6457 ===base===
6458   base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
6459   base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
6460   base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
6461 ===basic===
6462   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6463     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6464     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6465 ===basis===
6466   base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
6467 ===basket===
6468   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6469   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6470   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6471 ===basketball===
6472   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6473   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6474   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6475 ===battle===
6476   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
6477 ===bay===
6478   bai {{fr-adj}} :: bay
6479 ===Be===
6480   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
6481 ===beam===
6482   age {{fr-noun|m}} :: beam
6483 ===bear===
6484   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6485   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
6486 ===beaten===
6487   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6488     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6489 ===beautiful===
6490   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6491 ===became===
6492   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
6493     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6494     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6495     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6496     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6497     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6498   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
6499     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6500 ===because===
6501   car (conjunction) :: as, since, because, for
6502     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6503   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6504     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6505     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6506     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6507     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6508     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6509 ===become===
6510   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6511     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6512 ===bed===
6513   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6514     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6515 ===bee===
6516   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6517     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6518     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6519     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6520     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6521   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6522     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6523 ===beech===
6524   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
6525     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6526     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6527 ===beef===
6528   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6529 ===been===
6530   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
6531   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6532   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6533     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6534 ===beer===
6535   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6536 ===bees===
6537   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6538     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6539     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6540     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6541     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6542   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6543     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6544 ===beeswax===
6545   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6546     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6547     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6548     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6549     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6550 ===before===
6551   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6552   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6553 ===beige===
6554   beige {{fr-adj-mf}} :: beige
6555 ===belch===
6556   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6557 ===bele===
6558   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6559     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6560     -{{...}} The his wife :: --
6561     Is the most beautiful in the room :: --
6562 ===Belgium===
6563   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6564 ===belief===
6565   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6566 ===Bertrand===
6567   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
6568     la langue maternelle :: --
6569     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6570 ===best===
6571   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6572     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6573     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6574     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6575     to die in the prime of life :: --
6576 ===bible===
6577   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6578 ===bicycle===
6579   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6580 ===bigger===
6581   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6582 ===bill===
6583   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6584   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6585 ===billion===
6586   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6587 ===biography===
6588   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6589 ===biological===
6590   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6591 ===biologie===
6592   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6593 ===bird===
6594   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6595 ===bisexual===
6596   bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person
6597   bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual
6598 ===bit===
6599   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
6600   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
6601     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6602     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6603     It cuts a piece off his helmet :: --
6604   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6605 ===bits===
6606   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6607 ===black===
6608   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
6609     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6610 ===blade===
6611   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6612 ===blanc===
6613   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
6614     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6615 ===Blanches===
6616   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6617     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6618     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6619   (Old French) et (conjunction) :: and
6620     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6621     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6622 ===bleak===
6623   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
6624 ===block===
6625   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6626 ===bloes===
6627   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6628     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6629     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6630   (Old French) et (conjunction) :: and
6631     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6632     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6633 ===blond===
6634   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6635 ===blonde===
6636   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6637 ===blood===
6638   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6639   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6640 ===bloom===
6641   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6642     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6643     I went to pick a flower in the fields. :: --
6644     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6645     He offered me magnificent flowers. :: --
6646 ===blossom===
6647   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6648     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6649     I went to pick a flower in the fields. :: --
6650     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6651     He offered me magnificent flowers. :: --
6652 ===blue===
6653   rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
6654 ===blunder===
6655   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6656 ===board===
6657   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6658     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6659 ===boardgame===
6660   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6661 ===boat===
6662   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6663   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6664 ===body===
6665   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6666   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6667 ===bollard===
6668   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6669 ===bombasine===
6670   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6671 ===bone===
6672   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6673   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6674   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6675 ===book===
6676   livre {{fr-noun|m}} :: book
6677   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6678     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6679 ===books===
6680   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6681     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6682     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6683     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6684     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6685     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6686 ===boomerang===
6687   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6688 ===Bordeaux===
6689   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
6690     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6691     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6692     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6693     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6694     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6695 ===border===
6696   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6697 ===boring===
6698   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6699     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6700 ===boron===
6701   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6702 ===borrowed===
6703   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6704 ===botch===
6705   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6706 ===Botswana===
6707   Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
6708 ===boundary===
6709   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6710 ===bourgeois===
6711   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6712   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6713 ===bovine===
6714   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6715 ===bowl===
6716   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6717 ===box===
6718   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6719   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6720   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6721 ===br===
6722   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6723     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6724     -{{...}} The his wife :: --
6725     Is the most beautiful in the room :: --
6726   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
6727     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6728     What haste do you have :: --
6729     That wakes up at this time of day? :: --
6730 ===brace===
6731   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6732 ===bracket===
6733   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6734 ===braid===
6735   natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
6736 ===bran===
6737   son {{fr-noun|m}} :: bran
6738     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6739 ===brand===
6740   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
6741 ===brandy===
6742   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6743 ===brassiere===
6744   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6745 ===brat===
6746   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6747 ===brave===
6748   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6749 ===bread===
6750   pain {{fr-noun|m}} :: bread
6751   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6752   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6753   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6754   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6755   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6756   son {{fr-noun|m}} :: bran
6757     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6758 ===break===
6759   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6760     C’est l’heure de faire un break. :: --
6761 ===breast===
6762   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6763 ===bred===
6764   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6765 ===breed===
6766   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6767 ===bride===
6768   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6769 ===bridge===
6770   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
6771 ===brig===
6772   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6773 ===bright===
6774   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6775 ===brisk===
6776   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
6777 ===British===
6778   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6779   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6780 ===broad===
6781   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
6782 ===broadcasting===
6783   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6784 ===broker===
6785   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6786 ===bronze===
6787   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
6788 ===brush===
6789   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
6790     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
6791 ===bud===
6792   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
6793 ===bug===
6794   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
6795 ===building===
6796   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
6797   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6798     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6799     -{{...}} The his wife :: --
6800     Is the most beautiful in the room :: --
6801 ===bulb===
6802   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
6803 ===bull===
6804   taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull
6805 ===bulldozer===
6806   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
6807 ===Burkina===
6808   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
6809 ===burp===
6810   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6811 ===burrowing===
6812   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
6813 ===Burundi===
6814   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
6815 ===bus===
6816   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
6817     aller en bus :: go by bus
6818     partir en voiture :: leave by car
6819 ===businessman===
6820   homme d'affaires (noun) :: a businessman
6821 ===but===
6822   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6823   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6824   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6825     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6826     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6827     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6828     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6829     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6830 ===button===
6831   bouton {{fr-noun|m}} :: button
6832 ===c===
6833   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
6834 ===C===
6835   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
6836 ===cabin===
6837   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
6838 ===cake===
6839   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6840   ciContracts ici or ceci :: this
6841     cet homme-ci :: this man
6842     Ces choses-ci :: these things
6843     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
6844 ===calf===
6845   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
6846 ===called===
6847   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
6848   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
6849   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6850     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6851     I went to pick a flower in the fields. :: --
6852     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6853     He offered me magnificent flowers. :: --
6854 ===came===
6855   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6856     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6857 ===campaign===
6858   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
6859     une action promotionnelle :: a promotional campaign
6860 ===Campaign===
6861   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
6862     une action promotionnelle :: a promotional campaign
6863 ===camper===
6864   colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
6865 ===can===
6866   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
6867     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
6868     Quand on cherche l'amour... :: --
6869     When one searches for love... :: --
6870     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
6871 ===Canada===
6872   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
6873 ===Canadian===
6874   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
6875 ===Canadiens===
6876   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
6877 ===canal===
6878   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
6879 ===capable===
6880   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
6881   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
6882 ===capital===
6883   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
6884   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
6885     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6886     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6887     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6888     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6889     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6890 ===capitalisation===
6891   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
6892     une action de capitalisation :: a capitalisation share
6893 ===capture===
6894   capture {{fr-noun|f}} :: capture
6895 ===car===
6896   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
6897   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
6898   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
6899   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6900   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
6901     jus de pomme :: apple juice
6902     verre de vin :: glass of wine
6903     boite de nuit :: night club
6904     chien de garde :: guard dog
6905     voiture de sport :: sports car
6906     stade de football :: football stadium
6907   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
6908     aller en bus :: go by bus
6909     partir en voiture :: leave by car
6910 ===carabine===
6911   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
6912 ===carbon===
6913   coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon)
6914 ===card===
6915   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6916 ===cardinal===
6917   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
6918 ===careful===
6919   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
6920 ===carminer===
6921   carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
6922 ===carnation===
6923   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
6924 ===carriage===
6925   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
6926 ===carries===
6927   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6928     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6929     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6930     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6931     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6932 ===carry===
6933   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6934 ===carrying===
6935   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6936   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
6937   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6938 ===cars===
6939   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6940 ===Carthusian===
6941   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
6942 ===case===
6943   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
6944   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
6945 ===cashew===
6946   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6947 ===cat===
6948   chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
6949   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
6950   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
6951   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
6952   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
6953 ===Catalonian===
6954   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
6955 ===catching===
6956   de {{fr-prep}} :: by
6957     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
6958 ===cause===
6959   cause {{fr-noun|f}} :: cause
6960 ===caused===
6961   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6962 ===causer===
6963   cause :: Third person singular indicative of causer
6964 ===causeway===
6965   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
6966 ===caution===
6967   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6968 ===cédille===
6969   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
6970 ===celebrity===
6971   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
6972     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
6973     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
6974     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
6975     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
6976     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
6977     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
6978   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6979     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6980 ===center===
6981   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6982 ===central===
6983   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
6984 ===Central===
6985   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
6986 ===century===
6987   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
6988 ===certain===
6989   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
6990     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6991   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
6992   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
6993   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6994     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6995   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
6996   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
6997 ===certainty===
6998   certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty
6999 ===chair===
7000   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7001     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7002     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7003 ===chamois===
7004   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7005 ===champion===
7006   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7007     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7008 ===chance===
7009   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7010 ===channel===
7011   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7012 ===character===
7013   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7014   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
7015 ===Character===
7016   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7017 ===characteristic===
7018   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7019     quelque chose de typique :: Something typical
7020 ===charge===
7021   gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
7022 ===charged===
7023   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7024 ===charterhouse===
7025   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7026 ===chartreuse===
7027   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7028 ===cheating===
7029   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7030     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7031 ===check===
7032   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7033   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7034 ===cheese===
7035   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
7036     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7037     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7038     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7039     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7040     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7041 ===chief===
7042   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7043     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7044     He exposed his head and his face. :: --
7045 ===child===
7046   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7047   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
7048 ===children===
7049   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7050 ===Chinese===
7051   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7052 ===chip===
7053   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7054 ===chord===
7055   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7056 ===Christian===
7057   Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7058 ===chromosome===
7059   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7060 ===churches===
7061   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
7062     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7063     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7064     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7065     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7066     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7067 ===circa===
7068   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7069 ===Circulation===
7070   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7071 ===city===
7072   port {m} (noun) :: port, harbour city
7073   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7074   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
7075   Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
7076 ===City===
7077   Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
7078 ===civil===
7079   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
7080   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7081 ===civilian===
7082   civil {{fr-adj}} :: civilian
7083   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7084 ===civilization===
7085   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7086 ===claim===
7087   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7088     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
7089 ===class===
7090   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7091 ===clause===
7092   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7093 ===clear===
7094   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
7095     La voie est libre. :: The way is clear.
7096   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7097 ===clearer===
7098   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
7099     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7100 ===cleft===
7101   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7102 ===cliché===
7103   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
7104     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7105     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7106 ===clore===
7107   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7108 ===clos===
7109   close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
7110 ===clothing===
7111   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7112   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7113 ===club===
7114   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7115   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7116     jus de pomme :: apple juice
7117     verre de vin :: glass of wine
7118     boite de nuit :: night club
7119     chien de garde :: guard dog
7120     voiture de sport :: sports car
7121     stade de football :: football stadium
7122 ===clue===
7123   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7124 ===coach===
7125   car {{fr-noun|m}} :: coach
7126     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7127 ===coat===
7128   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7129 ===cocaine===
7130   coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
7131 ===cock===
7132   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7133   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7134   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7135 ===cognate===
7136   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7137   Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7138   Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7139   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
7140 ===coin===
7141   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7142   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7143 ===cold===
7144   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7145     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7146   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7147     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7148   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
7149     J'ai faim. :: I'm hungry.
7150     J'ai froid. :: I'm cold.
7151 ===collect===
7152   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7153   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7154     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7155     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7156     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7157     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7158 ===collectively===
7159   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7160     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7161     I went to pick a flower in the fields. :: --
7162     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7163     He offered me magnificent flowers. :: --
7164 ===collects===
7165   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7166 ===colonist===
7167   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7168 ===colonizer===
7169   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7170 ===color===
7171   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7172   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7173     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7174   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7175   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7176   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7177   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7178 ===colored===
7179   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7180 ===coloring===
7181   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7182 ===colors===
7183   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7184 ===colour===
7185   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour
7186   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7187   violet (noun) :: purple (colour)
7188   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7189 ===combination===
7190   duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
7191 ===come===
7192   donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
7193     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7194     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7195   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
7196     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7197     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7198     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7199     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7200   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7201     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7202   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7203     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7204   pour {{fr-prep}} :: to
7205     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7206 ===comes===
7207   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
7208     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7209     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7210     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7211     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7212     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7213 ===Commission===
7214   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7215 ===Committee===
7216   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7217 ===commodity===
7218   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7219 ===common===
7220   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
7221   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7222   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7223     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7224     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7225     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7226     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7227 ===communicating===
7228   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7229   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7230 ===compact===
7231   CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
7232 ===compartment===
7233   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7234 ===complete===
7235   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7236 ===components===
7237   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7238 ===composition===
7239   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7240     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7241     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7242   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7243 ===compound===
7244   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7245     j'ai parlé :: I have spoken
7246 ===compounds===
7247   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7248     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7249 ===comprehensive===
7250   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7251 ===compute===
7252   computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
7253 ===computing===
7254   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7255 ===concerning===
7256   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7257 ===condition===
7258   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7259     en bonne condition :: In good condition
7260 ===cone===
7261   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7262 ===confide===
7263   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7264 ===Congo===
7265   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7266 ===connoisseur===
7267   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
7268 ===considered===
7269   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7270 ===consists===
7271   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
7272     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7273     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7274     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7275 ===console===
7276   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7277 ===constitution===
7278   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7279 ===container===
7280   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7281   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7282 ===containing===
7283   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7284   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7285 ===contempt===
7286   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7287   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7288 ===content===
7289   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
7290 ===continent===
7291   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7292 ===contraction===
7293   (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the)
7294   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7295   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7296   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7297   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7298     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7299   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7300 ===control===
7301   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7302 ===cool===
7303   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7304     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7305     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7306   cool {{fr-intj}} :: cool! great!
7307 ===cord===
7308   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7309 ===core===
7310   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7311 ===cork===
7312   liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
7313 ===corn===
7314   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7315 ===corner===
7316   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7317     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7318   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7319 ===cornerpiece===
7320   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7321 ===cornetist===
7322   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7323 ===corporate===
7324   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7325 ===correct===
7326   correct {{fr-adj}} :: correct
7327 ===corresponding===
7328   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7329     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7330 ===corrupt===
7331   laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
7332 ===couch===
7333   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}}
7334 ===could===
7335   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
7336     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7337   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7338     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7339 ===country===
7340   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7341   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7342 ===courage===
7343   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7344 ===course===
7345   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7346   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
7347 ===court===
7348   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7349     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7350 ===courteous===
7351   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7352 ===cousin===
7353   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7354 ===cover===
7355   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7356 ===crane===
7357   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7358 ===creature===
7359   être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
7360 ===crime===
7361   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7362     Le crime ne paie pas. :: --
7363   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7364 ===criminals===
7365   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7366 ===cross===
7367   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7368 ===crosses===
7369   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7370 ===cruel===
7371   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7372 ===crumb===
7373   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7374 ===cry===
7375   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
7376 ===cube===
7377   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7378 ===cubicle===
7379   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7380 ===culinary===
7381   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
7382 ===culpa===
7383   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7384 ===cultivation===
7385   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7386 ===cunt===
7387   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7388   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
7389 ===curly===
7390   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7391 ===currency===
7392   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7393   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7394 ===Curt===
7395   abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
7396 ===custom===
7397   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7398 ===customs===
7399   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7400 ===cut===
7401   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7402 ===cutting===
7403   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7404 ===cyan===
7405   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7406 ===cycle===
7407   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7408 ===Cyprinidae===
7409   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7410 ===d===
7411   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7412     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7413     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7414     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7415     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7416   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7417     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7418     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7419     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7420 ===damsel===
7421   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7422 ===dance===
7423   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7424   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7425   (Old French) dancer (verb) :: to dance
7426     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7427     Puceles carolent et dancent :: --
7428     Young maidens, singing and dancing :: --
7429 ===danger===
7430   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7431   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7432 ===darling===
7433   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7434 ===darmstadtium===
7435   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7436 ===date===
7437   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7438   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
7439   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7440   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7441 ===datum===
7442   information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
7443     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7444 ===day===
7445   jour {{fr-noun|m}} :: day
7446     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7447     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7448   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
7449     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7450     What haste do you have :: --
7451     That wakes up at this time of day? :: --
7452   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7453   de {{fr-prep}} :: by
7454     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7455 ===daylight===
7456   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7457 ===days===
7458   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7459     4 jours francs :: 4 full days
7460 ===de===
7461   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7462   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7463   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7464     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7465   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7466   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7467     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7468   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7469   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7470     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7471   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7472     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7473     -{{...}} The his wife :: --
7474     Is the most beautiful in the room :: --
7475   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
7476     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7477 ===deceit===
7478   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7479 ===deception===
7480   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7481 ===decoration===
7482   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7483 ===deep===
7484   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7485 ===defeat===
7486   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7487 ===defect===
7488   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7489 ===deficiency===
7490   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7491 ===definition===
7492   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7493 ===definitions===
7494   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7495 ===deflower===
7496   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7497 ===deliver===
7498   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7499   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7500 ===delta===
7501   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
7502   delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
7503 ===Democratic===
7504   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7505 ===deoxyribonucleic===
7506   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7507 ===des===
7508   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7509   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7510     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7511 ===desarme===
7512   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7513     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7514     He exposed his head and his face. :: --
7515 ===descent===
7516   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7517 ===describe===
7518   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
7519     fort en histoire :: good at history
7520   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7521     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7522     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7523   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7524     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7525   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7526     en détresse :: in distress
7527     en bonne humeur :: in a good mood
7528 ===describing===
7529   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
7530 ===desire===
7531   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7532 ===desk===
7533   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7534 ===despicable===
7535   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7536 ===detailed===
7537   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7538 ===determining===
7539   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7540 ===diagram===
7541   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7542 ===dice===
7543   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7544 ===dick===
7545   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7546 ===dictionary===
7547   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7548   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7549   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7550   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7551 ===difficulty===
7552   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7553     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7554 ===digamma===
7555   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
7556 ===digestion===
7557   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7558 ===digital===
7559   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7560 ===dimension===
7561   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7562 ===dirty===
7563   sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
7564 ===discrete===
7565   distinct {{fr-adj}} :: discrete
7566 ===disguise===
7567   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7568 ===disgust===
7569   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7570   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7571 ===disjoined===
7572   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7573     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7574     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7575     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7576     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7577     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7578     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7579 ===disk===
7580   CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
7581 ===distance===
7582   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7583 ===distinct===
7584   distinct {{fr-adj}} :: distinct
7585 ===distress===
7586   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7587     en détresse :: in distress
7588     en bonne humeur :: in a good mood
7589 ===distribution===
7590   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7591 ===Djibouti===
7592   Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
7593 ===DNA===
7594   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7595   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7596 ===do===
7597   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7598   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7599   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
7600     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7601   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7602     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7603     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7604     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7605     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7606     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7607   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7608     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7609 ===Do===
7610   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
7611     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7612   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7613     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7614 ===doctrine===
7615   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7616 ===does===
7617   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7618     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7619 ===Does===
7620   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7621     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7622 ===doesn===
7623   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
7624     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7625   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7626     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7627     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7628     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7629     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7630     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7631     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7632 ===dog===
7633   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7634   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
7635   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
7636   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7637     jus de pomme :: apple juice
7638     verre de vin :: glass of wine
7639     boite de nuit :: night club
7640     chien de garde :: guard dog
7641     voiture de sport :: sports car
7642     stade de football :: football stadium
7643 ===Dollar===
7644   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7645 ===dollars===
7646   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
7647     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
7648 ===domesticate===
7649   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7650     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7651     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7652     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7653     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7654 ===domesticated===
7655   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7656     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7657     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7658     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7659     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7660 ===donate===
7661   donner {{fr-verb}} :: To donate
7662 ===done===
7663   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7664   son {{fr-noun|m}} :: bran
7665     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7666 ===Done===
7667   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7668 ===door===
7669   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7670 ===draw===
7671   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7672 ===drawn===
7673   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7674 ===dream===
7675   rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
7676   rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
7677 ===dregs===
7678   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7679 ===dress===
7680   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7681   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
7682     {{rfquote|lang=fr}} :: --
7683 ===drink===
7684   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7685   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7686     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7687     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7688     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7689     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7690     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7691   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7692     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7693     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7694 ===drinking===
7695   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
7696   de {{fr-prep}} :: by
7697     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7698 ===drive===
7699   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
7700   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
7701 ===drop===
7702   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7703   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
7704 ===dropper===
7705   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7706 ===drunk===
7707   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7708 ===du===
7709   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7710     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7711   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7712   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7713     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7714 ===dual===
7715   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7716 ===Dual===
7717   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
7718 ===dubbed===
7719   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7720 ===Ducat===
7721   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
7722 ===Duchy===
7723   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
7724 ===duck===
7725   cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
7726 ===ductile===
7727   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7728 ===duet===
7729   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7730 ===during===
7731   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
7732     en 1993 :: in 1993
7733     en janvier :: in January
7734     en septembre 2001 :: in September 2001
7735   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7736 ===DVD===
7737   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
7738 ===e===
7739   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7740   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7741   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7742   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7743 ===earnings===
7744   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
7745 ===earth===
7746   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
7747 ===ECB===
7748   BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
7749 ===eccentric===
7750   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
7751 ===ed===
7752   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
7753   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
7754     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
7755   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
7756   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7757 ===edge===
7758   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
7759 ===educate===
7760   former {{fr-verb}} :: to train; to educate
7761 ===egg===
7762   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
7763 ===eight===
7764   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
7765 ===eighty===
7766   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
7767 ===either===
7768   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
7769 ===El===
7770   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
7771   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7772 ===element===
7773   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7774 ===eleven===
7775   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
7776 ===elm===
7777   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
7778 ===else===
7779   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
7780   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7781     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7782 ===embrace===
7783   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
7784 ===emperor===
7785   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7786   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
7787 ===empire===
7788   empire {{fr-noun|m}} :: empire
7789   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7790 ===En===
7791   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7792     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7793 ===encounter===
7794   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
7795 ===ending===
7796   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7797     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7798 ===ends===
7799   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
7800     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
7801 ===enemy===
7802   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7803 ===engaged===
7804   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
7805 ===England===
7806   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
7807     J'habite en Angleterre. :: I live in England
7808 ===English===
7809   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7810   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
7811     Il parle anglais :: He speaks English
7812   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
7813     Il est anglais :: He is English.
7814     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
7815   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7816     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7817   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
7818   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7819   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7820   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7821   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
7822     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
7823   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7824   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
7825   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7826 ===Enough===
7827   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
7828 ===enquiry===
7829   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
7830 ===envelope===
7831   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7832     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7833     I went to pick a flower in the fields. :: --
7834     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7835     He offered me magnificent flowers. :: --
7836 ===epsilon===
7837   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
7838 ===equal===
7839   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
7840     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
7841     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
7842   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7843     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7844 ===equine===
7845   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
7846 ===era===
7847   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7848 ===ermine===
7849   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
7850     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7851 ===erotic===
7852   rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
7853 ===es===
7854   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7855 ===especially===
7856   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
7857   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
7858   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
7859   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7860   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7861   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
7862 ===Est===
7863   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7864     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7865     -{{...}} The his wife :: --
7866     Is the most beautiful in the room :: --
7867 ===estate===
7868   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7869 ===estates===
7870   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
7871     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7872 ===et===
7873   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7874     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7875     He exposed his head and his face. :: --
7876   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
7877     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
7878     Whites, greens, blues and yellows. :: --
7879   (Old French) et (conjunction) :: and
7880     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
7881     Whites and greens, blues and yellows. :: --
7882 ===euro===
7883   euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
7884 ===Europa===
7885   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
7886 ===Europe===
7887   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
7888 ===EV===
7889   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7890 ===evening===
7891   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7892   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7893     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7894 ===event===
7895   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
7896 ===everything===
7897   tout (pronoun) :: everything
7898 ===evil===
7899   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
7900   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
7901   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
7902 ===evilly===
7903   (Old French) mal (adverb) :: evilly
7904 ===excavation===
7905   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
7906 ===Exceedingly===
7907   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
7908 ===exchange===
7909   change {{fr-noun|m}} :: exchange
7910 ===execute===
7911   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7912 ===executive===
7913   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
7914 ===exist===
7915   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
7916     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
7917 ===existence===
7918   existence {{fr-noun|f}} :: existence
7919 ===expert===
7920   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7921 ===explore===
7922   explorer {{fr-verb}} :: to explore
7923   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
7924 ===explosive===
7925   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
7926 ===exposed===
7927   exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
7928 ===expression===
7929   expression {{fr-noun|f}} :: expression
7930   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
7931 ===extract===
7932   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
7933     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
7934 ===extreme===
7935   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
7936     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
7937     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
7938 ===Extremely===
7939   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
7940 ===extremity===
7941   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7942 ===eye===
7943   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
7944   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
7945   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
7946 ===fa===
7947   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7948 ===fabric===
7949   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
7950     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7951 ===face===
7952   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
7953     en pleine poire :: "straight in the face"
7954     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
7955   face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
7956   face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
7957   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
7958   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7959   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7960     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7961     He exposed his head and his face. :: --
7962 ===facelift===
7963   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
7964 ===fact===
7965   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
7966 ===failure===
7967   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7968 ===faire===
7969   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
7970 ===fake===
7971   pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
7972     pseudo-langue :: fake language
7973 ===fall===
7974   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
7975   (Old French) chair (verb) :: to fall
7976 ===false===
7977   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7978   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
7979   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
7980 ===famine===
7981   famine {{fr-noun|f}} :: famine
7982 ===famous===
7983   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7984     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7985     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7986     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7987     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7988     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7989     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7990 ===fart===
7991   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
7992   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
7993 ===fashionable===
7994   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7995     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7996     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7997 ===Faso===
7998   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7999 ===father===
8000   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8001 ===Faux===
8002   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8003 ===favor===
8004   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8005     Il m’a fait une fleur. :: --
8006     He gave me a kind favor. :: --
8007 ===Fear===
8008   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8009     Ne craignez point :: Fear not
8010 ===fee===
8011   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8012 ===feelings===
8013   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8014     en détresse :: in distress
8015     en bonne humeur :: in a good mood
8016 ===fellatio===
8017   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8018     Faire une pipe. :: --
8019     Tailler une pipe. :: --
8020 ===feminine===
8021   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8022   close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
8023 ===Fermat===
8024   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8025     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8026     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8027     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8028 ===fervent===
8029   fervent {{fr-adj}} :: fervent
8030 ===feudal===
8031   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8032   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8033 ===fifteen===
8034   quinze (cardinal number) :: fifteen
8035 ===fifth===
8036   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8037 ===figuratively===
8038   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8039 ===filling===
8040   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8041 ===film===
8042   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8043 ===final===
8044   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8045 ===financial===
8046   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8047 ===fine===
8048   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
8049   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8050 ===finger===
8051   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8052 ===firearm===
8053   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8054 ===first===
8055   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8056   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8057   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8058   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
8059   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8060   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
8061     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8062 ===fiscal===
8063   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8064 ===fish===
8065   poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}}
8066   (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish
8067   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
8068     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8069     Quand on cherche l'amour... :: --
8070     When one searches for love... :: --
8071     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8072 ===fishes===
8073   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8074 ===fist===
8075   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8076 ===five===
8077   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8078   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8079   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8080     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8081     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8082     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8083 ===flame===
8084   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8085     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8086 ===flat===
8087   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8088 ===flatulence===
8089   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8090 ===flaw===
8091   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8092 ===flesh===
8093   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8094 ===fleshy===
8095   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8096 ===floor===
8097   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8098   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8099     Le député a la parole :: the member has the floor
8100 ===flop===
8101   four {{fr-noun|m}} :: flop
8102 ===flow===
8103   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8104 ===flower===
8105   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8106 ===Flower===
8107   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8108     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8109     I went to pick a flower in the fields. :: --
8110     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8111     He offered me magnificent flowers. :: --
8112 ===flowering===
8113   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8114     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8115     I went to pick a flower in the fields. :: --
8116     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8117     He offered me magnificent flowers. :: --
8118 ===Flowering===
8119   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8120     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8121     Orchids are the flowers sought. :: --
8122 ===flowers===
8123   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8124     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8125     Orchids are the flowers sought. :: --
8126 ===flush===
8127   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8128 ===fly===
8129   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8130 ===foire===
8131   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
8132 ===followed===
8133   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8134   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8135 ===following===
8136   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
8137     en 1993 :: in 1993
8138     en janvier :: in January
8139     en septembre 2001 :: in September 2001
8140 ===food===
8141   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8142 ===fool===
8143   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8144 ===foolish===
8145   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8146 ===foot===
8147   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8148 ===football===
8149   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8150   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8151   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8152   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8153     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8154     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8155   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8156     jus de pomme :: apple juice
8157     verre de vin :: glass of wine
8158     boite de nuit :: night club
8159     chien de garde :: guard dog
8160     voiture de sport :: sports car
8161     stade de football :: football stadium
8162 ===force===
8163   force {{fr-noun|f}} :: force.
8164 ===forceful===
8165   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8166     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8167     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8168 ===forefinger===
8169   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8170 ===foreign===
8171   (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
8172 ===forest===
8173   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8174 ===fork===
8175   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
8176     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8177     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8178 ===Form===
8179   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8180   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8181     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
8182 ===formally===
8183   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8184 ===formed===
8185   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8186 ===former===
8187   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8188   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8189   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8190   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8191 ===forms===
8192   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8193     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8194 ===formula===
8195   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8196 ===fortune===
8197   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8198     faire une fortune :: make a fortune
8199     faire fortune :: make a fortune
8200 ===forty===
8201   quarante (cardinal number) :: forty
8202   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8203 ===forwardly===
8204   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8205 ===fountain===
8206   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8207 ===four===
8208   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8209     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8210   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8211   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8212   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8213     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8214     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8215   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8216     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8217   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
8218     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8219     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8220 ===fourteen===
8221   quatorze (cardinal number) :: fourteen
8222 ===fourth===
8223   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8224     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8225     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8226 ===frame===
8227   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8228   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8229   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8230 ===framework===
8231   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8232 ===franc===
8233   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8234 ===France===
8235   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
8236   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8237   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8238   Paris {m} :: Paris (in France)
8239   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
8240     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8241     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8242     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8243     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8244     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8245   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
8246     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8247     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8248     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8249     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8250     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8251 ===Franconian===
8252   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8253 ===frank===
8254   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8255 ===Frank===
8256   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8257 ===Frankish===
8258   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8259 ===free===
8260   gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
8261   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
8262     Un homme libre. :: A free man.
8263   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
8264     La voie est libre. :: The way is clear.
8265   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8266     Temps libre. :: Free time.
8267   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8268     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8269   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8270     Port franc :: Free port
8271   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8272     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8273     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8274     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8275 ===Free===
8276   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8277     Temps libre. :: Free time.
8278   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8279     Port franc :: Free port
8280 ===freek===
8281   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
8282 ===french===
8283   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8284 ===French===
8285   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8286   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8287   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8288 ===frequencies===
8289   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8290 ===frequency===
8291   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8292 ===friction===
8293   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8294 ===friend===
8295   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8296   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
8297   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8298   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8299   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8300   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8301   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8302     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8303     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8304     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8305   en {{fr-prep}} :: as
8306     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8307 ===fries===
8308   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8309   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
8310     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8311     une verre de vin :: a glass of wine
8312     une portion de frites :: a portion of fries
8313 ===fritter===
8314   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8315 ===From===
8316   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8317     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8318     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8319     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8320 ===fruit===
8321   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8322   kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
8323   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8324   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8325 ===fruitcake===
8326   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8327 ===fu===
8328   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
8329     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8330 ===full===
8331   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
8332   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8333   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
8334     {{rfquote|lang=fr}} :: --
8335   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8336   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8337     4 jours francs :: 4 full days
8338 ===fun===
8339   on (pronoun) :: {informal} We.
8340     On s'est amusé :: We had fun
8341 ===furniture===
8342   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8343 ===g===
8344   g :: {physics} g
8345   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8346   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8347 ===G===
8348   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8349 ===Gabriel===
8350   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8351     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8352     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8353     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8354 ===gaffe===
8355   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8356   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8357 ===gaffer===
8358   gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
8359 ===gain===
8360   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8361 ===game===
8362   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8363   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8364   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8365   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8366     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8367 ===games===
8368   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8369 ===gamma===
8370   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
8371 ===garage===
8372   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8373 ===garden===
8374   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8375     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8376 ===garlic===
8377   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8378 ===garment===
8379   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8380 ===gas===
8381   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8382 ===gases===
8383   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8384   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8385 ===gave===
8386   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8387     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8388 ===gemstone===
8389   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8390 ===generally===
8391   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8392     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8393 ===genus===
8394   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8395 ===geographical===
8396   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8397 ===geometric===
8398   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8399     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8400 ===George===
8401   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
8402     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8403 ===German===
8404   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
8405     L’allemand est une langue germanique. :: --
8406     German is a Germanic language. :: --
8407     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8408     My trainee speaks perfect German. :: --
8409     Parlez-vous allemand ? :: --
8410     Do you speak German? :: --
8411   allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
8412     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8413     I've bought a German car. :: --
8414     Les contes allemands sont fameux. :: --
8415     German fairy tales are famous. :: --
8416   allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
8417     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8418     Not only in Germany does one use German words. :: --
8419     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8420     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8421 ===getting===
8422   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
8423 ===Ghana===
8424   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8425 ===giblet===
8426   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8427 ===gift===
8428   pour {{fr-prep}} :: for
8429     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8430 ===girlfriend===
8431   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8432   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8433     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8434     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8435     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8436 ===give===
8437   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8438   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8439   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8440   (Middle French) donner (verb) :: to give
8441 ===given===
8442   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8443     Il m’a fait une fleur. :: --
8444     He gave me a kind favor. :: --
8445 ===glass===
8446   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8447     Verre de couleur. :: --
8448     symbol of fragility :: --
8449     Ça casse comme le verre. :: --
8450     symbol of transparency :: --
8451     Une maison de verre. :: --
8452   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
8453     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8454     une verre de vin :: a glass of wine
8455     une portion de frites :: a portion of fries
8456   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8457     jus de pomme :: apple juice
8458     verre de vin :: glass of wine
8459     boite de nuit :: night club
8460     chien de garde :: guard dog
8461     voiture de sport :: sports car
8462     stade de football :: football stadium
8463 ===glasses===
8464   de {{fr-prep}} :: by
8465     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8466 ===global===
8467   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8468 ===glorious===
8469   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
8470 ===glycoprotéine===
8471   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8472 ===glyph===
8473   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
8474 ===go===
8475   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8476   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8477   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
8478     aller en bus :: go by bus
8479     partir en voiture :: leave by car
8480   car {{fr-noun|m}} :: coach
8481     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8482   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8483     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8484 ===goal===
8485   but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
8486   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8487   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8488 ===goblet===
8489   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8490 ===god===
8491   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god)
8492 ===God===
8493   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8494 ===godly===
8495   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8496 ===goes===
8497   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
8498     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8499     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8500     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8501     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8502     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8503 ===going===
8504   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8505   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8506   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8507     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8508   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
8509     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8510     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8511   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8512     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8513   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8514     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8515 ===gold===
8516   or {{fr-noun|m}} :: gold
8517   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
8518   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
8519   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
8520   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
8521   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8522 ===gone===
8523   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8524     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8525 ===good===
8526   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8527   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8528   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
8529   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8530     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8531     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8532     It is my possession, it is my treasure. :: --
8533     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8534   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8535   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8536   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8537   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8538     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8539     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8540     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8541   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
8542     fort en histoire :: good at history
8543   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8544     en détresse :: in distress
8545     en bonne humeur :: in a good mood
8546   condition {{fr-noun|f}} :: condition
8547     en bonne condition :: In good condition
8548 ===goods===
8549   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8550 ===goof===
8551   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8552 ===got===
8553   de (article) :: {negative} a, an, any
8554     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8555     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8556     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8557   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8558     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8559   pour {{fr-prep}} :: for
8560     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8561 ===gracier===
8562   gracias :: second-person singular past historic of gracier
8563   gracia :: third-person singular past historic of gracier
8564 ===gradation===
8565   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8566 ===grade===
8567   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8568 ===Graduation===
8569   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8570 ===grain===
8571   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8572 ===Grand===
8573   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8574 ===grandiloquent===
8575   grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
8576 ===grant===
8577   accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
8578 ===gratuitous===
8579   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
8580     méchanceté gratuite :: --
8581 ===gray===
8582   gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
8583 ===Gray===
8584   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8585     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8586 ===graze===
8587   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8588 ===great===
8589   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8590   cool {{fr-intj}} :: cool! great!
8591 ===green===
8592   vert {{fr-noun|m}} :: green
8593   vert {{fr-adj}} :: green
8594   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
8595   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
8596 ===grief===
8597   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
8598     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8599     Son plor et son duel demenant :: --
8600 ===ground===
8601   sol {{fr-noun|m}} :: ground
8602 ===group===
8603   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
8604   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8605     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8606     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8607     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8608 ===guard===
8609   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8610     jus de pomme :: apple juice
8611     verre de vin :: glass of wine
8612     boite de nuit :: night club
8613     chien de garde :: guard dog
8614     voiture de sport :: sports car
8615     stade de football :: football stadium
8616 ===guillotine===
8617   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
8618 ===gull===
8619   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
8620 ===H===
8621   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
8622 ===habitat===
8623   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
8624 ===had===
8625   on (pronoun) :: {informal} We.
8626     On s'est amusé :: We had fun
8627   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
8628     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8629 ===hair===
8630   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8631 ===hairy===
8632   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8633     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8634 ===hammer===
8635   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8636 ===hamster===
8637   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
8638 ===hanap===
8639   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8640 ===hand===
8641   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8642   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
8643   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
8644 ===handball===
8645   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8646     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8647 ===handicap===
8648   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
8649 ===handle===
8650   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
8651 ===hang===
8652   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
8653     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
8654 ===hanging===
8655   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8656 ===hara===
8657   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
8658 ===harbour===
8659   port {m} (noun) :: port, harbour
8660   port {m} (noun) :: port, harbour city
8661 ===hard===
8662   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
8663 ===hardcore===
8664   hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
8665     {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
8666   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
8667     {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
8668 ===harm===
8669   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8670 ===has===
8671   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8672   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
8673     quelque chose de typique :: Something typical
8674   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8675   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8676     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8677     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8678     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8679     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8680     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8681   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8682     Le député a la parole :: the member has the floor
8683   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
8684     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
8685 ===hash===
8686   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
8687 ===hasn===
8688   de (article) :: {negative} a, an, any
8689     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8690     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8691     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8692 ===haste===
8693   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
8694     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
8695     What haste do you have :: --
8696     That wakes up at this time of day? :: --
8697 ===hasty===
8698   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
8699 ===hat===
8700   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8701     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8702     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8703     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8704 ===have===
8705   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
8706     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8707   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8708     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8709   (Middle French) avoir (verb) :: to have
8710   (Old French) avoir (verb) :: to have
8711   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
8712   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8713     j'ai parlé :: I have spoken
8714   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
8715     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8716   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8717   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8718   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8719     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8720     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8721     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8722     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8723     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8724 ===haven===
8725   de (article) :: {negative} a, an, any
8726     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8727     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8728     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8729 ===having===
8730   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
8731   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8732     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8733 ===he===
8734   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8735     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8736     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8737     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8738     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8739     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8740     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8741   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
8742     il abscond :: he hides
8743   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
8744     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8745     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8746   en {{fr-prep}} :: as
8747     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8748   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
8749     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8750   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
8751     il tient parole :: he keeps his word
8752   lit {{fr-noun|m}} :: bed
8753     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8754   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
8755     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
8756   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
8757     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
8758 ===He===
8759   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
8760     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
8761   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
8762     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
8763     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
8764     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
8765     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
8766   de (article) :: {negative} a, an, any
8767     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8768     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8769     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8770   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
8771     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8772   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8773     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8774     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8775     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8776   lit {{fr-noun|m}} :: bed
8777     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8778   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8779     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8780     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8781     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8782     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8783     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8784     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8785   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8786     Il parle anglais :: He speaks English
8787   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8788     Il est anglais :: He is English.
8789     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8790   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8791     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8792   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8793     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8794 ===head===
8795   face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
8796 ===heap===
8797   butter {{fr-verb}} :: To heap
8798     butter les pommes de terre. :: --
8799 ===heart===
8800   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
8801   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
8802   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
8803 ===hearts===
8804   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
8805 ===heavy===
8806   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
8807 ===helping===
8808   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8809 ===hemp===
8810   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
8811 ===hence===
8812   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8813 ===henry===
8814   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
8815 ===her===
8816   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8817     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8818     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8819     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8820   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8821     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8822 ===here===
8823   ciContracts ici or ceci :: here
8824   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
8825   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
8826     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8827     Quand on cherche l'amour... :: --
8828     When one searches for love... :: --
8829     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8830   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
8831     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8832 ===heron===
8833   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
8834 ===hers===
8835   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
8836 ===hides===
8837   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
8838     il abscond :: he hides
8839 ===hierarchy===
8840   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
8841 ===high===
8842   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8843 ===higher===
8844   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
8845     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
8846 ===him===
8847   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8848     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8849     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8850     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8851     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8852     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8853     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8854   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
8855     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8856   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8857     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8858 ===Him===
8859   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8860     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8861 ===hint===
8862   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
8863   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8864 ===his===
8865   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
8866   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8867   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
8868     il tient parole :: he keeps his word
8869   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8870     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8871     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8872     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8873   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
8874     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8875   lit {{fr-noun|m}} :: bed
8876     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8877   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8878     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8879 ===His===
8880   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8881     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8882     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8883     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8884   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8885     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8886 ===historic===
8887   gracias :: second-person singular past historic of gracier
8888   gracia :: third-person singular past historic of gracier
8889   rata :: third-person singular past historic form of rater
8890   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
8891   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
8892   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
8893 ===history===
8894   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
8895     fort en histoire :: good at history
8896 ===hit===
8897   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8898 ===hitchhiking===
8899   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
8900 ===hockey===
8901   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
8902 ===holding===
8903   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8904 ===hole===
8905   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
8906 ===holiday===
8907   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
8908     C’est l’heure de faire un break. :: --
8909 ===home===
8910   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
8911     ville natale&nbsp; :: home town
8912   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8913     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8914 ===homicide===
8915   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
8916 ===homophone===
8917   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
8918 ===homophonous===
8919   homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
8920 ===honest===
8921   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
8922 ===honey===
8923   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8924     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8925     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8926     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8927     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8928   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
8929   miel {{fr-noun|m}} :: honey
8930 ===honorable===
8931   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
8932     honnorable :: honorable
8933 ===hoop===
8934   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
8935 ===Horizontal===
8936   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
8937 ===hormonal===
8938   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
8939 ===horn===
8940   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
8941 ===horse===
8942   dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
8943   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
8944   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
8945   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
8946   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
8947     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8948     EREC de son cheval desçant[.] :: --
8949     -Erec got down from his horse. :: --
8950   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
8951   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8952 ===horsepower===
8953   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
8954 ===horses===
8955   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
8956 ===hotel===
8957   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
8958 ===hounds===
8959   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
8960 ===house===
8961   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
8962   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8963   maison {{fr-noun|f}} :: house
8964   (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
8965   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
8966     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
8967 ===How===
8968   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8969     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8970     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8971     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8972     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8973     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8974 ===however===
8975   or (conjunction) :: yet, however
8976 ===htm===
8977   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
8978 ===html===
8979   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
8980 ===hungry===
8981   avoir faim (phrase) :: to be hungry
8982     J'ai faim. :: I'm hungry.
8983   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
8984     J'ai faim. :: I'm hungry.
8985     J'ai froid. :: I'm cold.
8986 ===husband===
8987   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
8988 ===hut===
8989   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
8990 ===Hymenoptera===
8991   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8992     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8993 ===hyperbola===
8994   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
8995 ===hyperbole===
8996   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
8997 ===i===
8998   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8999 ===ice===
9000   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9001 ===iceberg===
9002   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9003 ===idea===
9004   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9005 ===identity===
9006   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
9007     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9008 ===illness===
9009   de {{fr-prep}} :: by
9010     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9011 ===image===
9012   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9013 ===imbalance===
9014   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9015 ===imbecile===
9016   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9017 ===immediately===
9018   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
9019 ===impact===
9020   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9021 ===impala===
9022   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9023 ===impassible===
9024   impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
9025 ===impassive===
9026   impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
9027 ===imperfect===
9028   carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
9029 ===important===
9030   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9031   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9032     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9033   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
9034     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9035 ===impossible===
9036   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9037 ===imprinted===
9038   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9039 ===improperly===
9040   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
9041 ===improve===
9042   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9043 ===In===
9044   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9045     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9046   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9047   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
9048     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9049     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9050     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9051     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9052     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9053   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9054     en bonne condition :: In good condition
9055 ===including===
9056   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9057     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9058 ===incorrigible===
9059   incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
9060   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9061 ===incountable===
9062   information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
9063     Théorie de l'information. :: --
9064 ===indeed===
9065   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9066 ===indefinite===
9067   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9068     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9069     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9070     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9071     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9072     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9073   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9074   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9075 ===index===
9076   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9077   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9078   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9079 ===Index===
9080   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index
9081 ===indicate===
9082   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9083     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9084     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9085     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9086     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9087     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9088   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9089     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9090   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9091     aller en bus :: go by bus
9092     partir en voiture :: leave by car
9093 ===indicating===
9094   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9095     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9096 ===indication===
9097   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9098 ===indicative===
9099   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9100   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9101   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
9102   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9103   cause :: Third person singular indicative of causer
9104   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
9105   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
9106 ===indirect===
9107   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9108   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9109     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9110 ===infinitive===
9111   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9112 ===inflation===
9113   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9114 ===inflection===
9115   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9116 ===influence===
9117   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9118 ===informal===
9119   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9120     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9121     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9122 ===information===
9123   information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
9124     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9125   information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
9126     Théorie de l'information. :: --
9127 ===ing===
9128   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9129   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9130 ===inhabitable===
9131   habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
9132 ===inherit===
9133   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
9134     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9135 ===inintelligible===
9136   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9137 ===inkhorn===
9138   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9139 ===innocent===
9140   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9141 ===insect===
9142   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9143     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9144     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9145     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9146     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9147 ===insémination===
9148   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9149 ===insert===
9150   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9151 ===inside===
9152   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9153 ===instrument===
9154   cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
9155   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9156   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9157 ===instrumental===
9158   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9159   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9160 ===intelligence===
9161   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9162 ===interjection===
9163   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9164 ===interrogative===
9165   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9166     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9167 ===Interruption===
9168   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9169 ===into===
9170   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
9171     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9172   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9173 ===invariable===
9174   invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
9175 ===iota===
9176   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
9177 ===Iran===
9178   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9179 ===Is===
9180   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9181     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9182     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9183     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9184 ===It===
9185   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
9186     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9187     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9188     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9189     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9190     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9191   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
9192     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9193   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
9194     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9195   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
9196     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9197   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9198     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9199   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
9200     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9201   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9202     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9203     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9204     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9205     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9206     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9207     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9208 ===item===
9209   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9210 ===items===
9211   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9212 ===its===
9213   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9214     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9215     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9216     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9217   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9218   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9219   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9220   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9221     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9222     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9223   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9224 ===itself===
9225   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9226     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9227     Orchids are the flowers sought. :: --
9228 ===ius===
9229   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9230 ===j===
9231   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9232 ===jacket===
9233   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9234 ===Jaguar===
9235   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9236   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9237   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9238   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9239 ===jam===
9240   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9241 ===January===
9242   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
9243     en 1993 :: in 1993
9244     en janvier :: in January
9245     en septembre 2001 :: in September 2001
9246 ===Japan===
9247   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9248   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9249   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9250   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9251 ===Japanese===
9252   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9253   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9254   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9255 ===jargon===
9256   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9257   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9258 ===jaunes===
9259   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9260     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9261     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9262   (Old French) et (conjunction) :: and
9263     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9264     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9265 ===javelin===
9266   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9267 ===jeopardy===
9268   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9269 ===jerk===
9270   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
9271 ===job===
9272   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9273 ===John===
9274   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9275     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
9276 ===joint===
9277   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9278 ===Jordan===
9279   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9280 ===juice===
9281   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
9282     jus de pomme :: apple juice
9283     verre de vin :: glass of wine
9284     boite de nuit :: night club
9285     chien de garde :: guard dog
9286     voiture de sport :: sports car
9287     stade de football :: football stadium
9288   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
9289     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9290 ===Jupiter===
9291   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9292 ===kabbalism===
9293   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9294 ===keeps===
9295   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
9296     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9297     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9298     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9299     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9300   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9301     il tient parole :: he keeps his word
9302 ===KGB===
9303   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9304 ===kick===
9305   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
9306   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
9307 ===kid===
9308   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9309 ===kidney===
9310   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9311   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9312 ===kilograms===
9313   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
9314     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9315     une verre de vin :: a glass of wine
9316     une portion de frites :: a portion of fries
9317 ===kilometre===
9318   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9319 ===kind===
9320   race {{fr-noun|f}} :: kind
9321   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9322   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9323     Il m’a fait une fleur. :: --
9324     He gave me a kind favor. :: --
9325 ===kip===
9326   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9327     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9328 ===kiri===
9329   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9330 ===kiwi===
9331   kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
9332 ===knights===
9333   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9334 ===Knights===
9335   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
9336 ===knitting===
9337   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9338 ===knob===
9339   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9340 ===know===
9341   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9342     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9343     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9344     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9345     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9346     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9347     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9348 ===known===
9349   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9350 ===koala===
9351   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9352 ===La===
9353   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
9354     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9355 ===label===
9356   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9357 ===lady===
9358   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9359   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9360   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9361 ===laid===
9362   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9363 ===lake===
9364   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
9365 ===lama===
9366   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9367 ===lamer===
9368   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9369 ===lampoon===
9370   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
9371 ===land===
9372   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9373 ===Land===
9374   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9375 ===landowner===
9376   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
9377 ===language===
9378   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9379   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9380   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
9381     la langue maternelle :: --
9382     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9383   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9384   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9385   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9386   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9387   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9388   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9389     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9390   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9391   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9392   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9393   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9394   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9395     Il parle anglais :: He speaks English
9396   pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
9397     pseudo-langue :: fake language
9398 ===lapidation===
9399   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9400 ===large===
9401   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9402 ===larger===
9403   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9404     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
9405 ===Latin===
9406   latin {{fr-adj}} :: Latin
9407   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9408   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9409   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9410     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9411   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9412     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9413     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9414 ===Latino===
9415   latin {{fr-adj}} :: Latino
9416 ===lava===
9417   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9418 ===law===
9419   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9420 ===lawyer===
9421   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9422 ===lay===
9423   civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
9424 ===Le===
9425   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
9426     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9427     He exposed his head and his face. :: --
9428 ===leader===
9429   leader {{fr-noun|m}} :: leader
9430 ===leather===
9431   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9432 ===leave===
9433   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
9434   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9435     aller en bus :: go by bus
9436     partir en voiture :: leave by car
9437 ===leaved===
9438   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
9439 ===leaving===
9440   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9441 ===left===
9442   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
9443 ===leg===
9444   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9445     en pleine poire :: "straight in the face"
9446     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9447 ===legal===
9448   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9449 ===legged===
9450   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9451 ===legislative===
9452   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9453     Le député a la parole :: the member has the floor
9454 ===legs===
9455   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
9456     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9457 ===length===
9458   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
9459 ===les===
9460   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9461 ===less===
9462   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9463   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9464 ===letter===
9465   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9466   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9467   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9468   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9469     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9470     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9471 ===letters===
9472   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9473 ===levez===
9474   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
9475     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9476     What haste do you have :: --
9477     That wakes up at this time of day? :: --
9478 ===liberty===
9479   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
9480     Un homme libre. :: A free man.
9481 ===lidded===
9482   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9483 ===lie===
9484   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
9485     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
9486 ===life===
9487   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9488   existence {{fr-noun|f}} :: life
9489 ===light===
9490   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
9491   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
9492   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9493 ===like===
9494   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9495   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9496   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9497     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9498     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9499     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9500   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9501     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9502     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9503     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9504   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
9505     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9506 ===limb===
9507   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
9508 ===limits===
9509   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
9510 ===line===
9511   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
9512   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
9513   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
9514   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
9515   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
9516 ===link===
9517   accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
9518   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9519     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9520 ===linking===
9521   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9522     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9523     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9524     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9525     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9526     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9527     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9528 ===liqueur===
9529   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
9530 ===liquids===
9531   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
9532 ===list===
9533   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
9534   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
9535   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
9536 ===listed===
9537   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
9538 ===lit===
9539   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
9540     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9541 ===literally===
9542   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9543 ===Literally===
9544   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
9545     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9546 ===literary===
9547   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9548 ===live===
9549   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9550     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9551 ===lively===
9552   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
9553   animé :: lively
9554 ===living===
9555   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9556     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9557     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9558     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9559     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9560     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9561     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9562 ===llama===
9563   lama {{fr-noun|m}} :: llama
9564 ===loaf===
9565   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9566 ===loathe===
9567   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
9568 ===loathsome===
9569   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
9570 ===lob===
9571   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
9572 ===location===
9573   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
9574 ===loch===
9575   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
9576 ===lock===
9577   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
9578 ===log===
9579   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
9580 ===long===
9581   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
9582   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
9583   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
9584   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
9585   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9586 ===look===
9587   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
9588   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
9589     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9590 ===looking===
9591   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9592     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9593     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9594     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9595 ===loose===
9596   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9597 ===lord===
9598   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
9599   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}}
9600   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9601 ===loss===
9602   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9603 ===lost===
9604   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9605   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9606     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9607     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9608     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9609 ===lot===
9610   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9611     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9612 ===love===
9613   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
9614 ===lowest===
9615   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
9616 ===luck===
9617   chance {{fr-noun|f}} :: luck
9618   bol {{fr-noun|m}} :: luck
9619 ===Luxembourg===
9620   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9621   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
9622   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
9623 ===luxury===
9624   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9625 ===ly===
9626   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
9627     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
9628 ===lynx===
9629   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
9630 ===lyrics===
9631   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
9632     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
9633 ===m===
9634   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
9635     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9636     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9637   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9638     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9639   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9640     J'ai faim. :: I'm hungry.
9641   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
9642     J'ai faim. :: I'm hungry.
9643     J'ai froid. :: I'm cold.
9644 ===Mac===
9645   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9646 ===machine===
9647   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
9648   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9649 ===Macy===
9650   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9651     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9652 ===maddening===
9653   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
9654     forsenable :: maddening
9655 ===made===
9656   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
9657     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
9658     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
9659 ===Madrid===
9660   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
9661 ===magical===
9662   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
9663 ===Magpie===
9664   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
9665 ===mahogany===
9666   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9667 ===maiden===
9668   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9669 ===main===
9670   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9671 ===mainly===
9672   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9673     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9674     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9675 ===mairie===
9676   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
9677 ===majority===
9678   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9679     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9680 ===majuscule===
9681   O (letter) :: O (majuscule)
9682 ===make===
9683   accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
9684   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
9685   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
9686     faire une fortune :: make a fortune
9687     faire fortune :: make a fortune
9688   pour {{fr-prep}} :: to
9689     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
9690 ===making===
9691   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
9692 ===male===
9693   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
9694   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
9695   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
9696   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
9697 ===mallow===
9698   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
9699 ===mammal===
9700   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
9701 ===man===
9702   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9703   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
9704   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
9705   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
9706   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
9707     Un homme libre. :: A free man.
9708   ciContracts ici or ceci :: this
9709     cet homme-ci :: this man
9710     Ces choses-ci :: these things
9711     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
9712 ===mandarin===
9713   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
9714 ===Mandarin===
9715   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9716 ===mandate===
9717   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
9718 ===Manilla===
9719   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9720 ===Manitoba===
9721   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
9722 ===manner===
9723   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
9724   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
9725 ===manufacturer===
9726   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9727 ===manuscript===
9728   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
9729 ===many===
9730   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9731     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9732     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9733     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9734     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9735     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9736 ===March===
9737   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
9738   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
9739 ===mares===
9740   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9741 ===Maritime===
9742   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9743 ===mark===
9744   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9745   point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
9746 ===marker===
9747   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
9748 ===marriage===
9749   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
9750 ===Martin===
9751   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9752     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9753     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9754     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9755     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9756     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9757 ===masculine===
9758   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9759     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9760     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9761     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9762   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
9763   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9764     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9765     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9766     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9767     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9768     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9769     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9770   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9771   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9772 ===mask===
9773   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
9774 ===mass===
9775   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
9776 ===massacre===
9777   massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
9778 ===massacred===
9779   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
9780     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9781 ===massage===
9782   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
9783   masser {{fr-verb}} :: to massage
9784 ===massé===
9785   massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
9786 ===masted===
9787   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
9788 ===masthead===
9789   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
9790 ===masturbation===
9791   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
9792 ===matador===
9793   matador {{fr-noun|m}} :: matador
9794 ===matter===
9795   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
9796 ===mauve===
9797   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
9798   mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
9799 ===may===
9800   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9801 ===maybe===
9802   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
9803 ===mayonnaise===
9804   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
9805 ===mayor===
9806   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
9807 ===me===
9808   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
9809     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9810     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9811     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9812     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9813   en {{fr-prep}} :: as
9814     il me traite en ami :: he treats me as a friend
9815   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9816     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9817     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9818     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9819     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9820 ===Me===
9821   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
9822   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
9823 ===mea===
9824   mea culpa (interjection) :: mea culpa
9825 ===meal===
9826   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
9827 ===meaning===
9828   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
9829   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
9830 ===meanings===
9831   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
9832 ===means===
9833   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9834     aller en bus :: go by bus
9835     partir en voiture :: leave by car
9836 ===measure===
9837   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9838     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9839 ===measurements===
9840   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9841     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9842 ===meat===
9843   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
9844   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9845   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9846     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9847     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9848     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9849 ===medicine===
9850   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
9851 ===Mediterranean===
9852   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
9853 ===mellifera===
9854   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9855     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9856     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9857     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9858     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9859 ===member===
9860   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
9861   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9862     Le député a la parole :: the member has the floor
9863 ===members===
9864   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9865     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9866 ===mental===
9867   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
9868 ===mentioned===
9869   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9870     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9871 ===menu===
9872   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
9873 ===merchandise===
9874   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
9875 ===mere===
9876   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
9877 ===meridian===
9878   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
9879 ===mess===
9880   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
9881 ===message===
9882   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
9883 ===metal===
9884   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
9885   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9886   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
9887     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
9888     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
9889 ===metallic===
9890   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
9891 ===metres===
9892   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9893     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9894 ===mettre===
9895   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9896 ===mew===
9897   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9898 ===Mexico===
9899   Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
9900   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
9901     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
9902 ===microbe===
9903   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
9904 ===middle===
9905   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
9906   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
9907     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
9908 ===might===
9909   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
9910 ===mikado===
9911   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9912   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
9913 ===milestone===
9914   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
9915 ===military===
9916   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
9917   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
9918   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
9919 ===milk===
9920   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9921   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9922     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9923     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9924     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9925 ===million===
9926   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
9927   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
9928 ===mind===
9929   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
9930     Elle a un mental d'acier. :: --
9931   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
9932 ===minded===
9933   absent {{fr-adj}} :: absent-minded
9934 ===mine===
9935   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
9936 ===miniscule===
9937   o (letter) :: o (miniscule)
9938 ===minister===
9939   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
9940 ===minor===
9941   menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
9942 ===minuscule===
9943   minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
9944   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
9945 ===minute===
9946   minute {{fr-noun|f}} :: minute
9947 ===missing===
9948   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
9949 ===mobile===
9950   mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
9951   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
9952   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
9953 ===moderlieschen===
9954   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
9955 ===modern===
9956   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9957     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9958     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9959 ===Modern===
9960   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
9961 ===mole===
9962   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
9963   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
9964 ===Mole===
9965   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
9966 ===Moment===
9967   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
9968 ===Monaco===
9969   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
9970   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
9971 ===monastery===
9972   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
9973 ===money===
9974   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
9975 ===monk===
9976   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
9977 ===Montenegro===
9978   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
9979 ===months===
9980   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
9981     en 1993 :: in 1993
9982     en janvier :: in January
9983     en septembre 2001 :: in September 2001
9984 ===Montréal===
9985   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9986 ===mood===
9987   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
9988     en détresse :: in distress
9989     en bonne humeur :: in a good mood
9990 ===moon===
9991   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9992   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
9993 ===Moon===
9994   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
9995 ===morally===
9996   laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
9997 ===most===
9998   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9999     j'ai parlé :: I have spoken
10000 ===mother===
10001   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10002   de (article) :: {negative} a, an, any
10003     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10004     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10005     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10006   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10007     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10008 ===motive===
10009   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10010 ===motorcycle===
10011   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10012 ===mouflon===
10013   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10014 ===movable===
10015   mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
10016 ===move===
10017   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
10018     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10019     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10020   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10021     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10022 ===movement===
10023   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10024   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10025   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10026     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10027   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10028 ===moving===
10029   mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
10030   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10031 ===mug===
10032   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10033 ===multiplication===
10034   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10035 ===multiplied===
10036   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
10037     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10038     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10039 ===Mumbai===
10040   Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}}
10041 ===murder===
10042   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10043 ===mush===
10044   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10045     en pleine poire :: "straight in the face"
10046     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10047 ===music===
10048   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10049   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10050   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10051   musique {{fr-noun|f}} :: music
10052   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10053   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10054   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10055     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10056     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10057     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10058 ===musical===
10059   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10060   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10061   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10062   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10063 ===must===
10064   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
10065     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10066 ===mutation===
10067   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10068 ===my===
10069   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
10070     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10071     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10072     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10073   car (conjunction) :: as, since, because, for
10074     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10075   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10076     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10077   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10078     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10079   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10080     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10081 ===mystical===
10082   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10083 ===nadir===
10084   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10085 ===nag===
10086   carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
10087 ===naked===
10088   nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10089   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10090   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10091 ===name===
10092   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
10093   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
10094   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10095   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10096 ===Naples===
10097   Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
10098   Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
10099 ===narrower===
10100   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10101 ===native===
10102   (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
10103   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10104     ville natale&nbsp; :: home town
10105 ===Nazi===
10106   nazi {{fr-adj}} :: Nazi
10107   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10108 ===near===
10109   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
10110   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10111 ===nectar===
10112   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10113     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10114 ===need===
10115   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10116     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10117     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10118     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10119     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10120     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10121 ===needle===
10122   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10123 ===negative===
10124   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10125     Prendre un cliché. :: --
10126 ===negatives===
10127   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10128     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10129     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10130     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10131 ===neglect===
10132   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10133 ===neighbor===
10134   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
10135     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10136     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10137     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10138 ===neither===
10139   ni (conjunction) :: neither; nor
10140 ===net===
10141   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10142 ===new===
10143   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10144   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10145   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
10146     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10147 ===News===
10148   information {{fr-noun|f}} :: (plural) News
10149     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10150 ===newsflash===
10151   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10152 ===nickel===
10153   nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
10154 ===nickname===
10155   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10156 ===Niger===
10157   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
10158 ===night===
10159   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10160   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10161   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
10162     jus de pomme :: apple juice
10163     verre de vin :: glass of wine
10164     boite de nuit :: night club
10165     chien de garde :: guard dog
10166     voiture de sport :: sports car
10167     stade de football :: football stadium
10168 ===nine===
10169   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10170 ===nit===
10171   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10172 ===no===
10173   non {{fr-adv}} :: no
10174   non {{fr-intj}} :: no!
10175   (Middle French) non (interjection) :: no
10176   (Old French) non (interjection) :: no
10177   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
10178     méchanceté gratuite :: --
10179   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10180 ===noble===
10181   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
10182   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10183   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10184 ===noctis===
10185   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10186 ===noise===
10187   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10188   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10189 ===nominative===
10190   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10191 ===non===
10192   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10193   (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
10194   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10195 ===nor===
10196   ni (conjunction) :: neither; nor
10197 ===norm===
10198   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10199 ===North===
10200   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10201 ===nosemose===
10202   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10203 ===not===
10204   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10205     Ne craignez point :: Fear not
10206   non :: not
10207     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10208   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
10209     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10210   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10211   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10212     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10213   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10214     Il est anglais :: He is English.
10215     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10216 ===notably===
10217   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10218 ===note===
10219   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10220   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10221   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10222   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10223   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10224 ===nouns===
10225   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10226     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10227     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10228     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10229   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10230 ===nourish===
10231   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10232     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10233 ===now===
10234   or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
10235   (Old French) ore (adverb) :: now
10236   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10237 ===nu===
10238   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
10239 ===nuance===
10240   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10241 ===nuclear===
10242   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10243 ===nude===
10244   nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10245 ===number===
10246   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10247   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10248     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10249 ===numbers===
10250   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10251     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10252 ===Nunavut===
10253   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10254 ===o===
10255   o (letter) :: o (miniscule)
10256 ===O===
10257   O (letter) :: O (majuscule)
10258 ===oath===
10259   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10260 ===object===
10261   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10262   protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
10263   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10264   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10265     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10266     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10267     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10268     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10269     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10270   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10271     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10272   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10273 ===Object===
10274   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10275     (optics) glass :: --
10276     Des verres de lunettes. :: --
10277     lens :: --
10278     des verres grossissants. :: --
10279     glass (drinking vessel) :: --
10280     Un verre en cristal. :: --
10281     its content :: --
10282     On va boire un verre ? :: --
10283 ===obligation===
10284   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
10285     Temps libre. :: Free time.
10286 ===oblique===
10287   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10288 ===observant===
10289   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10290 ===observer===
10291   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10292 ===obtainable===
10293   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10294 ===obviously===
10295   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
10296 ===occult===
10297   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10298 ===occurs===
10299   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10300 ===octet===
10301   o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
10302 ===œils===
10303   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10304 ===Of===
10305   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10306 ===off===
10307   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10308   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10309 ===offal===
10310   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10311 ===offer===
10312   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
10313     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10314     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10315 ===office===
10316   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10317 ===officer===
10318   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10319   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10320 ===often===
10321   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10322     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10323     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10324   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
10325     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10326   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10327   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10328     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10329     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10330     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10331     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10332   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10333     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
10334 ===ogre===
10335   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10336 ===oh===
10337   oh :: oh
10338 ===old===
10339   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
10340     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10341 ===ombrotrophic===
10342   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10343 ===omelette===
10344   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10345 ===once===
10346   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10347 ===One===
10348   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
10349     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10350     Quand on cherche l'amour... :: --
10351     When one searches for love... :: --
10352     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10353 ===oneself===
10354   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10355   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10356   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10357 ===online===
10358   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10359 ===only===
10360   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10361     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10362     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10363   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10364     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10365     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10366     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10367     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10368     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10369 ===Ontario===
10370   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10371 ===onto===
10372   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
10373 ===open===
10374   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10375 ===opened===
10376   car (conjunction) :: as, since, because, for
10377     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10378 ===opposed===
10379   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10380 ===oral===
10381   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10382 ===orange===
10383   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
10384     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10385   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
10386     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10387 ===ordeals===
10388   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10389     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10390 ===order===
10391   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10392 ===ordinal===
10393   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10394   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10395     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10396 ===ore===
10397   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
10398     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10399     What haste do you have :: --
10400     That wakes up at this time of day? :: --
10401 ===organ===
10402   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
10403     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
10404     I went to pick a flower in the fields. :: --
10405     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
10406     He offered me magnificent flowers. :: --
10407   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10408 ===organic===
10409   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic
10410   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10411   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
10412 ===organisms===
10413   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10414 ===organization===
10415   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
10416 ===original===
10417   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
10418   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10419 ===origins===
10420   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10421 ===Orne===
10422   Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
10423 ===OS===
10424   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10425 ===other===
10426   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10427   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
10428   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10429 ===otherwise===
10430   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10431     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10432     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10433 ===out===
10434   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
10435   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10436   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
10437   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
10438   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10439     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10440 ===oven===
10441   four {{fr-noun|m}} :: oven
10442 ===over===
10443   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10444   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10445   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10446     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10447 ===overshoe===
10448   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
10449 ===oxygen===
10450   oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
10451 ===pace===
10452   train {{fr-noun|m}} :: pace
10453 ===pack===
10454   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
10455 ===package===
10456   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10457 ===page===
10458   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10459   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
10460 ===pain===
10461   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
10462     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
10463   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
10464   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
10465     douleurs abdominales :: abdominal pains
10466 ===painful===
10467   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
10468 ===pal===
10469   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
10470 ===Palestine===
10471   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
10472 ===palpable===
10473   palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
10474 ===pamphlet===
10475   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
10476 ===pane===
10477   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
10478     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
10479 ===panel===
10480   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
10481 ===paper===
10482   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10483   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10484   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
10485 ===paragraph===
10486   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10487 ===Paraguay===
10488   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
10489 ===paramount===
10490   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
10491 ===parasol===
10492   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
10493 ===parent===
10494   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10495 ===Paris===
10496   Paris {m} :: Paris (in France)
10497   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
10498     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10499     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10500     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10501     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10502     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10503   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
10504     Elle vient de la France. :: She comes from France.
10505     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10506     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10507     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10508     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10509 ===paroles===
10510   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10511     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10512 ===part===
10513   coin {{fr-noun|m}} :: area, part
10514     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
10515   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
10516   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
10517     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10518     Que del hiaume une piece tranche. :: --
10519     It cuts a piece off his helmet :: --
10520   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
10521     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
10522   important {{fr-adj}} :: significant
10523     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
10524 ===Parti===
10525   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10526 ===partial===
10527   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10528 ===partitive===
10529   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10530     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10531   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10532     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10533 ===party===
10534   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
10535   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
10536   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10537 ===passive===
10538   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
10539     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
10540 ===Patronage===
10541   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
10542 ===pauper===
10543   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10544 ===pause===
10545   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
10546     C’est l’heure de faire un break. :: --
10547 ===pear===
10548   poire {{fr-noun|f}} :: pear
10549   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
10550   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10551   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
10552 ===peasant===
10553   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10554 ===peatland===
10555   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10556 ===pedestrian===
10557   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10558 ===penalty===
10559   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
10560 ===pencil===
10561   de (article) :: {negative} a, an, any
10562     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10563     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10564     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10565 ===penny===
10566   penny {{fr-noun|m}} :: penny
10567 ===people===
10568   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
10569     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10570     Quand on cherche l'amour... :: --
10571     When one searches for love... :: --
10572     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10573   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10574   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
10575     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
10576     Je travaille de huit heures à midi. :: --
10577     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
10578   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10579     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10580     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10581 ===percer===
10582   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
10583 ===perfect===
10584   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
10585   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
10586     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
10587   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10588   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10589 ===performed===
10590   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10591     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10592 ===performers===
10593   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10594 ===perhaps===
10595   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
10596 ===period===
10597   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
10598   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
10599     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10600     What haste do you have :: --
10601     That wakes up at this time of day? :: --
10602   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10603 ===perpendicular===
10604   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
10605   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10606 ===personal===
10607   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10608     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10609     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10610     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10611     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10612     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10613     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10614   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10615     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10616 ===persons===
10617   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10618 ===pertaining===
10619   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
10620   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10621 ===Perth===
10622   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
10623   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
10624 ===Peru===
10625   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10626 ===pet===
10627   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
10628 ===Philippines===
10629   Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
10630 ===phone===
10631   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10632 ===photo===
10633   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
10634     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
10635 ===photography===
10636   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
10637 ===php===
10638   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10639 ===physical===
10640   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10641     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10642     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10643   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
10644   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
10645   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
10646   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10647 ===physically===
10648   laid {{fr-adj}} :: physically ugly
10649 ===pi===
10650   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
10651   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
10652 ===piano===
10653   piano {{fr-noun|m}} :: piano
10654 ===picture===
10655   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
10656   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
10657 ===piece===
10658   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10659   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
10660 ===Piece===
10661   information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
10662     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
10663 ===pigeon===
10664   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
10665 ===pigment===
10666   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
10667 ===pimple===
10668   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
10669 ===pine===
10670   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
10671 ===pink===
10672   rose {{fr-noun|m}} :: pink
10673   rose {{fr-adj-mf}} :: pink
10674   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
10675 ===pinkish===
10676   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
10677 ===pipe===
10678   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
10679 ===pizza===
10680   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
10681 ===place===
10682   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
10683   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
10684   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
10685     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
10686   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10687     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10688   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
10689   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
10690   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
10691 ===placed===
10692   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10693   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10694 ===plain===
10695   nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
10696     Brioche nature ou au sucre? :: --
10697 ===plait===
10698   natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
10699 ===plane===
10700   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
10701 ===planet===
10702   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet)
10703   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10704 ===plant===
10705   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
10706     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
10707     Orchids are the flowers sought. :: --
10708 ===plants===
10709   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
10710     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
10711     I went to pick a flower in the fields. :: --
10712     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
10713     He offered me magnificent flowers. :: --
10714 ===play===
10715   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
10716     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
10717 ===player===
10718   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
10719 ===pleasant===
10720   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
10721 ===pleased===
10722   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
10723 ===pleasing===
10724   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10725 ===plot===
10726   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10727   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10728 ===plots===
10729   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
10730 ===pluperfect===
10731   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
10732     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
10733 ===plus===
10734   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
10735     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
10736     -{{...}} The his wife :: --
10737     Is the most beautiful in the room :: --
10738 ===point===
10739   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
10740   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
10741 ===poison===
10742   poison {{fr-noun|m}} :: poison
10743   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
10744 ===police===
10745   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10746   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
10747 ===polite===
10748   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
10749   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
10750 ===political===
10751   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10752 ===pollen===
10753   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10754     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10755     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10756     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10757     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10758 ===pollinators===
10759   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10760     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10761 ===pollution===
10762   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
10763   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
10764     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
10765 ===pool===
10766   mare {{fr-noun|f}} :: pool
10767 ===poorly===
10768   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
10769 ===popular===
10770   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10771 ===pornography===
10772   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
10773     {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
10774 ===port===
10775   port {m} (noun) :: port, harbour
10776   port {m} (noun) :: port, harbour city
10777   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
10778     Port franc :: Free port
10779 ===portable===
10780   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
10781 ===porter===
10782   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
10783 ===portion===
10784   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
10785     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
10786     une verre de vin :: a glass of wine
10787     une portion de frites :: a portion of fries
10788 ===position===
10789   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
10790   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10791 ===positron===
10792   positron {{fr-noun|m}} :: positron
10793 ===possessing===
10794   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
10795 ===possession===
10796   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
10797   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10798   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
10799   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
10800     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10801     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
10802     It is my possession, it is my treasure. :: --
10803     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
10804   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
10805 ===possessive===
10806   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
10807   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
10808 ===possibility===
10809   second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
10810     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
10811     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
10812 ===possible===
10813   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10814     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10815 ===possibly===
10816   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
10817 ===postage===
10818   port {m} (noun) :: postage
10819 ===postal===
10820   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10821 ===potable===
10822   potable {{fr-adj-mf}} :: potable
10823 ===potassium===
10824   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
10825 ===potion===
10826   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
10827 ===pound===
10828   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
10829   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
10830 ===pouvoir===
10831   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
10832 ===power===
10833   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
10834   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
10835     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
10836     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
10837 ===practise===
10838   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
10839 ===preceded===
10840   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
10841 ===predicate===
10842   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10843     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10844     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10845     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10846     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10847     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10848     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10849 ===prefer===
10850   ciContracts ici or ceci :: this
10851     cet homme-ci :: this man
10852     Ces choses-ci :: these things
10853     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10854 ===prefix===
10855   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10856     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10857 ===preposition===
10858   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10859     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10860   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10861     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10862     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10863     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10864     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10865     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10866     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10867 ===presence===
10868   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10869 ===presentation===
10870   exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
10871 ===presently===
10872   or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
10873 ===pretense===
10874   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
10875 ===pretension===
10876   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
10877 ===priest===
10878   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
10879   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
10880 ===primae===
10881   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10882 ===prince===
10883   prince {{fr-noun|m}} :: prince
10884 ===prized===
10885   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10886 ===problem===
10887   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
10888 ===proceeding===
10889   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10890 ===process===
10891   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10892   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10893 ===produced===
10894   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
10895     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
10896     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
10897 ===production===
10898   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10899     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10900     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10901     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10902     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10903 ===professional===
10904   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
10905 ===promise===
10906   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
10907     il tient parole :: he keeps his word
10908 ===promotional===
10909   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
10910     une action promotionnelle :: a promotional campaign
10911 ===pronominal===
10912   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
10913 ===pronoun===
10914   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10915   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
10916   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10917     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10918   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10919     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10920     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10921     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10922     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10923     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10924     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10925   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10926     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10927   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
10928 ===property===
10929   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
10930     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10931     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10932     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10933     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10934     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10935 ===proposition===
10936   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
10937 ===protection===
10938   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10939 ===protest===
10940   protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
10941 ===proton===
10942   proton {m} (noun) :: proton
10943 ===proud===
10944   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
10945 ===province===
10946   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10947   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
10948   Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
10949 ===proxy===
10950   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
10951 ===pseudonym===
10952   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10953 ===pub===
10954   pub {{fr-noun|m}} :: pub
10955 ===public===
10956   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10957     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10958 ===puddle===
10959   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
10960 ===pull===
10961   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10962     en pleine poire :: "straight in the face"
10963     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10964 ===pulled===
10965   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
10966 ===pullover===
10967   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10968     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10969 ===punch===
10970   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
10971 ===pupil===
10972   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
10973 ===pupils===
10974   car {{fr-noun|m}} :: coach
10975     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
10976 ===purchase===
10977   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10978 ===pure===
10979   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10980 ===purity===
10981   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
10982     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
10983     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
10984 ===purple===
10985   violet (noun) :: purple (colour)
10986   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
10987 ===put===
10988   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10989   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10990     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10991 ===putt===
10992   putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
10993 ===qqch===
10994   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
10995 ===quack===
10996   coin {{fr-intj}} :: quack
10997 ===quadrant===
10998   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
10999 ===quadrillion===
11000   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11001 ===quadruplet===
11002   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet
11003 ===qualify===
11004   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11005     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11006     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11007     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11008 ===qualities===
11009   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11010 ===quality===
11011   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11012   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11013 ===quantity===
11014   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11015     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11016     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11017     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11018     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11019     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11020 ===quarters===
11021   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11022 ===que===
11023   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11024     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11025     -{{...}} The his wife :: --
11026     Is the most beautiful in the room :: --
11027 ===Quebec===
11028   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11029 ===queen===
11030   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11031   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11032   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
11033 ===quel===
11034   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
11035     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11036     What haste do you have :: --
11037     That wakes up at this time of day? :: --
11038 ===questions===
11039   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
11040   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11041     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11042     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11043     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11044 ===Qui===
11045   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
11046     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11047     What haste do you have :: --
11048     That wakes up at this time of day? :: --
11049 ===quick===
11050   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11051 ===quintillion===
11052   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11053 ===race===
11054   race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
11055   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11056 ===racing===
11057   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11058 ===radar===
11059   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11060 ===radio===
11061   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11062   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11063 ===rail===
11064   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11065 ===railroad===
11066   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11067 ===rain===
11068   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11069 ===raining===
11070   car (conjunction) :: as, since, because, for
11071     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11072 ===rank===
11073   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11074 ===rat===
11075   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
11076   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11077   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11078 ===rated===
11079   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11080 ===razor===
11081   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11082 ===re===
11083   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11084     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11085     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11086     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11087   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11088     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11089 ===reactor===
11090   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11091 ===reads===
11092   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11093     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
11094 ===really===
11095   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
11096     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11097 ===reason===
11098   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
11099     méchanceté gratuite :: --
11100 ===reasoning===
11101   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11102 ===reception===
11103   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11104 ===reduce===
11105   de {{fr-prep}} :: by
11106     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11107 ===reflexive===
11108   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11109     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11110 ===refuge===
11111   port {m} (noun) :: refuge
11112 ===registrar===
11113   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11114 ===reject===
11115   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11116 ===related===
11117   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11118   accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
11119   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11120     {{rfex}} :: --
11121   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11122 ===relaxes===
11123   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11124     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11125     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11126     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11127     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11128 ===religion===
11129   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11130   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11131 ===religious===
11132   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11133 ===rely===
11134   fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
11135 ===remake===
11136   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11137 ===removal===
11138   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11139     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11140     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11141 ===rendering===
11142   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
11143 ===renounce===
11144   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11145   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11146 ===repeat===
11147   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11148     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11149 ===replace===
11150   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11151 ===replaces===
11152   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11153     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11154 ===report===
11155   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11156 ===representative===
11157   représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
11158 ===representing===
11159   représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
11160 ===reproductive===
11161   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11162     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11163     I went to pick a flower in the fields. :: --
11164     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11165     He offered me magnificent flowers. :: --
11166 ===Republic===
11167   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11168 ===République===
11169   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11170 ===républiques===
11171   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11172 ===research===
11173   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11174 ===reserves===
11175   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11176 ===restaurant===
11177   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11178 ===restrict===
11179   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11180 ===return===
11181   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11182 ===Réunion===
11183   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11184 ===reveal===
11185   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11186 ===revolves===
11187   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11188 ===Revulsion===
11189   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11190 ===ridge===
11191   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11192 ===rifle===
11193   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11194 ===right===
11195   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
11196   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11197     Le député a la parole :: the member has the floor
11198   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11199   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11200 ===rinsing===
11201   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11202 ===ripping===
11203   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11204 ===ripple===
11205   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11206 ===Rising===
11207   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11208 ===risk===
11209   de {{fr-prep}} :: by
11210     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11211 ===ritual===
11212   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11213 ===Ritual===
11214   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11215 ===river===
11216   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11217 ===rivet===
11218   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
11219 ===road===
11220   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11221   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11222   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11223 ===roadway===
11224   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11225 ===Rod===
11226   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11227 ===room===
11228   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11229     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11230     -{{...}} The his wife :: --
11231     Is the most beautiful in the room :: --
11232 ===rooms===
11233   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11234     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11235     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11236     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11237     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11238     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11239 ===rope===
11240   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11241 ===rose===
11242   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11243   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11244 ===rosy===
11245   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11246 ===route===
11247   router {{fr-verb}} :: to route
11248 ===row===
11249   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11250 ===rubbish===
11251   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
11252     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11253 ===rue===
11254   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11255 ===rule===
11256   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11257   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
11258 ===rum===
11259   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11260 ===rumor===
11261   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11262 ===running===
11263   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11264   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11265 ===sadness===
11266   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11267     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11268     Son plor et son duel demenant :: --
11269 ===said===
11270   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11271   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11272     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11273     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11274     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11275     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11276     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11277     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11278 ===sale===
11279   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11280   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11281     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11282     -{{...}} The his wife :: --
11283     Is the most beautiful in the room :: --
11284 ===salty===
11285   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11286 ===Salvador===
11287   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
11288   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
11289 ===Same===
11290   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11291 ===san===
11292   san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
11293 ===sanatorium===
11294   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
11295 ===sandwiches===
11296   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11297     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11298     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11299     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11300     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11301     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11302 ===Saskatchewan===
11303   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
11304 ===satisfied===
11305   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
11306 ===scale===
11307   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11308   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11309   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11310   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11311 ===scales===
11312   balance {{fr-noun|f}} :: scales
11313 ===school===
11314   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11315   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
11316   car {{fr-noun|m}} :: coach
11317     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11318 ===science===
11319   science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
11320 ===scope===
11321   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
11322 ===score===
11323   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
11324     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
11325     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
11326 ===scored===
11327   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
11328 ===Scotland===
11329   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
11330 ===scrap===
11331   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
11332 ===scrooch===
11333   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
11334 ===sea===
11335   mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}}
11336 ===seagull===
11337   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
11338 ===seaman===
11339   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
11340 ===sec===
11341   minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
11342 ===secret===
11343   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
11344   secret {{fr-noun|m}} :: secret
11345   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11346 ===secretion===
11347   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
11348 ===section===
11349   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
11350   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11351 ===Security===
11352   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11353 ===see===
11354   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
11355     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11356   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
11357     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
11358   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
11359   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11360 ===See===
11361   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11362   absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
11363   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11364 ===seems===
11365   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11366     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11367 ===sense===
11368   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11369   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11370 ===senses===
11371   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11372     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11373     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11374   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11375 ===sensitive===
11376   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11377 ===sentence===
11378   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
11379   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11380     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11381   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11382     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11383     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11384     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11385     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11386     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11387     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11388 ===separation===
11389   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11390     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11391     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11392 ===September===
11393   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
11394     en 1993 :: in 1993
11395     en janvier :: in January
11396     en septembre 2001 :: in September 2001
11397 ===septillion===
11398   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11399 ===Serbia===
11400   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
11401 ===series===
11402   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11403   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11404   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11405 ===servant===
11406   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
11407 ===served===
11408   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11409 ===serving===
11410   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11411 ===set===
11412   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11413   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
11414   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
11415 ===seven===
11416   (Old French) set (cardinal number) :: seven
11417   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
11418   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
11419 ===sextuplet===
11420   sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet
11421 ===shack===
11422   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
11423 ===shaft===
11424   age {{fr-noun|m}} :: shaft
11425   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
11426 ===商业===
11427   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
11428 ===shape===
11429   former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
11430   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
11431 ===shaped===
11432   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11433   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11434   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11435   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11436 ===share===
11437   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
11438     une action de capitalisation :: a capitalisation share
11439 ===she===
11440   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11441     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11442   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11443     Elle est devenue star. :: she's become a star.
11444 ===She===
11445   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
11446     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11447     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11448     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11449   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
11450     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11451     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11452     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11453     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11454     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11455   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11456     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11457     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11458     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11459     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11460   de (article) :: {negative} a, an, any
11461     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11462     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11463     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11464   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11465     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11466     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11467     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11468   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
11469     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
11470   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11471     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11472     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11473     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11474     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11475 ===sheep===
11476   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
11477 ===sheet===
11478   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11479 ===sherbet===
11480   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
11481 ===shock===
11482   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11483 ===shogun===
11484   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
11485 ===shopper===
11486   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11487 ===shopping===
11488   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11489   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
11490     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
11491 ===short===
11492   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11493   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11494   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
11495   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
11496     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11497   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11498   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
11499   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
11500   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
11501 ===shorts===
11502   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
11503     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11504 ===shout===
11505   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout
11506 ===side===
11507   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
11508   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11509 ===sign===
11510   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
11511 ===significant===
11512   important {{fr-adj}} :: significant
11513     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11514 ===silly===
11515   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
11516 ===silver===
11517   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11518 ===similar===
11519   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
11520   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
11521 ===simple===
11522   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
11523   simple {{fr-adj-mf}} :: simple
11524 ===since===
11525   car (conjunction) :: as, since, because, for
11526     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11527 ===sing===
11528   pour {{fr-prep}} :: to
11529     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
11530 ===single===
11531   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
11532   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
11533 ===sins===
11534   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
11535 ===site===
11536   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11537 ===six===
11538   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
11539   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
11540 ===sixteen===
11541   seize (cardinal number) :: sixteen
11542 ===size===
11543   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11544 ===skilful===
11545   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11546 ===skill===
11547   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
11548   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11549 ===skilled===
11550   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11551 ===slang===
11552   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
11553     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
11554   coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
11555 ===slap===
11556   claque {{fr-noun|f}} :: slap
11557 ===slaughterhouse===
11558   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
11559 ===sleep===
11560   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11561     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11562 ===Sleep===
11563   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11564     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11565 ===sleeping===
11566   lit {{fr-noun|m}} :: bed
11567     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
11568 ===slim===
11569   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
11570 ===slow===
11571   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
11572   lent {{fr-adj}} :: slow
11573 ===small===
11574   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
11575   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
11576   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
11577   point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
11578   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11579     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11580   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
11581 ===Small===
11582   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
11583 ===smallish===
11584   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11585 ===smashing===
11586   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11587 ===smatch===
11588   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11589 ===smoking===
11590   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11591     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11592     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11593     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11594     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11595 ===snapshot===
11596   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
11597     Prendre un cliché. :: --
11598 ===sneaker===
11599   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
11600   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
11601     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
11602 ===sniffer===
11603   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11604 ===snitch===
11605   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch
11606 ===snorkel===
11607   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
11608 ===so===
11609   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
11610 ===soccer===
11611   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
11612   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
11613   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
11614   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
11615     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
11616     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
11617 ===social===
11618   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11619   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11620     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11621     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11622     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11623     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11624 ===socialist===
11625   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11626 ===Socialiste===
11627   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11628 ===socialistes===
11629   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11630 ===society===
11631   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
11632 ===sodium===
11633   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
11634 ===soe===
11635   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11636     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11637     -{{...}} The his wife :: --
11638     Is the most beautiful in the room :: --
11639 ===soft===
11640   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
11641 ===soil===
11642   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
11643 ===sol===
11644   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11645   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11646 ===solely===
11647   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11648 ===solemnly===
11649   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11650 ===solfège===
11651   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11652 ===solitary===
11653   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11654     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11655 ===some===
11656   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11657     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11658     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11659     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11660   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11661 ===someone===
11662   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
11663     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11664     Quand on cherche l'amour... :: --
11665     When one searches for love... :: --
11666     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11667   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11668   accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
11669   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11670   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11671   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
11672   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
11673     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
11674   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11675     en pleine poire :: "straight in the face"
11676     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11677 ===Something===
11678   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
11679   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
11680   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
11681   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
11682     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
11683   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
11684     quelque chose de typique :: Something typical
11685 ===son===
11686   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
11687 ===song===
11688   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11689     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11690   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
11691     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11692 ===sorbet===
11693   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
11694 ===sorrow===
11695   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11696     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11697     Son plor et son duel demenant :: --
11698 ===sou===
11699   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
11700 ===sound===
11701   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
11702 ===Sound===
11703   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
11704     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
11705 ===South===
11706   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11707 ===Soviet===
11708   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11709 ===soviétiques===
11710   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11711 ===space===
11712   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
11713     J'habite en Angleterre. :: I live in England
11714   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
11715 ===spacing===
11716   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11717 ===Spain===
11718   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
11719     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11720     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11721     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11722     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11723     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11724 ===Spanish===
11725   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11726   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
11727 ===speak===
11728   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11729   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11730     Le député a la parole :: the member has the floor
11731 ===speaking===
11732   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
11733   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11734     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11735 ===speaks===
11736   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
11737     Il parle anglais :: He speaks English
11738 ===specialised===
11739   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
11740 ===specific===
11741   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11742 ===spelling===
11743   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
11744 ===spherical===
11745   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
11746 ===spleen===
11747   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
11748 ===spoken===
11749   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
11750   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
11751   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
11752     j'ai parlé :: I have spoken
11753 ===sport===
11754   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
11755   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11756 ===sports===
11757   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
11758     jus de pomme :: apple juice
11759     verre de vin :: glass of wine
11760     boite de nuit :: night club
11761     chien de garde :: guard dog
11762     voiture de sport :: sports car
11763     stade de football :: football stadium
11764 ===spot===
11765   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11766 ===spotless===
11767   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
11768 ===square===
11769   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11770     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11771   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
11772 ===squash===
11773   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
11774     Jouer au squash. :: --
11775   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
11776     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
11777   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
11778     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
11779 ===squeezed===
11780   orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
11781     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11782 ===stadium===
11783   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
11784     jus de pomme :: apple juice
11785     verre de vin :: glass of wine
11786     boite de nuit :: night club
11787     chien de garde :: guard dog
11788     voiture de sport :: sports car
11789     stade de football :: football stadium
11790 ===stall===
11791   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
11792 ===stallions===
11793   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11794 ===stand===
11795   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
11796 ===standard===
11797   standard {{fr-adj}} :: standard
11798   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
11799 ===star===
11800   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11801     Elle est devenue star. :: she's become a star.
11802   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11803 ===starting===
11804   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
11805 ===state===
11806   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
11807   absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
11808   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
11809   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11810     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11811     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11812   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
11813     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11814     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11815     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11816     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11817     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11818 ===State===
11819   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11820 ===statement===
11821   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
11822 ===station===
11823   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
11824 ===stature===
11825   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11826 ===stay===
11827   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
11828 ===steep===
11829   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
11830 ===step===
11831   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11832 ===Stéphanie===
11833   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11834 ===stereotype===
11835   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
11836     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
11837 ===stinger===
11838   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11839     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11840     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11841     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11842     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11843 ===stock===
11844   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
11845 ===Stock===
11846   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
11847     une action de capitalisation :: a capitalisation share
11848 ===Stockholm===
11849   Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
11850 ===stomach===
11851   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11852 ===stop===
11853   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
11854   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
11855   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
11856     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
11857     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
11858 ===stopped===
11859   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11860     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11861     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11862     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11863     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11864 ===store===
11865   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11866 ===story===
11867   fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
11868   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
11869     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
11870 ===stove===
11871   four {{fr-noun|m}} :: stove
11872 ===straight===
11873   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11874     en pleine poire :: "straight in the face"
11875     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11876 ===Straight===
11877   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
11878 ===strangulation===
11879   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11880 ===street===
11881   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
11882   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11883 ===strength===
11884   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
11885 ===stressed===
11886   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11887     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11888     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11889     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11890     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11891     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11892     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11893 ===stretched===
11894   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11895 ===string===
11896   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
11897 ===structure===
11898   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11899 ===stud===
11900   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11901 ===stump===
11902   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
11903 ===stung===
11904   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11905     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11906     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11907     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11908     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11909 ===stupid===
11910   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
11911   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
11912 ===style===
11913   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
11914     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
11915   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
11916   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
11917   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11918 ===subdivisions===
11919   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11920     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11921 ===subject===
11922   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
11923   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11924     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11925     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11926     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11927     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11928     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11929     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11930 ===subjunctive===
11931   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
11932   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
11933   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
11934 ===sublimation===
11935   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11936     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11937     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11938 ===subsection===
11939   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11940     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11941     -{{...}} The his wife :: --
11942     Is the most beautiful in the room :: --
11943 ===substance===
11944   substance {{fr-noun|f}} :: substance
11945   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11946   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
11947     Verre de couleur. :: --
11948     symbol of fragility :: --
11949     Ça casse comme le verre. :: --
11950     symbol of transparency :: --
11951     Une maison de verre. :: --
11952   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
11953     (optics) glass :: --
11954     Des verres de lunettes. :: --
11955     lens :: --
11956     des verres grossissants. :: --
11957     glass (drinking vessel) :: --
11958     Un verre en cristal. :: --
11959     its content :: --
11960     On va boire un verre ? :: --
11961   liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
11962 ===Substances===
11963   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11964     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11965     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11966 ===such===
11967   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
11968   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
11969   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11970     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11971   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11972   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11973   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11974   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11975   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
11976 ===sucker===
11977   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
11978 ===sudden===
11979   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
11980 ===suffering===
11981   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11982 ===suggest===
11983   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11984     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11985     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11986     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11987     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11988 ===suicide===
11989   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11990 ===suit===
11991   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
11992   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
11993     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
11994 ===suivre===
11995   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
11996 ===summer===
11997   été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
11998 ===sun===
11999   soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
12000   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
12001   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
12002 ===Sun===
12003   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12004 ===sundry===
12005   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12006 ===sung===
12007   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
12008     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12009 ===sup===
12010   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12011   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12012   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12013   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12014   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12015 ===Super===
12016   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12017 ===superfamily===
12018   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12019     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12020 ===supply===
12021   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12022 ===support===
12023   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12024 ===sure===
12025   (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure
12026 ===surface===
12027   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12028   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12029 ===Surprisingly===
12030   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12031     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12032     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12033     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12034     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12035 ===surrender===
12036   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12037 ===surrounding===
12038   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12039 ===surrounds===
12040   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12041     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12042     I went to pick a flower in the fields. :: --
12043     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12044     He offered me magnificent flowers. :: --
12045 ===swarm===
12046   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12047     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12048     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12049     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12050     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12051 ===sweet===
12052   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12053 ===sweetheart===
12054   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12055   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12056 ===switch===
12057   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12058 ===Switzerland===
12059   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12060   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12061     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12062     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12063     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12064     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12065     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12066 ===sword===
12067   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12068 ===Sydney===
12069   Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
12070 ===symbol===
12071   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12072 ===t===
12073   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
12074     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12075     Quand on cherche l'amour... :: --
12076     When one searches for love... :: --
12077     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12078   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
12079     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12080     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12081     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12082   de (article) :: {negative} a, an, any
12083     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12084     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12085     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12086   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
12087     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12088   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12089     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12090     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12091     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12092     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12093     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12094     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12095 ===table===
12096   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12097 ===tag===
12098   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12099 ===tails===
12100   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12101 ===taken===
12102   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12103 ===takings===
12104   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12105 ===talent===
12106   talent {{fr-noun|m}} :: talent
12107 ===tanga===
12108   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12109 ===tank===
12110   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12111   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12112 ===tape===
12113   gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
12114 ===tare===
12115   tare {{fr-noun|f}} :: tare
12116 ===taupe===
12117   taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
12118 ===Taurus===
12119   taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus
12120 ===tax===
12121   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12122     Port franc :: Free port
12123 ===teeth===
12124   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
12125     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12126 ===tel===
12127   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12128     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12129     What haste do you have :: --
12130     That wakes up at this time of day? :: --
12131 ===Television===
12132   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12133 ===Templar===
12134   ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
12135 ===ten===
12136   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12137 ===tennis===
12138   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12139 ===tense===
12140   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12141   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12142   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12143     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12144 ===tenses===
12145   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12146     j'ai parlé :: I have spoken
12147 ===territorial===
12148   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12149   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12150 ===test===
12151   test {{fr-noun|m}} :: test
12152 ===text===
12153   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12154   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12155 ===TGV===
12156   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
12157     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12158 ===than===
12159   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12160   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12161     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12162 ===That===
12163   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12164 ===their===
12165   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12166   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12167 ===them===
12168   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12169     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12170     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12171     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12172     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12173     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12174   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12175     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12176     I went to pick a flower in the fields. :: --
12177     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12178     He offered me magnificent flowers. :: --
12179 ===there===
12180   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12181     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12182   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12183     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12184   (Old French) i (adverb) :: there
12185   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12186     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12187   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12188     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12189     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12190     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12191   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12192     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12193     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12194     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12195     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12196     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12197   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
12198     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12199 ===these===
12200   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12201     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
12202   ciContracts ici or ceci :: this
12203     cet homme-ci :: this man
12204     Ces choses-ci :: these things
12205     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12206 ===thin===
12207   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12208 ===thing===
12209   chose {{fr-noun|f}} :: thing
12210   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
12211   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12212 ===things===
12213   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
12214   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12215   duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
12216   ciContracts ici or ceci :: this
12217     cet homme-ci :: this man
12218     Ces choses-ci :: these things
12219     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12220 ===think===
12221   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
12222     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12223 ===third===
12224   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12225   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12226   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
12227   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
12228   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
12229   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12230     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12231   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
12232   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12233   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12234     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12235     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12236     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12237     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12238     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12239     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12240   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12241     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12242 ===Third===
12243   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
12244   cause :: Third person singular indicative of causer
12245 ===thirteen===
12246   treize (cardinal number) :: thirteen
12247 ===this===
12248   ciContracts ici or ceci :: this
12249     cet homme-ci :: this man
12250     Ces choses-ci :: these things
12251     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12252   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12253   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12254   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
12255   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12256   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12257     (optics) glass :: --
12258     Des verres de lunettes. :: --
12259     lens :: --
12260     des verres grossissants. :: --
12261     glass (drinking vessel) :: --
12262     Un verre en cristal. :: --
12263     its content :: --
12264     On va boire un verre ? :: --
12265   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12266     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12267 ===This===
12268   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12269     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12270     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12271     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12272     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12273     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12274   son {{fr-noun|m}} :: bran
12275     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
12276   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
12277     Il est anglais :: He is English.
12278     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
12279 ===thong===
12280   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12281 ===those===
12282   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12283   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12284   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
12285 ===thrashing===
12286   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12287 ===thread===
12288   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
12289     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
12290 ===three===
12291   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
12292   de {{fr-prep}} :: by
12293     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12294   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12295     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12296     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12297     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12298     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12299     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12300 ===through===
12301   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
12302   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
12303     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
12304 ===throwing===
12305   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
12306 ===thumping===
12307   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12308 ===Thursday===
12309   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12310   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
12311 ===Tibet===
12312   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
12313 ===ticket===
12314   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12315   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
12316     Un billet simple. :: A one-way ticket.
12317 ===tig===
12318   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12319 ===tiger===
12320   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
12321 ===timber===
12322   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12323 ===time===
12324   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12325     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12326     What haste do you have :: --
12327     That wakes up at this time of day? :: --
12328   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
12329     en 1993 :: in 1993
12330     en janvier :: in January
12331     en septembre 2001 :: in September 2001
12332   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
12333   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12334   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
12335     Temps libre. :: Free time.
12336   de (article) :: {negative} a, an, any
12337     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12338     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12339     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12340 ===times===
12341   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
12342     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
12343   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12344     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12345     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12346   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12347     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12348 ===tinted===
12349   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12350 ===tired===
12351   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12352 ===title===
12353   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
12354 ===tobacco===
12355   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
12356   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12357 ===toes===
12358   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
12359 ===told===
12360   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12361     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12362     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12363     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12364     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12365 ===tom===
12366   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12367 ===tomcat===
12368   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12369 ===tongue===
12370   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12371     la langue dans la bouche :: --
12372     the tongue in the mouth :: --
12373   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
12374   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12375 ===tool===
12376   drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool)
12377 ===torus===
12378   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
12379 ===total===
12380   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
12381 ===touch===
12382   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
12383   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12384 ===tournament===
12385   open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament
12386 ===towards===
12387   vers {{fr-prep}} :: towards
12388 ===town===
12389   Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
12390   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12391   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
12392     ville natale&nbsp; :: home town
12393 ===trace===
12394   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
12395 ===tradition===
12396   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
12397 ===traditions===
12398   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
12399 ===traffic===
12400   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
12401   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
12402 ===Trail===
12403   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12404 ===train===
12405   former {{fr-verb}} :: to train; to educate
12406   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
12407   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12408     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12409     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12410     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12411     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12412     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12413 ===trainer===
12414   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
12415     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12416 ===trains===
12417   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
12418     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12419 ===transaction===
12420   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
12421 ===transfer===
12422   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12423 ===translated===
12424   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
12425     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
12426 ===translation===
12427   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
12428 ===translations===
12429   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12430 ===transport===
12431   port {m} (noun) :: transport
12432 ===travel===
12433   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12434 ===treats===
12435   en {{fr-prep}} :: as
12436     il me traite en ami :: he treats me as a friend
12437 ===tree===
12438   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
12439   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12440   arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
12441   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
12442   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
12443   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
12444   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12445 ===triangle===
12446   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
12447   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
12448 ===trick===
12449   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
12450     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
12451 ===trifling===
12452   menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
12453 ===trillion===
12454   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12455   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12456 ===trip===
12457   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12458 ===trouble===
12459   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
12460     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
12461 ===Troublesome===
12462   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
12463 ===trousers===
12464   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12465     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12466 ===trust===
12467   fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
12468   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12469     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12470 ===tuba===
12471   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
12472 ===tune===
12473   accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
12474   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
12475 ===tuner===
12476   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
12477 ===tunneler===
12478   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
12479 ===turn===
12480   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12481 ===turquoise===
12482   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
12483   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
12484   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
12485 ===twelve===
12486   douze (cardinal number) :: twelve
12487 ===twenty===
12488   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
12489     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
12490     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
12491 ===twit===
12492   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
12493 ===two===
12494   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
12495   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
12496   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
12497   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
12498   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12499   duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
12500   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
12501   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12502     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12503     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12504     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12505     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12506     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12507   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12508     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12509 ===twos===
12510   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
12511 ===type===
12512   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
12513   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12514   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
12515 ===typical===
12516   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12517     quelque chose de typique :: Something typical
12518 ===typically===
12519   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12520 ===ugly===
12521   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
12522   laid {{fr-adj}} :: physically ugly
12523 ===uh===
12524   ben {{fr-intj}} :: well; uh
12525 ===UK===
12526   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
12527   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12528   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12529 ===Ukraine===
12530   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
12531 ===umbrella===
12532   car (conjunction) :: as, since, because, for
12533     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12534 ===undercover===
12535   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
12536 ===undergo===
12537   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
12538 ===understood===
12539   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
12540 ===Union===
12541   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12542 ===unit===
12543   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
12544   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
12545   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12546 ===unseasoned===
12547   nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
12548     Brioche nature ou au sucre? :: --
12549 ===unspecified===
12550   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
12551 ===untruth===
12552   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
12553     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
12554 ===unusual===
12555   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
12556 ===US===
12557   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
12558   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12559   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12560 ===usage===
12561   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12562 ===use===
12563   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12564   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12565   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
12566   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12567   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
12568     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
12569 ===used===
12570   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
12571     J'habite en Angleterre. :: I live in England
12572   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
12573     aller en bus :: go by bus
12574     partir en voiture :: leave by car
12575   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
12576     fort en histoire :: good at history
12577   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
12578     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
12579     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
12580   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
12581     en 1993 :: in 1993
12582     en janvier :: in January
12583     en septembre 2001 :: in September 2001
12584   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
12585     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
12586   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
12587     en détresse :: in distress
12588     en bonne humeur :: in a good mood
12589   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12590   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12591   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12592     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12593     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12594     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12595   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12596   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12597   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12598   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12599     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12600   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
12601   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12602   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12603     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12604     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12605     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12606     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12607     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12608     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12609   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12610     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12611   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12612   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12613   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12614     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
12615   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12616   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12617 ===Used===
12618   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12619   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12620     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12621     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12622     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12623     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12624     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12625   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12626     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12627   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12628     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12629 ===usually===
12630   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12631   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
12632   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12633   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
12634   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12635   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12636     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12637 ===utmost===
12638   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
12639 ===utter===
12640   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12641 ===vacant===
12642   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
12643     La voie est libre. :: The way is clear.
12644 ===vacuum===
12645   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12646 ===valiant===
12647   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
12648 ===value===
12649   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12650     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12651     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12652   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
12653   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12654   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
12655 ===valve===
12656   valve {{fr-noun|f}} :: valve
12657 ===various===
12658   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
12659 ===vassals===
12660   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
12661 ===ve===
12662   pour {{fr-prep}} :: for
12663     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
12664   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
12665     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
12666 ===vehicle===
12667   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12668 ===Venezuela===
12669   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
12670 ===Ventripotent===
12671   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
12672 ===verb===
12673   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12674     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12675     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12676     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12677     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12678     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12679   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
12680   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12681     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12682   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12683     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12684     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12685     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12686     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12687     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12688     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12689   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12690     j'ai parlé :: I have spoken
12691   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12692   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12693 ===verbal===
12694   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
12695 ===verbs===
12696   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12697   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12698     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12699   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12700     j'ai parlé :: I have spoken
12701 ===verlan===
12702   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
12703 ===vernacular===
12704   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
12705   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
12706   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12707 ===verse===
12708   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
12709 ===version===
12710   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
12711 ===vertical===
12712   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
12713   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
12714   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
12715 ===very===
12716   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
12717   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
12718     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
12719 ===Very===
12720   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12721 ===verz===
12722   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
12723     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
12724     Whites, greens, blues and yellows. :: --
12725   (Old French) et (conjunction) :: and
12726     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
12727     Whites and greens, blues and yellows. :: --
12728 ===vessel===
12729   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12730 ===vest===
12731   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
12732 ===vice===
12733   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
12734 ===Victoria===
12735   Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
12736   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
12737 ===Vietnam===
12738   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
12739 ===viewpoint===
12740   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
12741 ===vile===
12742   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
12743   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12744 ===village===
12745   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
12746   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
12747 ===virginity===
12748   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
12749     Jean de la Fontaine, Fables :: --
12750     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
12751     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
12752 ===vivid===
12753   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
12754 ===Vivisection===
12755   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
12756 ===vocal===
12757   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
12758 ===voice===
12759   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12760   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
12761   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12762     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12763 ===volume===
12764   volume {{fr-noun|m}} :: volume
12765 ===vomir===
12766   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
12767 ===vos===
12768   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12769     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12770     What haste do you have :: --
12771     That wakes up at this time of day? :: --
12772 ===Vote===
12773   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
12774 ===votes===
12775   important {{fr-adj}} :: significant
12776     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12777 ===vowel===
12778   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12779   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12780     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12781 ===w===
12782   w (letter), uppercase: W :: w
12783 ===wagon===
12784   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12785 ===waist===
12786   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12787 ===wait===
12788   minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
12789 ===wall===
12790   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12791     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12792 ===waltz===
12793   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12794 ===want===
12795   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
12796     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
12797   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12798     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12799   pour {{fr-prep}} :: to
12800     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12801 ===war===
12802   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
12803   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
12804 ===warrant===
12805   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
12806 ===was===
12807   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12808   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
12809     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
12810   car (conjunction) :: as, since, because, for
12811     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12812   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
12813     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
12814   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12815     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12816     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12817     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12818     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12819     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12820     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12821   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12822     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12823     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12824     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12825     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12826 ===washing===
12827   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
12828 ===watching===
12829   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12830     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12831     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12832     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12833     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12834 ===water===
12835   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
12836   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
12837 ===watercraft===
12838   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12839 ===watering===
12840   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
12841 ===wax===
12842   fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
12843 ===way===
12844   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
12845     Un billet simple. :: A one-way ticket.
12846   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
12847   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
12848   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12849   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12850   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
12851   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
12852     La voie est libre. :: The way is clear.
12853 ===We===
12854   on (pronoun) :: {informal} We.
12855     On s'est amusé :: We had fun
12856   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12857     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12858   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12859     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12860     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12861     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12862     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12863   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12864     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12865     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12866     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12867   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
12868     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
12869 ===weaning===
12870   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
12871 ===weapon===
12872   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12873 ===wear===
12874   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
12875 ===wearing===
12876   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
12877 ===weary===
12878   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12879 ===web===
12880   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12881 ===wedge===
12882   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
12883 ===week===
12884   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12885 ===weight===
12886   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
12887 ===welcome===
12888   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12889 ===well===
12890   ben {{fr-intj}} :: well; uh
12891   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
12892   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
12893     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12894     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
12895     Yes, I remember it well<br /> :: --
12896   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12897   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
12898   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
12899   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12900 ===were===
12901   orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
12902     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12903   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
12904     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12905 ===west===
12906   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12907     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12908     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12909     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12910     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12911     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12912 ===what===
12913   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
12914   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12915 ===wheel===
12916   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12917 ===when===
12918   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12919     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12920     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12921     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12922     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12923     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12924     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12925   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12926   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12927 ===where===
12928   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12929   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12930     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12931   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12932   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12933 ===Where===
12934   lit {{fr-noun|m}} :: bed
12935     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12936 ===which===
12937   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
12938   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12939   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
12940     {{rfex}} :: --
12941   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12942     quelque chose de typique :: Something typical
12943   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12944   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12945   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12946   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12947   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
12948     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
12949   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12950     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12951     I went to pick a flower in the fields. :: --
12952     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12953     He offered me magnificent flowers. :: --
12954 ===Which===
12955   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
12956   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
12957     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
12958   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12959     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12960     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12961 ===while===
12962   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
12963     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
12964 ===white===
12965   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
12966     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
12967 ===whole===
12968   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
12969   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12970 ===whose===
12971   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
12972     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12973     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12974   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12975 ===widow===
12976   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
12977     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
12978 ===wife===
12979   femme {{fr-noun|f}} :: wife
12980   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
12981   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
12982     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12983     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12984     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12985 ===wiki===
12986   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
12987 ===wild===
12988   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12989     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12990     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12991     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12992     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12993 ===will===
12994   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
12995   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
12996     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12997   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
12998     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
12999   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13000     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13001 ===wind===
13002   cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
13003 ===window===
13004   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13005 ===wine===
13006   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13007   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13008   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
13009     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13010     une verre de vin :: a glass of wine
13011     une portion de frites :: a portion of fries
13012   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
13013     jus de pomme :: apple juice
13014     verre de vin :: glass of wine
13015     boite de nuit :: night club
13016     chien de garde :: guard dog
13017     voiture de sport :: sports car
13018     stade de football :: football stadium
13019 ===wing===
13020   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
13021 ===winnings===
13022   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13023 ===winnowing===
13024   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13025 ===wire===
13026   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13027     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13028   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13029 ===wish===
13030   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13031 ===With===
13032   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13033     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13034 ===withdrawn===
13035   absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
13036 ===within===
13037   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13038 ===without===
13039   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13040   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
13041     Temps libre. :: Free time.
13042   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13043   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
13044     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13045 ===woman===
13046   femme {{fr-noun|f}} :: woman
13047   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
13048   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13049   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13050   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13051     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13052     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13053     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13054 ===won===
13055   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
13056     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13057     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13058     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13059 ===wood===
13060   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13061 ===wooden===
13062   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13063   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13064 ===word===
13065   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13066   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13067     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13068   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13069     il tient parole :: he keeps his word
13070   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13071   mot {{fr-noun|m}} :: word
13072   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13073   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13074   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13075   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13076   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13077 ===words===
13078   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13079   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13080     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13081 ===Works===
13082   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
13083     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13084     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13085     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13086 ===world===
13087   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13088   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13089 ===worldly===
13090   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13091 ===worm===
13092   ver {{fr-noun|m}} :: worm
13093 ===wormwood===
13094   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13095 ===worthy===
13096   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13097 ===Worthy===
13098   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13099 ===would===
13100   de {{fr-prep}} :: by
13101     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13102   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
13103     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
13104 ===wrapping===
13105   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13106 ===wrestling===
13107   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13108 ===wrinkle===
13109   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13110 ===writer===
13111   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13112 ===written===
13113   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13114 ===wrong===
13115   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13116     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13117 ===wrongs===
13118   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13119 ===x===
13120   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13121 ===X===
13122   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13123 ===Xylophone===
13124   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13125 ===Yacht===
13126   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13127 ===yack===
13128   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13129 ===yak===
13130   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13131 ===year===
13132   an {{fr-noun|m}} :: A year.
13133   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13134 ===years===
13135   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
13136     en 1993 :: in 1993
13137     en janvier :: in January
13138     en septembre 2001 :: in September 2001
13139   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
13140     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
13141 ===yellow===
13142   jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
13143     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
13144   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
13145   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13146     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13147     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13148   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
13149 ===Yes===
13150   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13151     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13152     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13153     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13154     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13155     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13156   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
13157     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
13158 ===yesterday===
13159   hier {{fr-adv}} :: yesterday
13160 ===yet===
13161   or (conjunction) :: yet, however
13162   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13163 ===yew===
13164   if {{fr-noun|m}} :: yew
13165 ===yield===
13166   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
13167 ===yoga===
13168   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13169     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13170 ===yolk===
13171   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
13172 ===you===
13173   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
13174     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13175     Quand on cherche l'amour... :: --
13176     When one searches for love... :: --
13177     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13178   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
13179     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13180     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13181     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13182     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13183     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13184   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
13185     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13186     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13187     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13188     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13189   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13190     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13191     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13192     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13193     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13194     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13195   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13196     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13197   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13198     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13199   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13200     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13201   pour {{fr-prep}} :: for
13202     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13203   pour {{fr-prep}} :: to
13204     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13205 ===You===
13206   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
13207     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
13208   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
13209     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
13210   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
13211     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13212     Quand on cherche l'amour... :: --
13213     When one searches for love... :: --
13214     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13215   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
13216     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
13217   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13218     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13219 ===Young===
13220   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
13221     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
13222     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
13223 ===your===
13224   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
13225   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
13226     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
13227     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
13228   important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
13229     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13230 ===Your===
13231   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
13232 ===z===
13233   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13234 ===Zaire===
13235   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13236 ===Zaïre===
13237   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13238 ===zip===
13239   zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
13240   zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
13241 ===zircon===
13242   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13243 ===zoom===
13244   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
13245