4 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
6 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
10 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
14 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
15 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
16 He exposed his head and his face. :: --
17 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
18 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
19 -{{...}} The his wife :: --
20 Is the most beautiful in the room :: --
21 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
22 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
23 Whites, greens, blues and yellows. :: --
24 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
25 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
26 (Old French) et (conjunction) :: and
27 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
28 Whites and greens, blues and yellows. :: --
29 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
30 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
31 What haste do you have :: --
32 That wakes up at this time of day? :: --
34 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
35 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
37 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
38 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
39 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
40 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
41 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
42 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
44 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
46 en janvier :: in January
47 en septembre 2001 :: in September 2001
50 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
52 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
54 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
56 en janvier :: in January
57 en septembre 2001 :: in September 2001
59 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
60 4 jours francs :: 4 full days
62 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
63 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
64 une verre de vin :: a glass of wine
65 une portion de frites :: a portion of fries
67 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
68 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
69 Je travaille de huit heures à midi. :: --
70 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
72 a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
73 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
74 (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
75 (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
76 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
78 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
79 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
80 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
82 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
84 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
86 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
87 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
89 abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
91 abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
93 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
95 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
96 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
97 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
99 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
101 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
102 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
103 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
104 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
105 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
106 abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
107 abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
109 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
111 abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
112 abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
114 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
115 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
117 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
119 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
121 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
123 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
124 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
125 douleurs abdominales :: abdominal pains
127 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
128 douleurs abdominales :: abdominal pains
130 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
131 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
133 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
134 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
135 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
136 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
137 essaim d’abeilles :: swarm of bees
138 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
139 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
140 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
142 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
143 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
144 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
145 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
146 essaim d’abeilles :: swarm of bees
147 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
148 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
150 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
151 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
153 aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
154 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
156 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
157 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
158 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
159 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
160 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
162 abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
163 abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
165 abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
166 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
167 abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
168 abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
170 abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}}
172 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
174 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
175 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
177 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
179 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
181 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
182 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
183 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
184 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
185 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
187 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
188 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
189 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
190 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
191 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
192 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
194 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
196 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
197 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
199 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
200 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
201 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
202 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
203 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
205 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
206 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
207 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
208 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
209 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
210 honnorable :: honorable
211 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
212 forsenable :: maddening
214 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
215 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
216 honnorable :: honorable
217 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
218 forsenable :: maddening
220 abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
221 abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
223 abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
224 abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
226 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
227 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
229 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
231 abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
232 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
234 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
235 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
237 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
238 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
239 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
241 abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
243 abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
245 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
247 abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
248 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
249 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
251 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
252 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
253 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
254 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
255 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
257 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
258 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
259 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
260 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
261 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
263 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
265 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
267 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
268 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
270 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
272 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
273 abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
274 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
276 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
278 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
279 il abscond :: he hides
281 absconder {{fr-verb}} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}}
283 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
284 il abscond :: he hides
286 absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
288 absent {{fr-adj}} :: absent
289 absent {{fr-adj}} :: absent-minded
290 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
292 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
294 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
295 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
296 absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
298 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
299 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
301 absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
303 absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
304 absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
306 absorber {{fr-verb}} :: to absorb
307 absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
308 absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
310 abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
312 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
314 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
316 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
317 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
318 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
319 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
320 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
322 abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
323 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
324 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
325 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
326 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
327 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
329 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
330 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
331 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
332 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
334 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}}
336 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: {{l|en|abyssal}}
338 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
339 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
341 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {{alternative form of|achater}}
343 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
344 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
346 acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
348 acceptant :: {present participle of|[[accepter]]}
350 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
351 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
352 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
354 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
355 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
356 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
357 acceptant :: {present participle of|[[accepter]]}
359 acception {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acceptation}}
360 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
362 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
363 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
364 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
366 accident {{fr-noun|m}} :: accident
368 acclamation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acclamation}}
370 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
372 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
373 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
374 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
375 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
376 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
378 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
379 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
380 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
381 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
382 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
384 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
385 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
386 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
387 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind}
388 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind}
389 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
390 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
391 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp}
393 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind}
394 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind}
395 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
396 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub}
397 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp}
399 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
401 accord {{fr-noun|m}} :: chord
402 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
404 accordant :: {present participle of|accorder}
406 accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
407 accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
408 accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
409 accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
410 accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
411 accordant :: {present participle of|accorder}
413 accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
415 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
417 accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
419 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
420 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
421 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
423 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
424 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
425 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
427 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
429 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
431 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
433 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
434 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
435 une action promotionnelle :: a promotional campaign
436 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
437 une action de capitalisation :: a capitalisation share
438 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
439 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
441 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
442 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
444 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
446 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
448 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
450 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
451 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
452 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
453 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
454 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
456 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
457 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
458 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
459 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
460 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
462 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
464 adulation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|adulation}}
466 homme d'affaires (noun) :: a businessman
468 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
470 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
472 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
473 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
475 age {{fr-noun|m}} :: beam
476 age {{fr-noun|m}} :: shaft
478 ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
481 de (article) :: {negative} a, an, any
482 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
483 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
484 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
485 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
486 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
487 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
488 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
489 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
490 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
491 car (conjunction) :: as, since, because, for
492 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
493 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
494 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
495 pour {{fr-prep}} :: for
496 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
497 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
498 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
499 avoir faim (phrase) :: to be hungry
500 J'ai faim. :: I'm hungry.
501 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
502 j'ai parlé :: I have spoken
503 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
504 J'ai faim. :: I'm hungry.
505 J'ai froid. :: I'm cold.
507 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
509 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
510 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
511 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
512 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
514 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
515 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
517 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
518 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
519 air {{fr-noun|m}} :: appearance
520 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
522 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
524 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
526 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
527 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
528 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
529 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
530 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
531 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
532 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
533 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
534 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
536 Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
538 (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
539 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: {{l|en|alien}} {{gloss|a non-native}}
541 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
542 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
544 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
545 L’allemand est une langue germanique. :: --
546 German is a Germanic language. :: --
547 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
548 My trainee speaks perfect German. :: --
549 Parlez-vous allemand ? :: --
550 Do you speak German? :: --
551 allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
552 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
553 I've bought a German car. :: --
554 Les contes allemands sont fameux. :: --
555 German fairy tales are famous. :: --
556 allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
557 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
558 Not only in Germany does one use German words. :: --
559 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
560 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
562 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
563 aller en bus :: go by bus
564 partir en voiture :: leave by car
566 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
568 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
569 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
571 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
573 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
575 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
577 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
578 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
579 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
580 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
581 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
582 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
583 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
585 il me traite en ami :: he treats me as a friend
586 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
587 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
589 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
590 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
591 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
592 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
594 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
595 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
597 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: {{l|en|amoral}}
599 on (pronoun) :: {informal} We.
600 On s'est amusé :: We had fun
602 an {{fr-noun|m}} :: A year.
603 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
604 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
605 ans {m|p} :: {plural of|an}
607 andante {{fr-adv}} :: {music} andante
608 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
610 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: {{l|en|Andorran}}
612 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
613 Il parle anglais :: He speaks English
614 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
615 Il est anglais :: He is English.
616 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
618 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
619 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
620 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
621 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
622 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
624 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
625 J'habite en Angleterre. :: I live in England
627 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
628 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
629 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: {{l|en|animal}}
631 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
632 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
633 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
634 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
635 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
640 animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
641 animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
643 animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
644 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
645 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
646 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
647 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
648 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
650 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
652 ans {m|p} :: {plural of|an}
654 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
655 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
657 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
658 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
660 arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
661 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
662 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
663 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
665 are {{fr-noun|m}} :: An are.
667 argument {{fr-noun|m}} :: argument
668 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
670 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
671 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
672 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
673 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
674 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
676 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
677 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
678 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
680 arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
682 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
683 arts {m|p} :: {plural of|[[art]]}
685 article {{fr-noun|m}} :: article
686 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
687 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
689 arts {m|p} :: {plural of|[[art]]}
691 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
692 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
693 as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
694 Tu as un chien. :: --
695 You have a dog. :: --
696 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
697 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
698 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
699 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
700 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
701 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
703 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
705 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
706 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
708 attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
710 attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
712 attention {{fr-noun|f}} :: attention
713 attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
715 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
716 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
717 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
718 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
719 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
720 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
722 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
723 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
724 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
725 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
726 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
728 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
729 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
731 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
732 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
734 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
735 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
737 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
738 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
739 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
740 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
741 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
742 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
743 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
744 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
745 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
747 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
748 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
750 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
752 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
753 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
754 Il est anglais :: He is English.
755 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
757 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
758 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
759 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
760 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
761 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
762 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
763 j'ai parlé :: I have spoken
764 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
765 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
766 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
767 J'ai faim. :: I'm hungry.
768 J'ai froid. :: I'm cold.
769 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
770 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
771 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
772 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
773 (Middle French) avoir (verb) :: to have
774 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
775 (Old French) avoir (verb) :: to have
776 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
777 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
778 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
779 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
780 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
781 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
782 It is my possession, it is my treasure. :: --
783 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
784 avoir faim (phrase) :: to be hungry
785 J'ai faim. :: I'm hungry.
786 as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
787 Tu as un chien. :: --
788 You have a dog. :: --
789 ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
793 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
794 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
796 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
797 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
799 badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
800 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
802 Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: {{l|en|Bahamas}}
804 bai {{fr-adj}} :: bay
806 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
807 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
809 balance {{fr-noun|f}} :: scales
810 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
811 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
812 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
813 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch
814 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
815 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
816 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
817 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
818 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
820 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
821 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
822 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
823 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
824 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
826 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
828 banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
830 banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
832 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
834 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
835 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
837 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
838 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}}
839 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
840 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
842 base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
843 base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
844 base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
846 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
848 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
849 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
850 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
852 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
854 bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
856 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
857 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
859 bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
861 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
862 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
864 BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
866 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
867 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
868 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
869 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
870 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
871 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
873 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
875 beige {{fr-adj-mf}} :: beige
877 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
878 bel {{fr-noun|m}} :: {{l|en|bel}}
880 Belize {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Belize}}
882 ben {{fr-intj}} :: well; uh
884 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
886 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
887 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
888 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
889 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
890 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
891 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
893 (Old French) beverage {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|[[bevrage]]}}
895 bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person
896 bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual
898 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
900 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
901 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
902 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
903 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
904 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
905 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
906 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
907 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
908 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
909 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
910 Yes, I remember it well<br /> :: --
911 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
912 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
913 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
914 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
915 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
916 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
918 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
919 Un billet simple. :: A one-way ticket.
921 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
923 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
924 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic
925 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
926 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
927 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
928 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
930 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} {{l|en|bit}}
932 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
934 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
935 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
937 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
939 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
941 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
942 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
943 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
944 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
946 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
948 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
950 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
953 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
954 but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
956 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
957 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
958 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
959 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
960 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
961 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
963 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
964 jus de pomme :: apple juice
965 verre de vin :: glass of wine
966 boite de nuit :: night club
967 chien de garde :: guard dog
968 voiture de sport :: sports car
969 stade de football :: football stadium
971 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
972 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
973 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
975 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
976 bol {{fr-noun|m}} :: luck
978 Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}}
980 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
981 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
982 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
983 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
984 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
985 en détresse :: in distress
986 en bonne humeur :: in a good mood
987 condition {{fr-noun|f}} :: condition
988 en bonne condition :: In good condition
990 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
992 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
993 Elle vient de la France. :: She comes from France.
994 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
995 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
996 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
997 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
999 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1001 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1002 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1003 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1004 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1005 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1007 Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
1009 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1010 boulevard {{fr-noun|m}} :: {{l|en|boulevard}}
1012 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1013 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1014 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1016 bouton {{fr-noun|m}} :: button
1017 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1018 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1020 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1021 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1022 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1024 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1025 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1026 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1028 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
1029 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
1030 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1032 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1033 C’est l’heure de faire un break. :: --
1034 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1036 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1037 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1039 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1040 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1042 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1044 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
1045 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1047 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
1049 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
1051 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
1052 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1054 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1055 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1056 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1058 brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
1060 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1062 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1064 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1066 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1068 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
1070 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
1071 aller en bus :: go by bus
1072 partir en voiture :: leave by car
1074 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: {{l|en|businessman}}
1076 but {{fr-noun|m}} :: aim
1077 but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
1078 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1079 but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
1081 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1082 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1083 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1084 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1085 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1087 butter {{fr-verb}} :: To heap
1088 butter les pommes de terre. :: --
1090 c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1091 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Ave'''c''' '''c'''es propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les '''c'''omprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, '''c'''e qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressus'''c'''ité tout exprès pour '''c'''ela. }} :: --
1092 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1093 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
1094 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1096 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1097 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1098 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1099 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1100 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1101 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1102 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1103 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1104 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
1105 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1106 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1107 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1108 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1109 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1110 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1111 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1112 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1114 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1116 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1118 pour {{fr-prep}} :: for
1119 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1121 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1122 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1123 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1124 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1125 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1126 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1127 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1128 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1129 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1130 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1131 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1132 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1134 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1135 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1136 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1137 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1138 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1140 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1141 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1143 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1144 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1145 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1146 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1147 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1149 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1150 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1151 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1152 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1153 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1154 camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1156 camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1158 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1160 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1161 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1163 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1165 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1167 cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
1169 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|money and wealth}}
1170 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|important}}
1171 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1173 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1174 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1175 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1176 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1177 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1178 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1179 ===capitalisation===
1180 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1181 une action de capitalisation :: a capitalisation share
1183 capture {{fr-noun|f}} :: capture
1185 car {{fr-noun|m}} :: coach
1186 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1187 car (conjunction) :: as, since, because, for
1188 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1190 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1191 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} {{l|en|cardinal}}
1192 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} {{l|en|cardinal}}
1193 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1194 cardinal {m|inv} (noun) :: {{l|en|cardinal}} {{gloss|color}}
1195 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1197 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1198 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1199 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1200 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1201 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1203 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1204 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1205 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1206 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1207 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1209 carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
1211 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1213 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1214 carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
1216 casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
1218 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1219 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1220 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1222 casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
1224 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1226 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1228 cause {{fr-noun|f}} :: cause
1229 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1230 cause :: Third person singular indicative of causer
1232 CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
1234 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1235 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1236 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1237 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1238 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1239 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1240 ciContracts ici or ceci :: this
1241 cet homme-ci :: this man
1242 Ces choses-ci :: these things
1243 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1244 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1245 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1247 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1248 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1249 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1250 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1251 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1252 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1254 CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1256 son {{fr-noun|m}} :: bran
1257 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1258 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1259 Il est anglais :: He is English.
1260 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1262 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1263 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1264 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1265 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1266 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1267 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1268 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1269 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1271 ciContracts ici or ceci :: this
1272 cet homme-ci :: this man
1273 Ces choses-ci :: these things
1274 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1276 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1278 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
1279 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1280 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
1281 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
1282 certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty
1283 (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure
1285 ciContracts ici or ceci :: this
1286 cet homme-ci :: this man
1287 Ces choses-ci :: these things
1288 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1290 ciContracts ici or ceci :: this
1291 cet homme-ci :: this man
1292 Ces choses-ci :: these things
1293 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1295 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1296 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1297 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1298 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1300 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1302 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1303 (Old French) chair (verb) :: to fall
1305 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
1306 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1307 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1309 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1311 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1312 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1314 chance {{fr-noun|f}} :: chance
1315 chance {{fr-noun|f}} :: luck
1317 change {{fr-noun|m}} :: exchange
1318 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1319 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1320 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1321 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1322 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1324 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1325 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1326 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1327 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1328 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1330 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1331 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1332 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1333 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1335 pour {{fr-prep}} :: to
1336 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1338 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1339 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1340 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1341 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1343 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: {{l|en|charlatan}}
1345 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1346 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1347 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1349 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1351 chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
1352 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1353 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1354 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} {{l|en|chat}} {{gloss|online discussion}}
1355 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
1356 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
1358 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1359 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1360 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1361 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1363 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1364 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1365 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
1366 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1367 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1368 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1369 EREC de son cheval desçant[.] :: --
1370 -Erec got down from his horse. :: --
1372 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1373 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1375 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1376 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1377 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
1378 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
1379 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1380 jus de pomme :: apple juice
1381 verre de vin :: glass of wine
1382 boite de nuit :: night club
1383 chien de garde :: guard dog
1384 voiture de sport :: sports car
1385 stade de football :: football stadium
1387 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1389 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1391 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1393 chose {{fr-noun|f}} :: thing
1394 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
1395 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1396 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1397 quelque chose de typique :: Something typical
1399 ciContracts ici or ceci :: this
1400 cet homme-ci :: this man
1401 Ces choses-ci :: these things
1402 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1404 Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1405 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
1407 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1409 ciContracts ici or ceci :: here
1410 ciContracts ici or ceci :: this
1411 cet homme-ci :: this man
1412 Ces choses-ci :: these things
1413 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1414 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1416 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1417 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1418 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1419 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1420 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1421 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1423 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
1424 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1425 He exposed his head and his face. :: --
1426 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1427 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1428 -{{...}} The his wife :: --
1429 Is the most beautiful in the room :: --
1430 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1431 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1432 Whites, greens, blues and yellows. :: --
1433 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
1434 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1435 (Old French) et (conjunction) :: and
1436 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1437 Whites and greens, blues and yellows. :: --
1438 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
1439 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1440 What haste do you have :: --
1441 That wakes up at this time of day? :: --
1443 civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
1444 civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
1445 civil {{fr-adj}} :: civilian
1446 civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
1447 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1449 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1451 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1452 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1454 clapper {{fr-verb}} :: to {rfdef}
1456 claque {{fr-noun|f}} :: slap
1457 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1458 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1460 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
1461 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1462 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1463 Prendre un cliché. :: --
1464 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
1465 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1466 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1468 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1469 close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
1471 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
1472 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
1473 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
1474 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
1475 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1477 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1478 coin {{fr-noun|m}} :: corner
1479 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1480 coin {{fr-noun|m}} :: area, part
1481 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1482 coin {{fr-intj}} :: quack
1484 coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon)
1485 coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
1487 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1488 colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
1490 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour
1492 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1493 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1494 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1495 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1496 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1498 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1499 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1500 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1501 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1502 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1504 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1505 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1506 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1507 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1508 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1509 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1511 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1513 computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
1515 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1516 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
1517 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
1518 (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
1520 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1522 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1523 en bonne condition :: In good condition
1525 connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1527 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1529 consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1531 consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1533 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1535 content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
1536 content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1537 content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1539 content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1540 content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1542 continent {{fr-noun|m}} :: continent
1544 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1545 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1546 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1547 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1548 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1550 de {{fr-prep}} :: by
1551 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1553 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1554 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1555 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1556 cool {{fr-intj}} :: cool! great!
1558 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1559 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|[[colp#Old French|colp]]}}
1561 copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
1563 copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
1565 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1566 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1568 cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
1569 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1570 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1571 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1572 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1574 correct {{fr-adj}} :: correct
1576 Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}}
1578 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1579 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1581 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1583 courage {{fr-noun|m}} :: courage
1585 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1586 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1588 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1589 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1591 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1593 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1595 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1596 Ne craignez point :: Fear not
1598 de (article) :: {negative} a, an, any
1599 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1600 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1601 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1603 crime {{fr-noun|m}} :: crime
1604 Le crime ne paie pas. :: --
1605 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1607 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1608 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1610 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout
1612 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Cuba}} {{gloss|country}}
1614 cube {{fr-noun|m}} :: cube
1616 mea culpa (interjection) :: mea culpa
1618 (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
1620 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1622 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1624 d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1625 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés '''d'''e mille couleurs avaient-ils salué '''d'''es harpes '''d'''e leurs langues, '''d'''ans une '''d'''ouce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier '''d'''on Quichotte '''d'''e la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1626 [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1627 homme d'affaires (noun) :: a businessman
1628 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
1629 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1630 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1631 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1632 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1633 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1634 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1635 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1636 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1638 dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
1640 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1641 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1642 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1643 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1644 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1646 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1647 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1649 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1650 (Old French) dancer (verb) :: to dance
1651 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1652 Puceles carolent et dancent :: --
1653 Young maidens, singing and dancing :: --
1655 danger {{fr-noun|m}} :: danger
1656 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1658 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1659 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1660 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1661 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1663 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1665 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1667 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1668 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: {{l|en|date}} {{gloss|fruit}}
1670 dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
1672 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1674 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1676 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1677 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1678 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1679 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1680 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1681 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1682 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
1683 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1684 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1685 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1686 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1687 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1688 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1689 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1690 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1691 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1692 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
1693 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1694 une verre de vin :: a glass of wine
1695 une portion de frites :: a portion of fries
1696 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1697 jus de pomme :: apple juice
1698 verre de vin :: glass of wine
1699 boite de nuit :: night club
1700 chien de garde :: guard dog
1701 voiture de sport :: sports car
1702 stade de football :: football stadium
1703 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1704 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1705 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1706 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1707 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1708 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1709 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1710 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1711 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1712 de {{fr-prep}} :: by
1713 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1714 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1715 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1716 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1717 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1718 de (article) :: {negative} a, an, any
1719 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1720 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1721 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1722 (Old French) de (preposition) :: of
1723 (Old French) de (preposition) :: from
1724 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1725 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
1726 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1727 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1728 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1729 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1730 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1731 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1732 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
1733 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
1735 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1736 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1737 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1738 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1740 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1742 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1744 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
1745 delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
1747 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
1748 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1750 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1751 Le député a la parole :: the member has the floor
1753 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1754 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1755 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1756 important {{fr-adj}} :: significant
1757 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1758 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1759 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1761 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1762 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1763 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1764 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1765 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1767 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
1768 en détresse :: in distress
1769 en bonne humeur :: in a good mood
1771 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1772 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1773 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1774 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1775 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1776 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1777 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1778 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1779 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1780 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1781 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1782 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1784 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1785 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1787 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1788 Elle est devenue star. :: she's become a star.
1790 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1791 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1793 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1794 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1795 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1796 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1797 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1798 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1800 due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]}
1801 dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1802 dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1804 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1805 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1806 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1808 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1809 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1810 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1812 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: {{l|en|difference}}
1814 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
1816 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1818 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1819 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1821 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1823 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1825 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1827 distance {{fr-noun|f}} :: distance
1829 distinct {{fr-adj}} :: distinct
1830 distinct {{fr-adj}} :: discrete
1832 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1833 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1835 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1836 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1837 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1838 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1839 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1840 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1841 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1842 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1843 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1844 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1845 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1846 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1848 division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|act or process of dividing}}
1849 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} {{l|en|division}}
1850 division {{fr-noun|f}} :: {military} {{l|en|division}}
1851 division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|subsection}}
1853 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1855 Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
1857 DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1858 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1860 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1862 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1864 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1865 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1867 dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1868 dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1870 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} {{l|en|dojo}}
1872 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1874 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
1875 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1877 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1878 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1879 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1880 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1881 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1883 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1884 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1886 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1887 donner {{fr-verb}} :: To donate
1888 donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
1889 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1890 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1891 (Middle French) donner (verb) :: to give
1893 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1894 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1896 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1897 douleurs abdominales :: abdominal pains
1899 douze (cardinal number) :: twelve
1901 drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool)
1903 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1905 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1906 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1907 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1908 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1909 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1911 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1912 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1913 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1914 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1915 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1917 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1919 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1920 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1921 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1922 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1923 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1924 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1926 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1928 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1930 due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]}
1932 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
1933 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1934 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1935 Son plor et son duel demenant :: --
1937 duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
1938 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
1940 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1941 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1942 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1943 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1944 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1946 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1947 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1948 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1949 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1950 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1952 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
1954 (Old French) e (conjunction) :: and
1956 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} {{l|en|eagle}}
1958 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: {{l|en|eclipse}}
1960 car {{fr-noun|m}} :: coach
1961 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1963 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: {{l|en|effect}}
1965 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1966 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1967 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1968 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1969 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1970 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1972 (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the)
1974 El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
1976 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: {{l|en|elephant}} {{gloss|animal}}
1978 car {{fr-noun|m}} :: coach
1979 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1981 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1982 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1984 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
1985 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1986 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1987 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1988 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1989 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1990 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1991 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1992 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1993 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1994 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1995 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1996 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1997 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1998 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1999 de (article) :: {negative} a, an, any
2000 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2001 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2002 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2003 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2004 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2005 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2006 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2007 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2008 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2009 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
2010 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2011 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2012 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2013 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2014 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2015 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2017 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2018 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2019 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2020 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2021 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2023 empire {{fr-noun|m}} :: empire
2024 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2025 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2026 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2027 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2028 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2029 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2031 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2032 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2033 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2034 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2035 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2037 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2038 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2039 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2040 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2041 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2042 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2043 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2044 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2045 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2046 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2047 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
2048 aller en bus :: go by bus
2049 partir en voiture :: leave by car
2050 en {{fr-prep}} :: as
2051 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2052 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2053 fort en histoire :: good at history
2054 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2055 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2056 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2057 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
2059 en janvier :: in January
2060 en septembre 2001 :: in September 2001
2061 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2062 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2063 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
2064 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2065 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2066 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2067 en détresse :: in distress
2068 en bonne humeur :: in a good mood
2069 (Old French) en (preposition) :: in; inside
2071 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2072 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2073 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2074 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2075 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2076 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2078 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2079 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2080 He exposed his head and his face. :: --
2081 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2082 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2083 -{{...}} The his wife :: --
2084 Is the most beautiful in the room :: --
2085 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2086 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2087 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2088 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2089 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2090 (Old French) et (conjunction) :: and
2091 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2092 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2093 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2094 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2095 What haste do you have :: --
2096 That wakes up at this time of day? :: --
2098 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
2099 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
2101 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2102 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2104 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
2106 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2107 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2108 He exposed his head and his face. :: --
2109 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2110 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2111 -{{...}} The his wife :: --
2112 Is the most beautiful in the room :: --
2113 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2114 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2115 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2116 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2117 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2118 (Old French) et (conjunction) :: and
2119 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2120 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2121 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2122 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2123 What haste do you have :: --
2124 That wakes up at this time of day? :: --
2126 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2127 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2129 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2130 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2132 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2133 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2134 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2135 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2136 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2137 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2139 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2140 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2141 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2142 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2143 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2145 on (pronoun) :: {informal} We.
2146 On s'est amusé :: We had fun
2147 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2148 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2149 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
2150 La voie est libre. :: The way is clear.
2151 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2152 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2153 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2154 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2155 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2156 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2157 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2158 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2159 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2160 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2161 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2162 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2163 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2164 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2165 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2166 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2167 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2168 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2169 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2170 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2171 son {{fr-noun|m}} :: bran
2172 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2173 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2174 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2175 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2176 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2177 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
2178 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2179 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2180 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2181 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2182 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2183 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2184 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2185 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2186 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2187 Il est anglais :: He is English.
2188 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2189 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2190 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2191 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2192 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2193 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2194 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2195 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2197 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2198 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2199 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2200 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2201 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2202 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2204 et (conjunction) :: and
2205 (Middle French) et (conjunction) :: and
2206 (Old French) et (conjunction) :: and
2207 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2208 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2209 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2210 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2211 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2212 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2213 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2214 He exposed his head and his face. :: --
2215 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2216 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2217 -{{...}} The his wife :: --
2218 Is the most beautiful in the room :: --
2219 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2220 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2221 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2222 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
2223 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2224 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2225 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2226 What haste do you have :: --
2227 That wakes up at this time of day? :: --
2228 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2229 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2230 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2231 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2232 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2233 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2234 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2236 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
2237 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2239 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2240 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2241 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2242 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2243 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2244 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2246 été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
2247 été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2248 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2249 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2251 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2252 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2253 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2254 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2255 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2256 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2258 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2259 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2260 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2261 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2262 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2264 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
2265 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2266 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2267 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2268 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2269 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2270 être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
2271 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2272 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2273 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2274 été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2275 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2276 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2278 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2279 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2281 EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} {{gloss|United States}}
2283 euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
2285 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2286 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2288 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
2289 ===éventuellement===
2290 éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
2292 existence {{fr-noun|f}} :: existence
2293 existence {{fr-noun|f}} :: life
2295 explorer {{fr-verb}} :: to explore
2296 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2298 exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
2299 exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
2301 expression {{fr-noun|f}} :: expression
2303 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
2304 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2306 fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
2307 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
2308 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2310 face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
2311 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2312 face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
2313 face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
2314 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
2315 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2316 He exposed his head and his face. :: --
2318 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
2319 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}}
2321 avoir faim (phrase) :: to be hungry
2322 J'ai faim. :: I'm hungry.
2323 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
2324 J'ai faim. :: I'm hungry.
2325 J'ai froid. :: I'm cold.
2327 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
2328 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2329 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2330 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
2331 la langue maternelle :: --
2332 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2333 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2334 faire une fortune :: make a fortune
2335 faire fortune :: make a fortune
2336 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2337 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2338 pour {{fr-prep}} :: to
2339 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2340 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2341 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2343 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2344 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2345 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2346 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2347 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2348 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2349 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2350 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2351 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2352 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2353 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2355 famine {{fr-noun|f}} :: famine
2357 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2359 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
2361 fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
2363 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2365 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2366 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
2367 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2369 femme {{fr-noun|f}} :: woman
2370 femme {{fr-noun|f}} :: wife
2371 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2372 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
2373 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2374 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2375 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2376 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2378 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2380 (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|[[faire#Old French|faire]]}}
2381 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2383 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2384 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2385 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2386 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2388 fervent {{fr-adj}} :: fervent
2390 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2391 fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
2392 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2393 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2395 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2396 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2397 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2398 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2399 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
2401 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2402 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2404 finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2406 finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2407 finale {{fr-noun|f}} :: a final
2409 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2411 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
2413 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2414 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2415 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2416 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2417 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2418 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2419 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2421 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2422 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2423 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2424 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2425 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2427 flash {{fr-noun|m}} :: {{l|en|flash}} {{context|burst of light}}
2428 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} {{l|en|flash}}
2429 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2430 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} {{l|en|flash}}
2432 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2433 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2434 I went to pick a flower in the fields. :: --
2435 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2436 He offered me magnificent flowers. :: --
2437 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2438 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2439 Orchids are the flowers sought. :: --
2440 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2441 Il m’a fait une fleur. :: --
2442 He gave me a kind favor. :: --
2443 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2444 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2445 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2446 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2447 to die in the prime of life :: --
2448 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2449 Jean de la Fontaine, Fables :: --
2450 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2451 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2452 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2453 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2454 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2456 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2458 flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2460 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2461 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2463 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2464 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2465 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2467 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2468 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2469 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2470 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
2471 jus de pomme :: apple juice
2472 verre de vin :: glass of wine
2473 boite de nuit :: night club
2474 chien de garde :: guard dog
2475 voiture de sport :: sports car
2476 stade de football :: football stadium
2478 force {{fr-noun|f}} :: force.
2479 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2480 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2481 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2482 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2483 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2484 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2486 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2487 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2488 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2489 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2490 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2492 former {{fr-verb}} :: to form {{gloss|generic sense}}
2493 former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
2494 former {{fr-verb}} :: to train; to educate
2496 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
2497 forsenable :: maddening
2499 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2500 fort en histoire :: good at history
2502 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2503 faire une fortune :: make a fortune
2504 faire fortune :: make a fortune
2506 four {{fr-noun|m}} :: oven
2507 four {{fr-noun|m}} :: stove
2508 four {{fr-noun|m}} :: flop
2510 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2511 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2512 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2514 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2515 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2517 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2518 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2519 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2520 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2521 4 jours francs :: 4 full days
2522 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2523 Port franc :: Free port
2524 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2525 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2526 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2527 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2528 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2530 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
2531 la langue maternelle :: --
2532 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2534 France {{fr-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}}
2535 France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2536 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
2537 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}}
2538 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2539 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2540 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2541 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2542 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2543 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2544 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2545 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2546 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2547 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2548 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2549 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2551 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2552 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2553 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2554 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2556 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2557 4 jours francs :: 4 full days
2559 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2561 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} {{l|en|fricative}}
2562 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2564 friction {{fr-noun|f}} :: friction
2566 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2567 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
2568 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2569 une verre de vin :: a glass of wine
2570 une portion de frites :: a portion of fries
2572 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2573 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2574 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2575 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2576 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
2577 J'ai faim. :: I'm hungry.
2578 J'ai froid. :: I'm cold.
2580 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2581 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2582 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2583 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2584 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2585 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2587 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2588 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: {{l|en|fruit}}
2589 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2590 bird, venison and fruits :: --
2592 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2594 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2595 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2596 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2597 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2598 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2600 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2602 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2605 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2607 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Gabon}}
2609 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2610 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2611 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2612 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2614 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2616 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2617 gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
2619 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2620 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2622 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
2624 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
2625 jus de pomme :: apple juice
2626 verre de vin :: glass of wine
2627 boite de nuit :: night club
2628 chien de garde :: guard dog
2629 voiture de sport :: sports car
2630 stade de football :: football stadium
2632 ciContracts ici or ceci :: this
2633 cet homme-ci :: this man
2634 Ces choses-ci :: these things
2635 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2637 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2638 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2639 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2640 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2641 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2643 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2644 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2645 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2646 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2647 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2649 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2650 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2652 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2654 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2655 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2657 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2659 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2660 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2661 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2662 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2663 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2665 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2666 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2667 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2668 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2669 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2671 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2672 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
2674 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2676 gracia :: third-person singular past historic of gracier
2678 gracias :: second-person singular past historic of gracier
2680 grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
2681 {{rfquote|lang=fr}} :: --
2683 grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
2685 gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
2686 gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
2687 méchanceté gratuite :: --
2689 gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
2691 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2692 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2694 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
2695 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2696 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2697 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2699 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Guatemala}}
2701 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2703 gyroscope {{fr-noun|m}} :: {{l|en|gyroscope}}
2705 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2706 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}}
2708 habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
2710 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2711 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2712 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2713 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2714 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2715 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2716 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2718 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2720 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2721 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2723 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2725 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2727 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2729 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2730 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2732 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2734 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2736 hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
2737 {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
2738 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2739 {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2741 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} {{l|en|hardware}}
2743 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2745 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2746 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2748 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2750 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2752 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2753 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2754 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2756 hier {{fr-adv}} :: yesterday
2758 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2759 fort en histoire :: good at history
2761 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity)
2763 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2764 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2765 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2766 homme d'affaires (noun) :: a businessman
2767 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2768 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2769 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2770 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
2771 Un homme libre. :: A free man.
2772 ciContracts ici or ceci :: this
2773 cet homme-ci :: this man
2774 Ces choses-ci :: these things
2775 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2777 homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
2778 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2780 Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}}
2782 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2783 honnorable :: honorable
2785 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2787 hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2788 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: {{l|en|hospital}} {{gloss|medical}}
2790 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2792 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2793 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
2794 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2795 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2796 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2798 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2799 en détresse :: in distress
2800 en bonne humeur :: in a good mood
2802 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2803 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2805 (Old French) i (adverb) :: there
2807 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2808 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2810 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2812 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
2813 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2814 Quand on cherche l'amour... :: --
2815 When one searches for love... :: --
2816 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2817 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2818 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2820 if {{fr-noun|m}} :: yew
2822 igloo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|igloo}}
2824 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2825 il abscond :: he hides
2826 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
2827 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2828 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2829 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2830 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2831 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2832 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2833 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2834 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2835 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2836 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2837 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2838 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2839 en {{fr-prep}} :: as
2840 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2841 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2842 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2843 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2844 il tient parole :: he keeps his word
2845 car (conjunction) :: as, since, because, for
2846 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2847 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2848 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2849 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2850 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2851 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2852 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2853 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2854 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2855 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2856 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2857 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2859 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2860 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2861 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2862 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2863 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2864 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2865 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2866 de (article) :: {negative} a, an, any
2867 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2868 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2869 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2870 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2871 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2872 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2873 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2874 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2875 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2876 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
2877 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2878 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2879 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2880 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2881 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2882 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2883 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2884 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2885 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2886 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
2887 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2888 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2889 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2890 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2891 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2892 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
2893 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2894 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2895 Il parle anglais :: He speaks English
2896 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2897 Il est anglais :: He is English.
2898 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2899 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2900 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2901 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2902 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2904 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2905 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2906 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2907 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2908 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2909 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2910 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2912 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2913 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2914 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2915 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2916 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2918 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2920 impala {{fr-noun|m}} :: impala
2922 impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
2923 impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
2925 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
2926 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2927 important {{fr-adj}} :: significant
2928 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2929 important :: {present participle of|[[importer]]}
2931 important {{fr-adj}} :: significant
2932 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2934 important :: {present participle of|[[importer]]}
2936 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2937 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2938 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2939 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2940 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2942 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2943 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2944 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2945 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2946 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2948 impudence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|impudence}}
2950 incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
2951 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
2953 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index
2954 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
2955 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
2957 indicative :: {feminine of|indicatif}
2959 indicative :: {feminine of|indicatif}
2961 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
2962 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
2963 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
2964 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
2965 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
2966 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2967 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2968 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
2970 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
2971 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
2972 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2973 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2974 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
2976 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
2978 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
2979 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
2981 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
2983 information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
2984 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
2985 information {{fr-noun|f}} :: (plural) News
2986 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
2987 information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
2988 Théorie de l'information. :: --
2990 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
2991 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
2993 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
2995 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
2997 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
2999 invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
3001 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
3003 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3005 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3006 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3007 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3008 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3009 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3010 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3011 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3012 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3013 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3014 j'ai parlé :: I have spoken
3016 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3017 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3018 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3019 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3020 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3021 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3022 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
3023 J'habite en Angleterre. :: I live in England
3024 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3025 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3026 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3027 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3028 car (conjunction) :: as, since, because, for
3029 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3030 pour {{fr-prep}} :: for
3031 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3032 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3033 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3034 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3035 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3036 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3037 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3038 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3039 avoir faim (phrase) :: to be hungry
3040 J'ai faim. :: I'm hungry.
3041 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
3042 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3043 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
3044 J'ai faim. :: I'm hungry.
3045 J'ai froid. :: I'm cold.
3047 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3048 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3049 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3050 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3052 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3053 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3055 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
3057 en janvier :: in January
3058 en septembre 2001 :: in September 2001
3060 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3061 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3063 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3064 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3066 jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
3067 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3068 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3069 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3070 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3071 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3072 Whites, greens, blues and yellows. :: --
3073 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3075 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
3076 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3077 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3078 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3079 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3080 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3081 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3082 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3083 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3084 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3085 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3087 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3088 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3089 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3090 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3091 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3092 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3093 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3094 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3095 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3096 de (article) :: {negative} a, an, any
3097 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3098 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3099 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3100 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3101 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3102 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3103 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3104 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3105 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3106 ciContracts ici or ceci :: this
3107 cet homme-ci :: this man
3108 Ces choses-ci :: these things
3109 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3110 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3111 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3112 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3113 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3114 pour {{fr-prep}} :: to
3115 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3116 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3117 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3119 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3120 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3122 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
3124 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3125 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3127 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3128 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3129 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3131 Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3133 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3134 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3136 jour {{fr-noun|m}} :: day
3137 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3138 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3139 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3140 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3141 de {{fr-prep}} :: by
3142 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3144 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3145 4 jours francs :: 4 full days
3147 jubilant {{fr-adj}} :: {{l|en|jubilant}}
3148 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3150 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3152 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet)
3153 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god)
3155 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
3156 jus de pomme :: apple juice
3157 verre de vin :: glass of wine
3158 boite de nuit :: night club
3159 chien de garde :: guard dog
3160 voiture de sport :: sports car
3161 stade de football :: football stadium
3162 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
3163 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3165 juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
3167 juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
3169 kanji {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kanji}}
3171 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3173 (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
3174 (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
3176 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3178 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
3179 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3180 une verre de vin :: a glass of wine
3181 une portion de frites :: a portion of fries
3183 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3185 kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
3187 koala {{fr-noun|m}} :: koala
3189 Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}}
3191 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3192 La voie est libre. :: The way is clear.
3193 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3194 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3196 ciContracts ici or ceci :: this
3197 cet homme-ci :: this man
3198 Ces choses-ci :: these things
3199 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3200 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3201 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3203 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3205 laid {{fr-adj}} :: physically ugly
3206 laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
3208 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3209 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3211 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
3212 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3213 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3215 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3216 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3217 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3218 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3220 lama {{fr-noun|m}} :: llama
3221 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3222 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3224 language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3225 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3226 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3228 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3229 la langue dans la bouche :: --
3230 the tongue in the mouth :: --
3231 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
3232 la langue maternelle :: --
3233 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3234 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3235 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3236 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3237 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3238 pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
3239 pseudo-langue :: fake language
3241 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3243 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3244 (Old French) las ! (interjection) :: alas
3246 latin {{fr-adj}} :: Latin
3247 latin {{fr-adj}} :: Latino
3248 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3249 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3250 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3251 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3252 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3254 Laura {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}.
3256 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
3257 Elle vient de la France. :: She comes from France.
3258 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3259 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3260 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3261 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3262 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3263 Le député a la parole :: the member has the floor
3264 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3265 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3267 leader {{fr-noun|m}} :: leader
3269 lent {{fr-adj}} :: slow
3270 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]}
3272 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3273 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]}
3275 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
3276 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3277 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3278 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3279 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3280 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3281 de {{fr-prep}} :: by
3282 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3283 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
3284 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3285 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3286 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3287 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3288 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3289 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3290 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3291 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3293 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
3294 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3295 car {{fr-noun|m}} :: coach
3296 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3297 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3298 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3299 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3301 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3303 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3305 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
3306 Un homme libre. :: A free man.
3307 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3308 La voie est libre. :: The way is clear.
3309 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
3310 Temps libre. :: Free time.
3311 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3312 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3313 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3314 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3316 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3317 lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3318 lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3319 lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3320 lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3321 lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3323 liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
3325 lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3326 lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3327 lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3328 lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3329 lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3330 lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3331 lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3333 lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3334 lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3336 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3338 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3339 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3341 lit {{fr-noun|m}} :: bed
3342 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3343 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3344 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3346 livre {{fr-noun|m}} :: book
3347 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3348 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3349 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3350 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3351 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3352 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3353 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3354 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3355 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3357 livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3358 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3359 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3360 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3361 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3362 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3363 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3364 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3365 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3366 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3368 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3369 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3370 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3371 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3372 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3373 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3375 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3377 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3378 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3380 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3381 (Old French) long {m} (adjective) :: {{l|en|long}} {{gloss|length, duration}}
3383 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3384 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3386 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3387 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3388 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3389 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3390 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3392 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3393 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3394 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3395 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3396 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3398 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3399 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3400 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3401 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3402 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3403 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3404 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3405 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3406 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3407 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3408 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3409 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3411 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3412 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3413 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3414 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3415 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3416 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3417 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3419 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3421 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3422 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3424 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3425 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3426 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3428 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3430 m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3431 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour co'''mm'''ençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravisse'''m'''ent de se voir ar'''m'''é chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3432 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3433 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3434 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3435 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3436 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3437 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3439 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3440 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3442 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3444 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3445 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3447 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
3449 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3450 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3451 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3452 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3453 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3454 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3456 maison {{fr-noun|f}} :: house
3457 (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
3458 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3459 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3461 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3462 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3464 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3465 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3466 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3467 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3468 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3469 mal {{fr-adv}} :: badly
3470 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3471 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3472 bon an, mal an :: --
3473 bon gré, mal gré :: --
3474 Il est mal de [infinitive] :: --
3475 C'est mal de [infinitive] :: --
3476 (Old French) mal (adverb) :: evilly
3477 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3478 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3479 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3481 de {{fr-prep}} :: by
3482 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3484 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3485 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3487 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3488 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3489 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3490 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3492 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3494 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3495 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3497 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3498 mare {{fr-noun|f}} :: pool
3500 marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
3502 marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
3504 mark {{fr-noun|m}} :: {{l|en|mark}} {{gloss|currency}}
3506 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3508 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
3509 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
3510 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3511 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3513 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3514 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3515 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3516 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3517 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3518 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3520 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3522 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3524 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3526 massacre {{fr-noun|m}} :: {{l|en|massacre}}
3527 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3528 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3529 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3530 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3531 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3533 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3534 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3536 massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
3537 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3538 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3539 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3540 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3541 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3542 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3543 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3545 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3547 massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
3548 massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3550 masser {{fr-verb}} :: to massage
3551 massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3553 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {{l|en|masseur}}
3554 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3556 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3558 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3560 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3562 matador {{fr-noun|m}} :: matador
3564 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3566 matter {{fr-verb}}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3568 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3569 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3570 mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
3571 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3573 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3575 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3576 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3577 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3578 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3579 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3580 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3581 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3582 en {{fr-prep}} :: as
3583 il me traite en ami :: he treats me as a friend
3584 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3585 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3586 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3587 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3588 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3590 mea culpa (interjection) :: mea culpa
3592 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
3594 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3595 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3596 Elle a un mental d'acier. :: --
3598 menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
3599 menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
3600 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3601 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3602 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3604 mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}}
3606 de (article) :: {negative} a, an, any
3607 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3608 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3609 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3610 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3611 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3613 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3615 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3616 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: {{l|en|metal}} {{gloss|material}}
3618 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
3619 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3620 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3622 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3623 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3625 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3626 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3628 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3630 Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
3632 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3633 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3635 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3637 miel {{fr-noun|m}} :: honey
3639 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3640 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3641 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3642 Yes, I remember it well<br /> :: --
3644 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3645 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3646 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3647 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3649 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3650 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3651 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3652 Yes, I remember it well<br /> :: --
3654 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3655 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3656 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3658 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3659 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3661 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3662 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3663 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3664 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3665 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3666 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3667 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3669 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3670 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3671 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3672 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3673 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3675 minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
3676 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3678 minute {{fr-noun|f}} :: minute
3679 minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
3681 mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
3682 mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
3683 mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
3684 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3685 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3686 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3687 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3689 modem {{fr-noun|m}} :: {{l|en|modem}}
3691 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3692 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3694 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3695 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3697 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3699 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
3700 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3701 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3702 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3703 car (conjunction) :: as, since, because, for
3704 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3705 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3706 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3708 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
3709 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
3711 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3713 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3715 mot {{fr-noun|m}} :: word
3716 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3717 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3718 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3719 (Old French) mot {m} (adjective) :: {{alternative form of|molt}}
3720 (Old French) mot (adverb) :: {{alternative form of|molt}}
3722 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3723 ===multiplication===
3724 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3726 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3727 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3729 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3731 musique {{fr-noun|f}} :: music
3732 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind}
3733 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind}
3734 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub}
3735 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub}
3736 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3737 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3738 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3739 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3740 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3741 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3743 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind}
3744 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind}
3745 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub}
3746 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub}
3747 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3749 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Myanmar}}
3751 n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3752 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre ge'''n'''tilhomme perdait le jugement. Il passait les '''n'''uits et se do'''nn'''ait la torture pour les compre'''n'''dre, pour les approfo'''n'''dir, pour leur tirer le se'''n'''s des e'''n'''trailles, ce qu’Aristote lui-même '''n'''’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3753 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3754 de (article) :: {negative} a, an, any
3755 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3756 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3757 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3758 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3759 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3760 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3761 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3762 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3763 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3764 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3765 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3766 Il est anglais :: He is English.
3767 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3769 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3771 Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
3772 Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
3774 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|NASDAQ}}
3776 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3777 ville natale :: home town
3779 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3780 ville natale :: home town
3782 natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
3784 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: {{l|en|natural}}
3785 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3787 nature {{fr-noun|f}} :: {{l|en|nature}}
3788 nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
3789 Brioche nature ou au sucre? :: --
3791 nazi {{fr-adj}} :: Nazi
3792 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3794 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3795 ville natale :: home town
3797 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3798 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3799 Quand on cherche l'amour... :: --
3800 When one searches for love... :: --
3801 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3802 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3803 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3804 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3805 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3806 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3807 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3808 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3809 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3811 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3812 Ne craignez point :: Fear not
3814 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3815 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3817 ni (conjunction) :: neither; nor
3819 nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
3820 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3821 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3823 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|niece}}
3825 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
3827 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
3828 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3830 non {{fr-adv}} :: no
3832 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3833 non {{fr-intj}} :: no!
3834 (Middle French) non (interjection) :: no
3835 (Old French) non (interjection) :: no
3836 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}}
3838 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3840 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3842 nosémose {f} (noun) :: nosemose
3844 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3845 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3846 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3847 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3848 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3849 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3850 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3851 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3852 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3853 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3855 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3856 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3857 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3858 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3859 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3861 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3862 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3863 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3864 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3865 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3866 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3867 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3868 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3869 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3870 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3871 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3873 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
3874 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3876 nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
3877 nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
3878 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
3879 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3880 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3882 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3883 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3885 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3886 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3888 nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3890 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3891 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3893 nuit {{fr-noun|f}} :: night
3894 nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3895 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|[[noit#Old French|noit]]}}
3896 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
3897 jus de pomme :: apple juice
3898 verre de vin :: glass of wine
3899 boite de nuit :: night club
3900 chien de garde :: guard dog
3901 voiture de sport :: sports car
3902 stade de football :: football stadium
3904 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
3905 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
3907 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
3909 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
3911 O (letter) :: O (majuscule)
3912 o (letter) :: o (miniscule)
3913 o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
3915 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
3917 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
3919 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
3920 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
3922 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
3923 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
3924 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
3925 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
3927 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
3928 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3929 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3930 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3932 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
3933 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3934 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3936 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
3940 olive {{fr-noun|f}} :: {{l|en|olive}}
3942 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}}
3944 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
3946 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3947 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3948 Quand on cherche l'amour... :: --
3949 When one searches for love... :: --
3950 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3951 on (pronoun) :: {informal} We.
3952 On s'est amusé :: We had fun
3954 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3955 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3956 Quand on cherche l'amour... :: --
3957 When one searches for love... :: --
3958 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3959 on (pronoun) :: {informal} We.
3960 On s'est amusé :: We had fun
3961 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3962 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3963 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
3964 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
3966 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
3968 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
3970 open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament
3972 opinion {{fr-noun|f}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}}
3973 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}}
3975 or {{fr-noun|m}} :: gold
3976 or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
3977 or (conjunction) :: yet, however
3978 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
3979 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
3980 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
3981 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
3982 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
3984 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
3986 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
3987 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3988 orange {{fr-noun|m}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|color}}
3989 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
3990 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3992 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
3994 (Old French) ore (adverb) :: now
3995 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
3996 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
3997 What haste do you have :: --
3998 That wakes up at this time of day? :: --
4000 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {{alternative form of|oriant}}
4002 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4003 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4004 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4006 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4007 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4008 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4010 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4011 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4013 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
4014 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4015 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4016 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4017 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4018 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4020 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4021 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4022 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4023 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4024 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4025 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4026 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4027 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4029 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4030 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
4031 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
4033 car (conjunction) :: as, since, because, for
4034 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4036 oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
4037 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4038 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4039 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4040 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4041 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4043 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4044 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4045 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4046 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4047 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4049 pain {{fr-noun|m}} :: bread
4050 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4051 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4052 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4053 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4054 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4055 son {{fr-noun|m}} :: bran
4056 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4058 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Pakistan}}
4060 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4062 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4064 palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
4066 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
4067 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
4069 panier {{fr-noun|m}} :: basket
4070 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4071 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4072 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4074 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4075 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4077 de {{fr-prep}} :: by
4078 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4079 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4080 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4081 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4082 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4083 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4085 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4087 car (conjunction) :: as, since, because, for
4088 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4090 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4092 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4093 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4094 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4095 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4096 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4097 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4099 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4100 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4102 parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4103 parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4104 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: {{l|en|parent}}
4105 parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]}
4107 parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]}
4109 parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4110 parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4112 Paris {m} :: Paris (in France)
4113 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
4114 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4115 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4116 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4117 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4118 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4119 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
4120 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4121 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4122 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4123 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4124 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4126 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4127 Il parle anglais :: He speaks English
4129 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4130 j'ai parlé :: I have spoken
4132 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
4133 la langue maternelle :: --
4134 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4136 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4137 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4138 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4139 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4140 il tient parole :: he keeps his word
4141 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4142 Le député a la parole :: the member has the floor
4143 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4144 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4146 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4147 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4149 important {{fr-adj}} :: significant
4150 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4152 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
4154 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
4155 aller en bus :: go by bus
4156 partir en voiture :: leave by car
4158 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
4160 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}}
4162 grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
4163 {{rfquote|lang=fr}} :: --
4165 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4166 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4167 Quand on cherche l'amour... :: --
4168 When one searches for love... :: --
4169 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4170 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4171 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4172 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4173 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4174 de (article) :: {negative} a, an, any
4175 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4176 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4177 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4178 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
4179 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4180 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4181 Il est anglais :: He is English.
4182 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4184 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4185 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4186 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4187 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4188 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4189 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4190 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4191 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4192 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4193 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4194 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4195 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4196 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4197 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4198 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4199 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4200 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4201 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4202 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4203 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: {{l|en|passage}} {{gloss|part of a route or journey}}
4204 {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4206 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4207 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4208 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4209 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4210 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4212 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4214 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4215 en pleine poire :: "straight in the face"
4216 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4218 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4220 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4221 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4222 Quand on cherche l'amour... :: --
4223 When one searches for love... :: --
4224 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4226 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
4228 penny {{fr-noun|m}} :: penny
4230 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4231 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4232 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4233 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4234 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4235 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4236 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4238 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4240 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4241 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4242 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4243 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4244 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4246 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4247 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4248 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4249 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4251 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
4252 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
4254 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4255 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4257 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4258 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4259 Quand on cherche l'amour... :: --
4260 When one searches for love... :: --
4261 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4262 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4263 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4265 Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
4267 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
4268 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4270 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4272 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
4273 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4275 piano {{fr-noun|m}} :: piano
4277 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4278 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4280 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
4281 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
4282 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4283 Que del hiaume une piece tranche. :: --
4284 It cuts a piece off his helmet :: --
4286 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4287 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4288 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4289 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4290 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4291 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4293 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4295 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4297 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4299 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4301 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4302 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4303 Faire une pipe. :: --
4304 Tailler une pipe. :: --
4306 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4307 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4308 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4309 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4310 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4312 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4314 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4316 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4317 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4318 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4319 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
4320 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4322 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4323 en pleine poire :: "straight in the face"
4324 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4326 car (conjunction) :: as, since, because, for
4327 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4329 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4331 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4333 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
4334 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4335 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4336 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4338 point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4339 point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4341 point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
4342 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} {{l|en|point}}
4343 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
4344 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4345 Ne craignez point :: Fear not
4346 point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4347 point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4349 poire {{fr-noun|f}} :: pear
4350 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4351 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4352 en pleine poire :: "straight in the face"
4353 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4354 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4355 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4356 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4357 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4359 poison {{fr-noun|m}} :: poison
4360 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4361 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4363 poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}}
4364 (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish
4366 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4368 pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
4369 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4370 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
4371 jus de pomme :: apple juice
4372 verre de vin :: glass of wine
4373 boite de nuit :: night club
4374 chien de garde :: guard dog
4375 voiture de sport :: sports car
4376 stade de football :: football stadium
4378 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4379 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
4380 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4381 une verre de vin :: a glass of wine
4382 une portion de frites :: a portion of fries
4384 pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4386 pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4388 port {m} (noun) :: port, harbour
4389 port {m} (noun) :: port, harbour city
4390 port {m} (noun) :: refuge
4391 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4392 port {m} (noun) :: transport
4393 port {m} (noun) :: postage
4394 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4395 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: {{l|en|port}} {{gloss|for watercraft}}
4397 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4398 Port franc :: Free port
4400 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
4401 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4402 une verre de vin :: a glass of wine
4403 une portion de frites :: a portion of fries
4405 positron {{fr-noun|m}} :: positron
4407 second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
4408 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4409 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4411 potable {{fr-adj-mf}} :: potable
4413 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4415 pour {{fr-prep}} :: for
4416 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4417 pour {{fr-prep}} :: to
4418 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4419 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4420 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4421 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4422 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4424 ciContracts ici or ceci :: this
4425 cet homme-ci :: this man
4426 Ces choses-ci :: these things
4427 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4429 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
4430 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4432 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
4433 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4435 prince {{fr-noun|m}} :: prince
4436 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: {{l|en|prince}}
4438 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4439 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4440 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4441 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4442 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4444 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4445 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4446 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4447 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4448 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4449 ===promotionnelle===
4450 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4451 une action promotionnelle :: a promotional campaign
4453 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4455 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
4456 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4457 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4458 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4459 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4461 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
4462 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4463 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4464 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4465 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4466 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4468 protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
4469 (Middle French) protester (verb) :: to claim
4470 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
4472 proton {m} (noun) :: proton
4474 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4476 pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
4477 pseudo-langue :: fake language
4478 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4480 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4481 pub {{fr-noun|m}} :: pub
4483 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4484 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4486 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4487 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4488 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4490 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4491 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4493 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4495 putter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|putter}} {{gloss|golf club}}
4496 putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
4498 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4499 en pleine poire :: "straight in the face"
4500 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4502 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4503 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4504 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4505 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4506 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4507 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4508 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
4509 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4510 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
4511 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4512 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4513 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4514 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4515 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4517 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4519 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4521 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4522 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4523 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4524 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4525 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4526 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4527 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4528 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
4529 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4530 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4531 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4532 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4533 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
4534 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
4535 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
4537 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
4538 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
4539 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
4541 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet
4543 quarante (cardinal number) :: forty
4544 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4546 quarter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|quarter}} {{gloss|old measure of corn}}
4548 quatorze (cardinal number) :: fourteen
4550 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4551 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4552 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4553 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
4554 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
4556 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4557 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4558 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4559 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4560 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4561 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4562 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
4563 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4564 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
4565 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4567 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4568 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4569 quelque chose de typique :: Something typical
4571 quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
4573 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4574 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4575 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4576 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4577 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4578 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4579 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4580 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4582 quinze (cardinal number) :: fifteen
4584 quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
4586 race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
4587 race {{fr-noun|f}} :: kind
4588 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4590 radar {{fr-noun|m}} :: radar
4592 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4594 rail {{fr-noun|m}} :: rail
4596 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4597 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4598 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4599 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4600 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4601 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4603 rat {{fr-noun|m}} :: rat
4604 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4605 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4606 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
4608 rata :: third-person singular past historic form of rater
4610 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4611 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4612 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4613 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4614 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4615 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4616 rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4618 rata :: third-person singular past historic form of rater
4619 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4620 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4621 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4622 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4623 rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4625 de {{fr-prep}} :: by
4626 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4628 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4629 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4630 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4631 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4632 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4634 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4635 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4636 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4638 religion {{fr-noun|f}} :: religion
4639 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4641 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4643 remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
4645 remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
4647 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4649 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4650 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4652 représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
4653 représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
4655 représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
4657 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4659 rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
4661 pour {{fr-prep}} :: to
4662 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4663 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4665 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4666 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4667 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4669 rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
4671 Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}}
4673 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}}
4675 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4676 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4678 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4679 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4680 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4681 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4682 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4683 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4684 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4686 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4687 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4688 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4689 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4690 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4691 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4693 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4694 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4695 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4696 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4697 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4699 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} {{l|en|ring}}
4701 de {{fr-prep}} :: by
4702 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4704 river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
4706 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4707 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4709 robot {{fr-noun|m}} :: {{l|en|robot}}
4711 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4712 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4713 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4714 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4715 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4717 rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4718 rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4720 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4721 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4722 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4723 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4724 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4725 rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4726 rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4728 rose {{fr-noun|f}} :: {{l|en|rose}} {{gloss|flower}}
4729 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4730 rose {{fr-noun|m}} :: pink
4731 rose {{fr-adj-mf}} :: pink
4732 rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
4733 rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
4734 rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4736 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4738 router {{fr-verb}} :: to route
4740 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4741 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4742 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4743 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4744 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4745 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4746 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4748 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4749 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4750 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4751 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4752 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4754 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Rwanda}}
4756 on (pronoun) :: {informal} We.
4757 On s'est amusé :: We had fun
4758 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
4759 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4760 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4761 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
4762 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4763 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4764 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4765 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4766 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4767 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4769 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4770 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4771 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4773 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4774 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4775 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4776 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4777 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4778 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4779 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4781 sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
4782 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4783 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4784 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4785 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4786 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4787 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4788 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4789 -{{...}} The his wife :: --
4790 Is the most beautiful in the room :: --
4792 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4793 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4794 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4795 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4796 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4798 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
4799 El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
4801 san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
4803 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4805 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4806 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4807 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4808 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4809 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4810 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4812 sang {{fr-noun|m}} :: blood
4813 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4815 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
4816 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4818 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4820 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4822 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4823 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4824 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4825 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4826 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4828 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4830 science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
4832 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
4833 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4834 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4835 en pleine poire :: "straight in the face"
4836 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4838 second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
4839 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4840 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4841 second {{fr-noun|m}} :: assistant
4842 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4844 second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
4845 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4846 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4848 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4849 secret {{fr-noun|m}} :: secret
4851 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4853 seize (cardinal number) :: sixteen
4855 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4856 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4858 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
4860 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|judgement; verdict}}
4861 {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4862 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|grammatically complete series of words}}
4863 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
4865 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
4867 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
4868 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
4870 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
4872 en janvier :: in January
4873 en septembre 2001 :: in September 2001
4875 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4876 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4877 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4878 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4880 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4882 servant :: {present participle of|servir}
4883 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4885 servant :: {present participle of|servir}
4887 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4889 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} {{l|en|set}}
4890 (Old French) set (cardinal number) :: seven
4891 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4893 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4894 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4895 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4896 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4897 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4898 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4900 sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet
4902 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
4904 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
4906 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4907 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4909 sic {{fr-adv}} :: {{l|en|sic}}
4911 simple {{fr-adj-mf}} :: simple
4912 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
4913 Un billet simple. :: A one-way ticket.
4914 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
4915 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
4916 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4917 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
4918 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4919 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4921 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4922 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
4923 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4924 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4926 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
4927 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
4929 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
4930 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
4932 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
4934 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
4936 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
4938 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}}
4940 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4941 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4943 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
4944 sol {{fr-noun|m}} :: ground
4945 sol {{fr-noun|m}} :: floor
4946 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
4947 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
4948 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
4950 soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
4951 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
4952 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
4954 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4956 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
4957 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
4959 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
4960 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
4961 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4962 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4963 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4964 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4965 son {{fr-noun|m}} :: bran
4966 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4967 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4968 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
4969 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4970 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4971 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4973 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4974 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4975 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4976 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
4977 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
4979 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
4981 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
4982 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
4984 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
4985 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
4987 (Middle French) sphere {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}}
4988 (Old French) sphere {{fro-noun|m}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}}
4990 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
4991 jus de pomme :: apple juice
4992 verre de vin :: glass of wine
4993 boite de nuit :: night club
4994 chien de garde :: guard dog
4995 voiture de sport :: sports car
4996 stade de football :: football stadium
4998 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
4999 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5001 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5002 Jouer au squash. :: --
5003 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5004 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5005 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5006 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5008 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5009 jus de pomme :: apple juice
5010 verre de vin :: glass of wine
5011 boite de nuit :: night club
5012 chien de garde :: guard dog
5013 voiture de sport :: sports car
5014 stade de football :: football stadium
5016 standard {{fr-adj}} :: standard
5018 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5019 Elle est devenue star. :: she's become a star.
5020 stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]}
5022 stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]}
5024 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5026 Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
5028 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5029 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5031 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5033 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5034 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5036 subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]}
5038 subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]}
5040 substance {{fr-noun|f}} :: substance
5042 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5044 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5046 substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5047 substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5049 substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5050 substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5052 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5053 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5054 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5055 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5056 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5057 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5058 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5060 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5061 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5062 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5063 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5064 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5065 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5067 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5069 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5071 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5073 Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
5075 t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5076 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5077 Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5078 His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5079 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5080 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5081 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5082 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5083 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5084 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5085 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5086 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5087 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5088 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5090 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5091 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5093 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5095 tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5096 tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5098 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5099 tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5100 tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5102 talent {{fr-noun|m}} :: talent
5103 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5105 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5106 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5108 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5109 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5110 tare {{fr-noun|f}} :: tare
5112 de {{fr-prep}} :: by
5113 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5115 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5116 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5117 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5118 taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
5120 taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull
5121 taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus
5123 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5124 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5125 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5126 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5127 pour {{fr-prep}} :: to
5128 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5130 de (article) :: {negative} a, an, any
5131 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5132 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5133 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5135 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
5136 Temps libre. :: Free time.
5138 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5139 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5141 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5142 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5144 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5146 test {{fr-noun|m}} :: test
5148 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
5149 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5151 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5153 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5154 il tient parole :: he keeps his word
5156 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5158 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5160 pour {{fr-prep}} :: for
5161 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5163 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5165 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5167 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5168 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5170 tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
5172 tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
5174 tout {{fr-adj}} :: all
5175 tout {{fr-adv}} :: all
5176 tout (pronoun) :: everything
5177 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5178 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5179 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5181 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5182 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
5184 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5185 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5186 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5187 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5188 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5190 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5191 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5192 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5193 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5194 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5196 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5197 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5199 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5200 train {{fr-noun|m}} :: pace
5201 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5202 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5203 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5204 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5205 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5206 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5208 en {{fr-prep}} :: as
5209 il me traite en ami :: he treats me as a friend
5211 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5213 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5215 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5216 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5217 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5218 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5219 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5221 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5222 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5223 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5224 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5225 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5227 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5228 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5230 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5232 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5233 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5235 treize (cardinal number) :: thirteen
5237 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5238 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5240 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
5241 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
5243 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
5244 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5246 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5248 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5249 de {{fr-prep}} :: by
5250 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5251 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5252 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5253 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5254 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5255 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5256 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5258 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5259 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5261 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5262 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5263 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5264 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5266 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5267 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5268 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5269 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5270 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5271 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5272 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5273 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5274 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5275 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5276 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5277 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5279 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5280 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5282 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5283 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5284 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5286 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
5288 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5289 quelque chose de typique :: Something typical
5291 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5293 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5294 {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5295 un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5296 un {m} (pronoun) :: one
5297 (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5298 (Middle French) un (article) :: a, an
5299 (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5300 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5301 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5302 (Old French) un (cardinal number) :: one
5304 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
5305 Un homme libre. :: A free man.
5306 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
5307 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5309 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5310 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5311 une verre de vin :: a glass of wine
5312 une portion de frites :: a portion of fries
5313 de {{fr-prep}} :: by
5314 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5315 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5316 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5317 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5318 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
5319 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5320 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5321 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5322 second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
5323 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5324 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5325 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5326 une action promotionnelle :: a promotional campaign
5327 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5328 une action de capitalisation :: a capitalisation share
5329 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5330 faire une fortune :: make a fortune
5331 faire fortune :: make a fortune
5332 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5333 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5334 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5335 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5336 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5338 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5339 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5340 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5341 important {{fr-adj}} :: significant
5342 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5344 unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5345 unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
5347 unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5348 unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
5350 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5351 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5352 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5353 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5354 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5356 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5357 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5358 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5359 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5360 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5362 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5364 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Uruguay}}
5366 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5367 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5369 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5371 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5372 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5373 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5375 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5376 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5377 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5378 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5379 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5380 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5381 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5382 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5383 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
5384 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5385 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5386 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5388 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5390 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5392 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5393 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5394 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5395 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5396 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5398 valve {{fr-noun|f}} :: valve
5400 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5402 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5404 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5405 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5406 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5407 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5408 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5409 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5410 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5412 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5414 ver {{fr-noun|m}} :: worm
5415 vers {m|p} :: {plural of | ver}
5417 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5419 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5421 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5422 Verre de couleur. :: --
5423 symbol of fragility :: --
5424 Ça casse comme le verre. :: --
5425 symbol of transparency :: --
5426 Une maison de verre. :: --
5427 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5428 (optics) glass :: --
5429 Des verres de lunettes. :: --
5431 des verres grossissants. :: --
5432 glass (drinking vessel) :: --
5433 Un verre en cristal. :: --
5435 On va boire un verre ? :: --
5436 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5437 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5438 une verre de vin :: a glass of wine
5439 une portion de frites :: a portion of fries
5440 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5441 jus de pomme :: apple juice
5442 verre de vin :: glass of wine
5443 boite de nuit :: night club
5444 chien de garde :: guard dog
5445 voiture de sport :: sports car
5446 stade de football :: football stadium
5447 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5449 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5451 vers {{fr-prep}} :: towards
5452 vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
5453 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5454 vers {m|p} :: {plural of | ver}
5456 vert {{fr-noun|m}} :: green
5457 vert {{fr-adj}} :: green
5458 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5459 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5460 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5461 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5463 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5465 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5466 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5468 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5469 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5470 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5471 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5472 pour {{fr-prep}} :: to
5473 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5475 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5476 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5477 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5478 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5480 Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5481 Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
5483 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
5484 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5486 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5487 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5488 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5489 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5490 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5491 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5492 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5493 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5495 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5497 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5498 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5500 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5501 ville natale :: home town
5503 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5504 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5505 une verre de vin :: a glass of wine
5506 une portion de frites :: a portion of fries
5507 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5508 jus de pomme :: apple juice
5509 verre de vin :: glass of wine
5510 boite de nuit :: night club
5511 chien de garde :: guard dog
5512 voiture de sport :: sports car
5513 stade de football :: football stadium
5515 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5516 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5518 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5520 violet (noun) :: purple (colour)
5521 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5523 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5525 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5527 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
5528 La voie est libre. :: The way is clear.
5530 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
5531 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5532 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5533 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5534 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
5536 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
5537 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5538 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5539 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5541 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
5542 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5543 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5544 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5546 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5547 jus de pomme :: apple juice
5548 verre de vin :: glass of wine
5549 boite de nuit :: night club
5550 chien de garde :: guard dog
5551 voiture de sport :: sports car
5552 stade de football :: football stadium
5553 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
5554 aller en bus :: go by bus
5555 partir en voiture :: leave by car
5557 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5558 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5559 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5560 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5561 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5563 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5564 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5565 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5566 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5567 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5569 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5570 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5572 volume {{fr-noun|m}} :: volume
5574 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5576 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5577 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5579 car {{fr-noun|m}} :: coach
5580 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5582 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5583 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5584 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5585 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5586 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5587 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5589 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5590 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5591 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5592 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5593 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5595 important {{fr-adj}} :: significant
5596 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5598 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5599 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5600 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5602 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5603 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5604 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5605 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5607 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5608 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5609 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5610 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5611 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5613 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5614 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5615 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5616 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5617 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5618 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5619 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
5620 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5622 w (letter), uppercase: W :: w
5624 w (letter), uppercase: W :: w
5626 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5628 wombat {{fr-noun|m}} :: {{l|en|wombat}}
5630 won {{fr-noun|m}} :: {{l|en|won}} {{gloss|unit of currency}}
5632 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5633 X {{fr-noun-inv|mf}} :: {{l|en|X}} {{gloss|letter of the Latin alphabet}}
5635 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5637 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5638 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5639 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5640 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5641 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5642 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5643 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5644 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5645 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5646 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5647 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5648 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5649 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5650 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5651 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5652 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5654 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5655 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5656 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5657 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5658 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5659 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5661 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5663 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5665 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5666 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5668 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
5670 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5672 zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
5673 zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
5675 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5679 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5681 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5682 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5683 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5684 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5685 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5686 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5688 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5689 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5690 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5691 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5693 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5695 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5697 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
5698 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5700 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
5701 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5702 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5703 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5704 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5705 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5707 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5709 en janvier :: in January
5710 en septembre 2001 :: in September 2001
5712 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5714 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5716 de {{fr-prep}} :: by
5717 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5718 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
5719 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5721 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5723 en janvier :: in January
5724 en septembre 2001 :: in September 2001
5726 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5728 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5730 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5731 4 jours francs :: 4 full days
5733 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5734 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5735 une verre de vin :: a glass of wine
5736 une portion de frites :: a portion of fries
5738 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5739 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5741 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5743 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5744 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5746 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5747 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5748 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5749 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5751 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5752 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5754 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5755 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5756 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5758 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5760 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
5762 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5764 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5766 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5767 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5768 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5770 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5772 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5774 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5776 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5778 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5780 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5782 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5784 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5785 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5787 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5788 douleurs abdominales :: abdominal pains
5790 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5792 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5793 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5795 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5796 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5798 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5799 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5800 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5802 aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5804 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5805 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5806 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5807 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5808 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5810 abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5811 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5813 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
5814 fort en histoire :: good at history
5816 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5818 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5819 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5821 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5823 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5825 aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5827 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5828 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5829 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5830 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5832 abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5833 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5834 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5836 abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5838 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5839 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5841 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5842 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5843 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5844 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5845 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5846 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5847 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5849 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5851 abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
5853 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5855 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5857 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5859 brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
5860 abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
5862 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5864 absent {{fr-adj}} :: absent
5865 absent {{fr-adj}} :: absent-minded
5866 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
5867 absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
5869 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5871 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5873 absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
5875 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5877 abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5879 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
5880 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5882 absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
5883 absorber {{fr-verb}} :: to absorb
5885 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
5887 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
5889 abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
5890 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
5892 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
5893 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
5895 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5896 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5897 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5899 acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
5901 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5902 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5903 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5905 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
5907 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
5909 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
5911 accident {{fr-noun|m}} :: accident
5912 ===acclimatization===
5913 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
5915 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
5917 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
5919 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
5921 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
5923 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
5924 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5925 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
5927 DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
5929 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
5931 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5933 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
5935 donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
5936 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
5937 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
5938 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
5940 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
5941 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
5942 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
5943 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
5944 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
5945 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
5946 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
5947 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
5948 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
5950 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
5951 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
5952 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
5953 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5954 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5956 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
5958 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity)
5960 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
5962 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
5964 dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
5966 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
5968 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
5970 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
5972 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
5974 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
5976 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
5978 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5979 quelque chose de typique :: Something typical
5981 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5982 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5984 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
5986 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
5988 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5989 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
5990 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5991 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5992 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5993 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5994 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5995 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5996 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5997 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
5999 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6000 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6002 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6004 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
6005 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6007 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6008 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6010 accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
6012 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6014 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6016 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6017 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6019 but {{fr-noun|m}} :: aim
6021 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6022 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6024 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6025 Il est anglais :: He is English.
6026 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6028 (Old French) las ! (interjection) :: alas
6030 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6032 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6034 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6035 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6036 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6037 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6038 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6039 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6040 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6041 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6042 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6043 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6045 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6049 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6051 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6053 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
6055 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6057 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6059 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
6061 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6062 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6063 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6064 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6065 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6066 ===alphabetically===
6067 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6069 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6070 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6072 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
6073 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6074 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6075 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6076 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6077 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6078 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6079 I went to pick a flower in the fields. :: --
6080 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6081 He offered me magnificent flowers. :: --
6083 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6085 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6087 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6089 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
6091 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6092 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6093 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6094 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6096 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
6098 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6099 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6100 -{{...}} The his wife :: --
6101 Is the most beautiful in the room :: --
6103 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6104 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6105 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6106 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6107 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6108 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6109 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6110 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6111 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6112 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6113 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6114 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6115 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6116 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6117 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6118 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6120 andante {{fr-adv}} :: {music} andante
6121 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6123 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
6125 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6126 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6127 I went to pick a flower in the fields. :: --
6128 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6129 He offered me magnificent flowers. :: --
6130 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6131 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6132 Orchids are the flowers sought. :: --
6134 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6136 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6137 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6138 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6140 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6142 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6143 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6144 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6146 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6150 animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6152 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6154 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
6155 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6156 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6157 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6158 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6160 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6161 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6163 aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6165 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6167 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6168 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6169 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6170 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6171 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6172 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6173 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6174 Il m’a fait une fleur. :: --
6175 He gave me a kind favor. :: --
6176 second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
6177 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6178 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6180 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6181 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6183 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6184 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6185 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6186 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6187 de (article) :: {negative} a, an, any
6188 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6189 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6190 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6191 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6192 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6194 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6195 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
6196 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6197 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6199 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6200 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6201 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6202 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6203 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6204 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6205 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6207 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6209 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6210 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6211 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6212 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6213 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6215 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6216 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6218 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6220 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6221 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6223 air {{fr-noun|m}} :: appearance
6224 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6225 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
6226 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6228 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6230 pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
6231 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6232 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
6233 jus de pomme :: apple juice
6234 verre de vin :: glass of wine
6235 boite de nuit :: night club
6236 chien de garde :: guard dog
6237 voiture de sport :: sports car
6238 stade de football :: football stadium
6240 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
6241 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6242 une verre de vin :: a glass of wine
6243 une portion de frites :: a portion of fries
6245 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
6247 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6249 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6250 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6251 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6252 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6253 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6254 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6255 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6256 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6257 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6258 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6259 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6260 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6261 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6262 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6263 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6264 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6265 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6266 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6267 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6269 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
6270 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6271 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6272 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6273 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6274 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6275 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6276 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6277 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6278 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6279 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6280 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6282 coin {{fr-noun|m}} :: area, part
6283 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6284 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6285 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6286 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6287 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6289 argument {{fr-noun|m}} :: argument
6290 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6292 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6294 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6296 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6298 vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
6299 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6301 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6303 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6305 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6307 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6309 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
6310 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6312 arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
6314 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
6316 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6318 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6320 article {{fr-noun|m}} :: article
6321 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6322 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6323 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6324 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6325 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6326 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6327 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6329 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6331 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6332 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6334 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6336 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6337 Le député a la parole :: the member has the floor
6338 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6340 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6342 second {{fr-noun|m}} :: assistant
6343 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6345 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6347 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6349 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
6350 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6352 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6354 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6356 attention {{fr-noun|f}} :: attention
6358 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6360 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6362 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6363 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6364 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6366 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
6368 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6369 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6371 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6373 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
6375 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6376 j'ai parlé :: I have spoken
6378 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6380 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6381 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6383 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6385 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
6386 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6387 What haste do you have :: --
6388 That wakes up at this time of day? :: --
6390 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6392 accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
6394 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6395 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
6396 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6397 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6399 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6401 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6402 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6404 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6406 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6407 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6408 pour {{fr-prep}} :: to
6409 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6410 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6411 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6413 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6415 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6416 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6417 bon an, mal an :: --
6418 bon gré, mal gré :: --
6419 Il est mal de [infinitive] :: --
6420 C'est mal de [infinitive] :: --
6421 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6423 badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
6424 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6426 mal {{fr-adv}} :: badly
6427 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6428 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6429 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
6430 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6432 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6434 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6436 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6437 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6439 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6441 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6443 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6445 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6447 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6449 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6450 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6452 nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
6454 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
6455 la langue maternelle :: --
6456 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6458 base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
6459 base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
6460 base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
6462 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6463 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6464 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6466 base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
6468 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6469 panier {{fr-noun|m}} :: basket
6470 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6472 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6473 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6474 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6476 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
6478 bai {{fr-adj}} :: bay
6480 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
6482 age {{fr-noun|m}} :: beam
6484 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6485 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
6487 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6488 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6490 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6492 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
6493 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6494 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6495 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6496 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6497 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6498 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
6499 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6501 car (conjunction) :: as, since, because, for
6502 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6503 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6504 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6505 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6506 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6507 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6508 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6510 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6511 Elle est devenue star. :: she's become a star.
6513 lit {{fr-noun|m}} :: bed
6514 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6516 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6517 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6518 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6519 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6520 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6521 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6522 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6524 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
6525 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6526 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6528 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6530 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
6531 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6532 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6533 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6535 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6537 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6538 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6539 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6540 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6541 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6542 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6543 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6545 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6546 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6547 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6548 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6549 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6551 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6552 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6554 beige {{fr-adj-mf}} :: beige
6556 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6558 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6559 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6560 -{{...}} The his wife :: --
6561 Is the most beautiful in the room :: --
6563 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6565 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6567 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
6568 la langue maternelle :: --
6569 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6571 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6572 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6573 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6574 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6575 to die in the prime of life :: --
6577 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6579 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6581 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6583 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6584 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6586 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6588 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6590 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6592 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6594 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6596 bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person
6597 bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual
6599 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
6600 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
6601 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6602 Que del hiaume une piece tranche. :: --
6603 It cuts a piece off his helmet :: --
6604 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6606 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6608 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
6609 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6611 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6613 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
6614 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6616 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6617 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6618 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6619 (Old French) et (conjunction) :: and
6620 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6621 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6623 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
6625 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6627 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6628 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6629 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6630 (Old French) et (conjunction) :: and
6631 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6632 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6634 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6636 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6638 sang {{fr-noun|m}} :: blood
6639 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6641 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6642 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6643 I went to pick a flower in the fields. :: --
6644 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6645 He offered me magnificent flowers. :: --
6647 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6648 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6649 I went to pick a flower in the fields. :: --
6650 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6651 He offered me magnificent flowers. :: --
6653 rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
6655 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6657 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6658 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6660 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6662 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6663 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6665 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6666 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6668 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6670 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6672 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6673 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6674 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6676 livre {{fr-noun|m}} :: book
6677 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6678 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6680 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6681 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6682 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6683 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6684 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6685 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6687 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6689 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
6690 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6691 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6692 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6693 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6694 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6696 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6698 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6699 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6701 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6703 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6705 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6707 Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
6709 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6711 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6712 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6714 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6716 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6718 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6719 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6720 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6722 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6723 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6724 -{{...}} The his wife :: --
6725 Is the most beautiful in the room :: --
6726 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
6727 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6728 What haste do you have :: --
6729 That wakes up at this time of day? :: --
6731 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6733 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6735 natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
6737 son {{fr-noun|m}} :: bran
6738 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6740 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
6742 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6744 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6746 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6748 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6750 pain {{fr-noun|m}} :: bread
6751 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6752 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6753 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6754 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6755 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6756 son {{fr-noun|m}} :: bran
6757 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6759 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6760 C’est l’heure de faire un break. :: --
6762 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6764 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6766 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6768 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6770 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
6772 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6774 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6776 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
6778 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6779 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6781 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
6783 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6785 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6787 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
6789 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
6790 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
6792 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
6794 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
6796 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
6797 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6798 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6799 -{{...}} The his wife :: --
6800 Is the most beautiful in the room :: --
6802 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
6804 taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull
6806 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
6808 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
6810 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6812 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
6814 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
6816 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
6817 aller en bus :: go by bus
6818 partir en voiture :: leave by car
6820 homme d'affaires (noun) :: a businessman
6822 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6823 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6824 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6825 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6826 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6827 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6828 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6829 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6831 bouton {{fr-noun|m}} :: button
6833 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
6835 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
6837 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
6839 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6840 ciContracts ici or ceci :: this
6841 cet homme-ci :: this man
6842 Ces choses-ci :: these things
6843 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
6845 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
6847 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
6848 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
6849 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6850 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6851 I went to pick a flower in the fields. :: --
6852 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6853 He offered me magnificent flowers. :: --
6855 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6856 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6858 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
6859 une action promotionnelle :: a promotional campaign
6861 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
6862 une action promotionnelle :: a promotional campaign
6864 colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
6866 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
6867 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
6868 Quand on cherche l'amour... :: --
6869 When one searches for love... :: --
6870 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
6872 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
6874 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
6876 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
6878 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
6880 absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
6881 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
6883 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
6884 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
6885 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6886 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6887 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6888 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6889 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6890 ===capitalisation===
6891 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
6892 une action de capitalisation :: a capitalisation share
6894 capture {{fr-noun|f}} :: capture
6896 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
6897 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
6898 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
6899 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6900 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
6901 jus de pomme :: apple juice
6902 verre de vin :: glass of wine
6903 boite de nuit :: night club
6904 chien de garde :: guard dog
6905 voiture de sport :: sports car
6906 stade de football :: football stadium
6907 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
6908 aller en bus :: go by bus
6909 partir en voiture :: leave by car
6911 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
6913 coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon)
6915 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6917 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
6919 attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
6921 carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
6923 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
6925 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
6927 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6928 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6929 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6930 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6931 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6933 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6935 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6936 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
6937 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6939 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6941 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
6943 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
6944 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
6946 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6948 chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
6949 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
6950 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
6951 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
6952 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
6954 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
6956 de {{fr-prep}} :: by
6957 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
6959 cause {{fr-noun|f}} :: cause
6961 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6963 cause :: Third person singular indicative of causer
6965 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
6967 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6969 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
6971 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
6972 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
6973 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
6974 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
6975 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
6976 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
6977 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
6978 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6979 Elle est devenue star. :: she's become a star.
6981 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6983 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
6985 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
6987 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
6989 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
6990 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6991 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
6992 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
6993 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6994 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6995 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
6996 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
6998 certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty
7000 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7001 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7002 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7004 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7006 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7007 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7009 chance {{fr-noun|f}} :: chance
7011 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7013 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7014 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
7016 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7017 ===characteristic===
7018 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7019 quelque chose de typique :: Something typical
7021 gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
7023 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7025 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7027 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7029 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7030 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7032 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7033 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7035 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
7036 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7037 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7038 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7039 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7040 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7042 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7043 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7044 He exposed his head and his face. :: --
7046 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7047 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
7049 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7051 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7053 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7055 accord {{fr-noun|m}} :: chord
7057 Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7059 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7061 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
7062 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7063 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7064 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7065 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7066 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7068 vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7070 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7072 port {m} (noun) :: port, harbour city
7073 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7074 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
7075 Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
7077 Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
7079 civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
7080 civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7082 civil {{fr-adj}} :: civilian
7083 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7085 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7087 (Middle French) protester (verb) :: to claim
7088 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
7090 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7092 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7094 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
7095 La voie est libre. :: The way is clear.
7096 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7098 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
7099 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7101 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7103 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
7104 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7105 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7107 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7109 close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
7111 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7112 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7114 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7115 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7116 jus de pomme :: apple juice
7117 verre de vin :: glass of wine
7118 boite de nuit :: night club
7119 chien de garde :: guard dog
7120 voiture de sport :: sports car
7121 stade de football :: football stadium
7123 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7125 car {{fr-noun|m}} :: coach
7126 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7128 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7130 coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
7132 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7133 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7134 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7136 Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7137 Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7138 Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7139 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
7141 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7142 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7144 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7145 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7146 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7147 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7148 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
7149 J'ai faim. :: I'm hungry.
7150 J'ai froid. :: I'm cold.
7152 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7153 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7154 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7155 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7156 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7157 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7159 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7160 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7161 I went to pick a flower in the fields. :: --
7162 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7163 He offered me magnificent flowers. :: --
7165 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7167 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7169 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7171 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7172 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7173 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7174 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7175 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7176 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7177 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7179 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7181 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7183 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7185 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour
7186 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7187 violet (noun) :: purple (colour)
7188 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7190 duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
7192 donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
7193 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7194 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7195 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
7196 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7197 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7198 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7199 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7200 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7201 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7202 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7203 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7204 pour {{fr-prep}} :: to
7205 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7207 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
7208 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7209 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7210 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7211 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7212 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7214 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7216 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7218 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7220 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
7221 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7222 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7223 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7224 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7225 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7226 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7228 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7229 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7231 CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
7233 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7235 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7237 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7239 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7240 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7241 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7242 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7244 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7245 j'ai parlé :: I have spoken
7247 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7248 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7250 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7252 computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
7254 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7256 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7258 condition {{fr-noun|f}} :: condition
7259 en bonne condition :: In good condition
7261 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7263 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7265 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7267 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
7269 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7271 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
7272 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7273 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7274 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7276 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7278 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7280 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7281 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7283 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7284 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7286 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7287 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7289 content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
7291 continent {{fr-noun|m}} :: continent
7293 (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the)
7294 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7295 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7296 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7297 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7298 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7299 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7301 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7303 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7304 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7305 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7306 cool {{fr-intj}} :: cool! great!
7308 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7310 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7312 liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
7314 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7316 coin {{fr-noun|m}} :: corner
7317 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7318 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7320 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7322 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7324 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7326 correct {{fr-adj}} :: correct
7328 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7329 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7331 laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
7333 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}}
7335 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
7336 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7337 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7338 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7340 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7341 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7343 courage {{fr-noun|m}} :: courage
7345 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7346 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
7348 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7349 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7351 civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7353 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7355 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7357 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7359 être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
7361 crime {{fr-noun|m}} :: crime
7362 Le crime ne paie pas. :: --
7363 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7365 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7367 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7369 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7371 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7373 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7375 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
7377 cube {{fr-noun|m}} :: cube
7379 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7381 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}.
7383 mea culpa (interjection) :: mea culpa
7385 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7387 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7388 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
7390 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7392 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7393 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7395 abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
7397 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7399 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7401 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7403 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7405 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7407 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7409 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7411 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7412 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7413 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7414 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7415 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7416 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7417 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7418 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7419 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7421 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7423 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7424 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7425 (Old French) dancer (verb) :: to dance
7426 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7427 Puceles carolent et dancent :: --
7428 Young maidens, singing and dancing :: --
7430 danger {{fr-noun|m}} :: danger
7431 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7433 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7435 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7437 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7438 dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
7439 vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7440 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7442 information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
7443 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7445 jour {{fr-noun|m}} :: day
7446 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7447 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7448 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
7449 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7450 What haste do you have :: --
7451 That wakes up at this time of day? :: --
7452 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7453 de {{fr-prep}} :: by
7454 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7456 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7458 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7459 4 jours francs :: 4 full days
7461 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7462 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7463 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7464 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7465 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7466 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7467 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7468 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7469 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7470 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7471 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7472 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7473 -{{...}} The his wife :: --
7474 Is the most beautiful in the room :: --
7475 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
7476 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7478 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7480 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7482 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7484 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7486 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7488 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7490 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7492 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7494 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7496 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7498 livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7499 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7501 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
7502 delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
7504 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7505 ===deoxyribonucleic===
7506 DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7508 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7509 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7510 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7512 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7513 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7514 He exposed his head and his face. :: --
7516 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7518 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
7519 fort en histoire :: good at history
7520 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7521 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7522 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7523 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7524 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7525 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7526 en détresse :: in distress
7527 en bonne humeur :: in a good mood
7529 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
7531 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7533 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7535 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7537 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7539 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7541 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7543 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7545 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7547 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7548 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7549 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7550 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7552 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7553 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7555 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
7557 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7559 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7561 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7563 sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
7565 distinct {{fr-adj}} :: discrete
7567 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7569 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7570 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7572 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7573 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7574 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7575 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7576 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7577 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7578 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7580 CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk)
7582 distance {{fr-noun|f}} :: distance
7584 distinct {{fr-adj}} :: distinct
7586 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7587 en détresse :: in distress
7588 en bonne humeur :: in a good mood
7590 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7592 Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
7594 DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7595 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7597 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7598 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7599 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
7600 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7601 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7602 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7603 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7604 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7605 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7606 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7607 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7608 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7610 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
7611 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7612 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7613 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7615 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7617 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7618 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7620 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7621 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7623 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
7624 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7625 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7626 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7627 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7628 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7629 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7630 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7631 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7633 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7634 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
7635 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
7636 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7637 jus de pomme :: apple juice
7638 verre de vin :: glass of wine
7639 boite de nuit :: night club
7640 chien de garde :: guard dog
7641 voiture de sport :: sports car
7642 stade de football :: football stadium
7644 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7646 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
7647 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
7649 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7650 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7651 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7652 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7653 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7655 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7656 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7657 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7658 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7659 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7661 donner {{fr-verb}} :: To donate
7663 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7664 son {{fr-noun|m}} :: bran
7665 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7667 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7669 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7671 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7673 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7675 rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
7676 rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
7678 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7680 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7681 grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
7682 {{rfquote|lang=fr}} :: --
7684 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7685 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7686 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7687 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7688 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7689 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7690 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7691 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7692 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7693 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7695 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
7696 de {{fr-prep}} :: by
7697 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7699 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
7700 river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
7702 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7703 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
7705 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7707 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7709 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7710 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7711 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7712 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7713 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7715 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7717 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
7719 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7721 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
7723 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
7725 cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
7727 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7729 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7731 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
7733 en janvier :: in January
7734 en septembre 2001 :: in September 2001
7735 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7737 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
7739 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7740 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7741 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7742 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7744 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
7746 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
7748 BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
7750 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
7752 absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
7753 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
7754 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
7755 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
7756 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7758 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
7760 former {{fr-verb}} :: to train; to educate
7762 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
7764 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
7766 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
7768 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
7770 El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
7771 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7773 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7775 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
7777 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
7779 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
7780 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7781 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7783 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
7785 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7786 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
7788 empire {{fr-noun|m}} :: empire
7789 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7791 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7792 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7794 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
7796 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7797 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7799 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
7800 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
7802 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7804 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
7806 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
7807 J'habite en Angleterre. :: I live in England
7809 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7810 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
7811 Il parle anglais :: He speaks English
7812 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
7813 Il est anglais :: He is English.
7814 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
7815 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7816 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7817 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
7818 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7819 Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7820 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7821 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
7822 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
7823 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7824 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
7825 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7827 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
7829 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
7831 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7832 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7833 I went to pick a flower in the fields. :: --
7834 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7835 He offered me magnificent flowers. :: --
7837 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
7839 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
7840 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
7841 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
7842 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7843 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7845 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
7847 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7849 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
7850 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7852 rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
7854 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7856 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
7857 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
7858 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
7859 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7860 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7861 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
7863 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7864 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7865 -{{...}} The his wife :: --
7866 Is the most beautiful in the room :: --
7868 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7870 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
7871 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7873 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7874 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7875 He exposed his head and his face. :: --
7876 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
7877 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
7878 Whites, greens, blues and yellows. :: --
7879 (Old French) et (conjunction) :: and
7880 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
7881 Whites and greens, blues and yellows. :: --
7883 euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
7885 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
7887 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
7889 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7891 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7892 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7893 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7895 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
7897 tout (pronoun) :: everything
7899 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
7900 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
7901 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
7903 (Old French) mal (adverb) :: evilly
7905 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
7907 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
7909 change {{fr-noun|m}} :: exchange
7911 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7913 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
7915 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
7916 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
7918 existence {{fr-noun|f}} :: existence
7920 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7922 explorer {{fr-verb}} :: to explore
7923 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
7925 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
7927 exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
7929 expression {{fr-noun|f}} :: expression
7930 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
7932 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
7933 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
7935 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
7936 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
7937 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
7939 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
7941 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7943 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
7944 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
7945 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
7947 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7949 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
7950 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7952 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
7953 en pleine poire :: "straight in the face"
7954 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
7955 face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
7956 face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
7957 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
7958 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7959 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
7960 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7961 He exposed his head and his face. :: --
7963 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
7965 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
7967 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7969 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
7971 pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
7972 pseudo-langue :: fake language
7974 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
7975 (Old French) chair (verb) :: to fall
7977 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7978 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
7979 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
7981 famine {{fr-noun|f}} :: famine
7983 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7984 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7985 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7986 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7987 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7988 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7989 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7991 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
7992 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
7994 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7995 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7996 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7998 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8000 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8002 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8004 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8005 Il m’a fait une fleur. :: --
8006 He gave me a kind favor. :: --
8008 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8009 Ne craignez point :: Fear not
8011 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8013 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8014 en détresse :: in distress
8015 en bonne humeur :: in a good mood
8017 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8018 Faire une pipe. :: --
8019 Tailler une pipe. :: --
8021 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8022 close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
8024 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8025 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8026 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8027 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8029 fervent {{fr-adj}} :: fervent
8031 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8032 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8034 quinze (cardinal number) :: fifteen
8036 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8038 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8040 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8042 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8044 finale {{fr-noun|f}} :: a final
8046 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8048 menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
8049 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8051 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8053 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8055 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8056 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8057 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8058 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
8059 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8060 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
8061 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8063 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8065 poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}}
8066 (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish
8067 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
8068 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8069 Quand on cherche l'amour... :: --
8070 When one searches for love... :: --
8071 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8073 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8075 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8077 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8078 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8079 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8080 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8081 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8082 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8084 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8085 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8087 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8089 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8091 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8093 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8095 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8097 sol {{fr-noun|m}} :: floor
8098 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8099 Le député a la parole :: the member has the floor
8101 four {{fr-noun|m}} :: flop
8103 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8105 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8107 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8108 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8109 I went to pick a flower in the fields. :: --
8110 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8111 He offered me magnificent flowers. :: --
8113 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8114 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8115 I went to pick a flower in the fields. :: --
8116 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8117 He offered me magnificent flowers. :: --
8119 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8120 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8121 Orchids are the flowers sought. :: --
8123 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8124 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8125 Orchids are the flowers sought. :: --
8127 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8129 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8131 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
8133 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8134 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8136 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
8138 en janvier :: in January
8139 en septembre 2001 :: in September 2001
8141 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8143 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8145 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8147 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8149 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8150 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8151 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8152 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8153 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8154 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8155 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8156 jus de pomme :: apple juice
8157 verre de vin :: glass of wine
8158 boite de nuit :: night club
8159 chien de garde :: guard dog
8160 voiture de sport :: sports car
8161 stade de football :: football stadium
8163 force {{fr-noun|f}} :: force.
8165 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8166 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8167 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8169 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8171 (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
8173 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8175 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
8176 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8177 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8179 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8180 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8181 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
8183 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8185 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8187 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8188 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8189 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8190 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8192 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8193 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8195 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8197 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8198 faire une fortune :: make a fortune
8199 faire fortune :: make a fortune
8201 quarante (cardinal number) :: forty
8202 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8204 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8206 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8208 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8209 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8210 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8211 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8212 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8213 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8214 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8215 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8216 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8217 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
8218 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8219 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8221 quatorze (cardinal number) :: fourteen
8223 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8224 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8225 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8227 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8228 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8229 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8231 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8233 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8235 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
8236 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8237 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8238 Paris {m} :: Paris (in France)
8239 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
8240 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8241 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8242 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8243 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8244 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8245 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
8246 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8247 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8248 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8249 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8250 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8252 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8254 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8256 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8258 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8260 gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
8261 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
8262 Un homme libre. :: A free man.
8263 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
8264 La voie est libre. :: The way is clear.
8265 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8266 Temps libre. :: Free time.
8267 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8268 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8269 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8270 Port franc :: Free port
8271 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8272 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8273 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8274 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8276 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8277 Temps libre. :: Free time.
8278 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8279 Port franc :: Free port
8281 accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
8283 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8285 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8286 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8287 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8289 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8291 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8293 friction {{fr-noun|f}} :: friction
8295 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8296 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
8297 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8298 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8299 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8300 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8301 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8302 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8303 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8304 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8305 en {{fr-prep}} :: as
8306 il me traite en ami :: he treats me as a friend
8308 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8309 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
8310 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8311 une verre de vin :: a glass of wine
8312 une portion de frites :: a portion of fries
8314 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8316 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8317 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8318 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8319 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8321 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8322 kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
8323 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8324 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8326 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8328 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
8329 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8331 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
8332 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8333 grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
8334 {{rfquote|lang=fr}} :: --
8335 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8336 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8337 4 jours francs :: 4 full days
8339 on (pronoun) :: {informal} We.
8340 On s'est amusé :: We had fun
8342 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8345 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8346 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8348 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8350 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8351 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8352 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8353 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8355 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8356 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8358 gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
8360 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8362 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8363 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8364 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8365 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8366 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8368 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8370 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
8372 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8374 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8375 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8377 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8379 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8381 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8383 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8384 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8386 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8387 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8389 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8391 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8392 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8394 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8396 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8398 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8399 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8401 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
8402 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8404 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
8405 L’allemand est une langue germanique. :: --
8406 German is a Germanic language. :: --
8407 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8408 My trainee speaks perfect German. :: --
8409 Parlez-vous allemand ? :: --
8410 Do you speak German? :: --
8411 allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
8412 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8413 I've bought a German car. :: --
8414 Les contes allemands sont fameux. :: --
8415 German fairy tales are famous. :: --
8416 allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
8417 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8418 Not only in Germany does one use German words. :: --
8419 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8420 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8422 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
8424 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8426 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8428 pour {{fr-prep}} :: for
8429 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8431 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8432 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8433 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8434 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8435 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8437 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8438 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8439 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8440 (Middle French) donner (verb) :: to give
8442 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8443 Il m’a fait une fleur. :: --
8444 He gave me a kind favor. :: --
8446 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8447 Verre de couleur. :: --
8448 symbol of fragility :: --
8449 Ça casse comme le verre. :: --
8450 symbol of transparency :: --
8451 Une maison de verre. :: --
8452 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
8453 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8454 une verre de vin :: a glass of wine
8455 une portion de frites :: a portion of fries
8456 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8457 jus de pomme :: apple juice
8458 verre de vin :: glass of wine
8459 boite de nuit :: night club
8460 chien de garde :: guard dog
8461 voiture de sport :: sports car
8462 stade de football :: football stadium
8464 de {{fr-prep}} :: by
8465 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8467 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8469 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
8471 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8473 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
8475 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8476 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8477 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
8478 aller en bus :: go by bus
8479 partir en voiture :: leave by car
8480 car {{fr-noun|m}} :: coach
8481 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8482 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8483 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8485 but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
8486 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8487 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8489 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8491 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god)
8493 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8495 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8497 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
8498 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8499 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8500 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8501 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8502 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8504 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8505 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8506 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8507 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8508 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
8509 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8510 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8511 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8512 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8513 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8514 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8516 or {{fr-noun|m}} :: gold
8517 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
8518 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
8519 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
8520 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
8521 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8523 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8524 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8526 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8527 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8528 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
8529 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8530 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8531 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8532 It is my possession, it is my treasure. :: --
8533 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8534 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8535 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8536 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8537 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8538 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8539 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8540 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8541 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
8542 fort en histoire :: good at history
8543 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8544 en détresse :: in distress
8545 en bonne humeur :: in a good mood
8546 condition {{fr-noun|f}} :: condition
8547 en bonne condition :: In good condition
8549 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8551 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8553 de (article) :: {negative} a, an, any
8554 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8555 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8556 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8557 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8558 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8559 pour {{fr-prep}} :: for
8560 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8562 gracias :: second-person singular past historic of gracier
8563 gracia :: third-person singular past historic of gracier
8565 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8567 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8569 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8571 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8573 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8575 grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
8577 accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
8579 gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
8580 méchanceté gratuite :: --
8582 gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
8584 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8585 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8587 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8589 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8590 cool {{fr-intj}} :: cool! great!
8592 vert {{fr-noun|m}} :: green
8593 vert {{fr-adj}} :: green
8594 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
8595 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
8597 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
8598 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8599 Son plor et son duel demenant :: --
8601 sol {{fr-noun|m}} :: ground
8603 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
8604 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8605 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8606 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8607 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8609 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8610 jus de pomme :: apple juice
8611 verre de vin :: glass of wine
8612 boite de nuit :: night club
8613 chien de garde :: guard dog
8614 voiture de sport :: sports car
8615 stade de football :: football stadium
8617 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
8619 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
8621 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
8623 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
8625 on (pronoun) :: {informal} We.
8626 On s'est amusé :: We had fun
8627 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
8628 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8630 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8632 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8633 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8635 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8637 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
8639 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8641 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8642 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
8643 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
8645 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8646 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8648 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
8650 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
8652 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
8653 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
8655 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8657 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
8659 port {m} (noun) :: port, harbour
8660 port {m} (noun) :: port, harbour city
8662 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
8664 hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
8665 {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
8666 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
8667 {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
8669 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8671 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8672 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
8673 quelque chose de typique :: Something typical
8674 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8675 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8676 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8677 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8678 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8679 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8680 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8681 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8682 Le député a la parole :: the member has the floor
8683 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
8684 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
8686 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
8688 de (article) :: {negative} a, an, any
8689 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8690 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8691 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8693 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
8694 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
8695 What haste do you have :: --
8696 That wakes up at this time of day? :: --
8698 brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
8700 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8701 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8702 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8703 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8705 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
8706 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8707 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8708 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8709 (Middle French) avoir (verb) :: to have
8710 (Old French) avoir (verb) :: to have
8711 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
8712 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8713 j'ai parlé :: I have spoken
8714 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
8715 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8716 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8717 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8718 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8719 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8720 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8721 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8722 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8723 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8725 de (article) :: {negative} a, an, any
8726 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8727 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8728 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8730 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
8731 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8732 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8734 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8735 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8736 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8737 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8738 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8739 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8740 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8741 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
8742 il abscond :: he hides
8743 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
8744 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8745 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8746 en {{fr-prep}} :: as
8747 il me traite en ami :: he treats me as a friend
8748 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
8749 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8750 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
8751 il tient parole :: he keeps his word
8752 lit {{fr-noun|m}} :: bed
8753 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8754 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
8755 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
8756 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
8757 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
8759 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
8760 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
8761 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
8762 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
8763 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
8764 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
8765 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
8766 de (article) :: {negative} a, an, any
8767 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8768 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8769 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8770 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
8771 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8772 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8773 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8774 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8775 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8776 lit {{fr-noun|m}} :: bed
8777 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8778 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8779 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8780 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8781 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8782 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8783 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8784 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8785 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8786 Il parle anglais :: He speaks English
8787 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8788 Il est anglais :: He is English.
8789 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8790 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8791 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8792 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8793 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8795 face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
8797 butter {{fr-verb}} :: To heap
8798 butter les pommes de terre. :: --
8800 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
8801 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
8802 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
8804 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
8806 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
8808 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8810 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
8812 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8814 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
8816 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8817 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8818 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8819 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8820 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8821 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8823 ciContracts ici or ceci :: here
8824 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
8825 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
8826 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8827 Quand on cherche l'amour... :: --
8828 When one searches for love... :: --
8829 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8830 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
8831 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8833 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
8835 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
8837 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
8838 il abscond :: he hides
8840 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
8842 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8844 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
8845 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
8847 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8848 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8849 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8850 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8851 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8852 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8853 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8854 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
8855 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8856 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8857 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8859 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8860 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8862 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
8863 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8865 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
8866 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8867 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
8868 il tient parole :: he keeps his word
8869 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8870 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8871 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8872 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8873 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
8874 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8875 lit {{fr-noun|m}} :: bed
8876 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8877 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8878 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8880 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8881 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8882 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8883 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8884 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8885 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8887 gracias :: second-person singular past historic of gracier
8888 gracia :: third-person singular past historic of gracier
8889 rata :: third-person singular past historic form of rater
8890 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
8891 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
8892 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
8894 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
8895 fort en histoire :: good at history
8897 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8899 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
8901 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
8903 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8905 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
8907 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
8908 C’est l’heure de faire un break. :: --
8910 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
8911 ville natale :: home town
8912 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8913 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8915 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
8917 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
8919 homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
8921 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
8923 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8924 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8925 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8926 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8927 essaim d’abeilles :: swarm of bees
8928 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
8929 miel {{fr-noun|m}} :: honey
8931 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
8932 honnorable :: honorable
8934 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
8936 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
8938 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
8940 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
8942 dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
8943 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
8944 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
8945 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
8946 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
8947 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8948 EREC de son cheval desçant[.] :: --
8949 -Erec got down from his horse. :: --
8950 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
8951 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8953 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
8955 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
8957 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
8959 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
8961 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
8962 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8963 maison {{fr-noun|f}} :: house
8964 (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
8965 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
8966 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
8968 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8969 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8970 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8971 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8972 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8973 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8975 or (conjunction) :: yet, however
8977 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
8979 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
8981 avoir faim (phrase) :: to be hungry
8982 J'ai faim. :: I'm hungry.
8983 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
8984 J'ai faim. :: I'm hungry.
8985 J'ai froid. :: I'm cold.
8987 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
8989 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
8991 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8992 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8994 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
8996 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
8998 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9000 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9002 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9004 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9006 badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
9007 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9009 de {{fr-prep}} :: by
9010 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9012 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9014 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9016 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9018 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
9020 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9022 impala {{fr-noun|m}} :: impala
9024 impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
9026 impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
9028 carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
9030 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9031 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9032 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9033 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
9034 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9036 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9038 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9040 abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
9042 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9044 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9045 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9046 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9047 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
9048 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9049 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9050 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9051 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9052 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9053 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9054 en bonne condition :: In good condition
9056 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9057 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9059 incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
9060 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9062 information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
9063 Théorie de l'information. :: --
9065 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9067 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9068 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9069 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9070 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9071 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9072 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9073 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9074 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9076 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9077 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9078 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9080 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index
9082 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9083 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9084 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9085 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9086 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9087 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9088 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9089 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9090 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9091 aller en bus :: go by bus
9092 partir en voiture :: leave by car
9094 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9095 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9097 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9099 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9100 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9101 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
9102 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9103 cause :: Third person singular indicative of causer
9104 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
9105 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
9107 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9108 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9109 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9111 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9113 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9115 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9117 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9119 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9120 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9121 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9123 information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
9124 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9125 information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information
9126 Théorie de l'information. :: --
9128 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9129 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9131 habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
9133 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
9134 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9135 ===inintelligible===
9136 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9138 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9140 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9142 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9143 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9144 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9145 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9146 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9148 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9150 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9152 (Old French) en (preposition) :: in; inside
9154 cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
9155 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9156 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9158 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9159 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9161 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9163 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9165 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9166 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9168 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9170 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
9171 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9172 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9174 invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
9176 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
9178 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9180 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9181 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9182 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9183 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9185 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
9186 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9187 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9188 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9189 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9190 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9191 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
9192 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9193 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
9194 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9195 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
9196 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9197 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9198 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9199 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
9200 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9201 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9202 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9203 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9204 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9205 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9206 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9207 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9209 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9211 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9213 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9214 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9215 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9216 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9217 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9218 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9219 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9220 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9221 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9222 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9223 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9225 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9226 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9227 Orchids are the flowers sought. :: --
9229 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9231 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9233 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9235 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9236 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9237 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9238 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9240 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9242 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
9244 en janvier :: in January
9245 en septembre 2001 :: in September 2001
9247 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9248 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9249 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9250 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9252 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9253 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9254 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9256 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9257 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9259 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9260 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9261 Whites, greens, blues and yellows. :: --
9262 (Old French) et (conjunction) :: and
9263 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9264 Whites and greens, blues and yellows. :: --
9266 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9268 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9270 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
9272 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9274 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9275 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
9277 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9279 Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9281 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
9282 jus de pomme :: apple juice
9283 verre de vin :: glass of wine
9284 boite de nuit :: night club
9285 chien de garde :: guard dog
9286 voiture de sport :: sports car
9287 stade de football :: football stadium
9288 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
9289 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9291 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9293 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9295 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
9296 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9297 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9298 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9299 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9300 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9301 il tient parole :: he keeps his word
9303 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9305 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
9306 accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
9308 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9310 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9311 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9313 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
9314 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9315 une verre de vin :: a glass of wine
9316 une portion de frites :: a portion of fries
9318 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9320 race {{fr-noun|f}} :: kind
9321 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9322 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9323 Il m’a fait une fleur. :: --
9324 He gave me a kind favor. :: --
9326 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9327 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9329 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9331 kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit
9333 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9335 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
9337 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9339 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9341 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9342 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9343 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9344 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9345 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9346 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9347 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9349 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9351 koala {{fr-noun|m}} :: koala
9353 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
9354 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9356 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9358 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9359 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9360 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9362 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9364 Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
9366 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9368 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9370 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
9372 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9374 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9376 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
9378 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9379 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9380 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
9381 la langue maternelle :: --
9382 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9383 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9384 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9385 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9386 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9387 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9388 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9389 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9390 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9391 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9392 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9393 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9394 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9395 Il parle anglais :: He speaks English
9396 pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}}
9397 pseudo-langue :: fake language
9399 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9401 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9403 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9404 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
9406 latin {{fr-adj}} :: Latin
9407 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9408 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9409 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9410 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9411 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9412 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9413 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9415 latin {{fr-adj}} :: Latino
9417 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9419 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9421 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9423 civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
9425 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}}
9426 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9427 He exposed his head and his face. :: --
9429 leader {{fr-noun|m}} :: leader
9431 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9433 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
9434 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9435 aller en bus :: go by bus
9436 partir en voiture :: leave by car
9438 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
9440 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9442 rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
9444 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9445 en pleine poire :: "straight in the face"
9446 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9448 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9450 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9452 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9453 Le député a la parole :: the member has the floor
9455 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
9456 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9458 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
9460 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9462 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9463 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9465 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9466 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9467 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9468 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9469 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9470 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9472 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9474 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
9475 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9476 What haste do you have :: --
9477 That wakes up at this time of day? :: --
9479 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
9480 Un homme libre. :: A free man.
9482 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9484 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
9485 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
9487 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9488 existence {{fr-noun|f}} :: life
9490 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
9491 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
9492 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9494 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9495 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9496 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9497 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9498 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9499 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9500 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9501 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9502 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9503 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9504 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
9505 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9507 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
9509 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
9511 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
9512 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
9513 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
9514 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
9515 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
9517 accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
9518 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9519 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9521 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9522 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9523 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9524 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9525 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9526 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9527 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9529 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
9531 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
9533 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
9534 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
9535 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
9537 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
9539 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
9540 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9542 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9544 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
9545 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9547 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9549 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9550 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9552 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
9555 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9556 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9557 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9558 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9559 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9560 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9561 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9563 lama {{fr-noun|m}} :: llama
9565 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9567 abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
9569 abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
9571 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
9573 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
9575 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
9577 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
9579 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
9581 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
9582 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
9583 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
9584 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
9585 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9587 attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
9588 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
9589 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9591 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9592 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9593 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9594 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9596 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9598 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
9599 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}}
9600 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9602 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9604 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9605 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9606 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9607 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9608 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9610 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9611 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9613 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
9615 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
9617 chance {{fr-noun|f}} :: luck
9618 bol {{fr-noun|m}} :: luck
9620 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9621 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
9622 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
9624 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9626 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
9627 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
9629 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
9631 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
9632 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
9634 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
9635 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9636 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9637 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9638 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9639 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9640 J'ai faim. :: I'm hungry.
9641 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
9642 J'ai faim. :: I'm hungry.
9643 J'ai froid. :: I'm cold.
9645 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9647 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
9648 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9650 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9651 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9653 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
9654 forsenable :: maddening
9656 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
9657 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
9658 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
9660 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
9662 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
9664 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
9666 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9668 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9670 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9672 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9673 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9674 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9676 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
9678 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9679 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9681 O (letter) :: O (majuscule)
9683 accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
9684 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
9685 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
9686 faire une fortune :: make a fortune
9687 faire fortune :: make a fortune
9688 pour {{fr-prep}} :: to
9689 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
9691 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
9693 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
9694 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
9695 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
9696 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
9698 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
9700 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
9702 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9703 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
9704 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
9705 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
9706 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
9707 Un homme libre. :: A free man.
9708 ciContracts ici or ceci :: this
9709 cet homme-ci :: this man
9710 Ces choses-ci :: these things
9711 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
9713 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
9715 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9717 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
9719 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9721 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
9723 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
9724 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
9726 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9728 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
9730 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9731 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9732 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9733 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9734 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9735 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9737 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
9738 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
9740 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9742 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9744 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9745 point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
9747 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
9749 civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
9751 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9752 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9753 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9754 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9755 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9756 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9758 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9759 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9760 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9761 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9762 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
9763 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9764 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9765 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9766 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9767 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9768 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9769 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9770 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9771 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9773 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
9775 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
9777 massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
9779 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
9780 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9782 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
9783 masser {{fr-verb}} :: to massage
9785 massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
9787 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
9789 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
9791 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
9793 matador {{fr-noun|m}} :: matador
9795 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
9797 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
9798 mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
9800 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9802 éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
9804 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
9806 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
9808 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
9809 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9810 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9811 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9812 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9813 en {{fr-prep}} :: as
9814 il me traite en ami :: he treats me as a friend
9815 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9816 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9817 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9818 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9819 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9821 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
9822 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
9824 mea culpa (interjection) :: mea culpa
9826 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
9828 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
9829 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
9831 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
9833 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9834 aller en bus :: go by bus
9835 partir en voiture :: leave by car
9837 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9838 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9840 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9841 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9843 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
9844 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9845 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9846 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9847 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9848 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9850 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
9852 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
9854 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9855 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9856 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9857 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9858 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9860 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
9861 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9862 Le député a la parole :: the member has the floor
9864 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9865 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9867 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
9869 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9870 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9872 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
9874 livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
9876 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}}
9878 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
9880 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
9882 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
9884 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
9885 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9886 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
9887 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
9888 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
9890 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
9892 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9893 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9895 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9897 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9899 Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
9900 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
9901 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
9903 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
9905 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
9906 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
9907 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
9909 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
9911 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9912 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
9914 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
9916 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
9917 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
9918 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
9920 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9921 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9922 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9923 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9924 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9926 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
9927 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
9929 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
9930 Elle a un mental d'acier. :: --
9931 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
9933 absent {{fr-adj}} :: absent-minded
9935 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
9937 o (letter) :: o (miniscule)
9939 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
9941 menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
9943 minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
9944 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
9946 minute {{fr-noun|f}} :: minute
9948 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
9950 mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
9951 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
9952 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
9954 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
9956 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9957 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9958 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9960 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English
9962 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
9963 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
9965 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
9967 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
9969 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
9970 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
9972 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
9974 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
9976 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
9978 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
9980 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
9982 en janvier :: in January
9983 en septembre 2001 :: in September 2001
9985 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9987 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
9988 en détresse :: in distress
9989 en bonne humeur :: in a good mood
9991 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9992 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
9994 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
9996 laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
9998 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9999 j'ai parlé :: I have spoken
10001 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10002 de (article) :: {negative} a, an, any
10003 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10004 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10005 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10006 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10007 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10009 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10011 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10013 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10015 mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
10017 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
10018 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10019 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10020 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10021 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10023 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10024 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10025 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10026 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10027 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10029 mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
10030 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10032 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10033 ===multiplication===
10034 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10036 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
10037 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10038 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10040 Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}}
10042 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10044 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10045 en pleine poire :: "straight in the face"
10046 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10048 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10049 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10050 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10051 musique {{fr-noun|f}} :: music
10052 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10053 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10054 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10055 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10056 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10057 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10059 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10060 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10061 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10062 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10064 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
10065 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10067 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10069 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
10070 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10071 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10072 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10073 car (conjunction) :: as, since, because, for
10074 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10075 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10076 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10077 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10078 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10079 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10080 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10082 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10084 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10086 carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
10088 nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10089 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10090 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10092 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
10093 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
10094 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10095 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10097 Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
10098 Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city)
10100 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10102 (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
10103 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10104 ville natale :: home town
10106 nazi {{fr-adj}} :: Nazi
10107 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10109 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
10110 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10112 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10113 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10115 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10116 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10117 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10118 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10119 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10120 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10122 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10124 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10125 Prendre un cliché. :: --
10127 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10128 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10129 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10130 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10132 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10134 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
10135 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10136 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10137 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10139 ni (conjunction) :: neither; nor
10141 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10143 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10144 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10145 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
10146 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10148 information {{fr-noun|f}} :: (plural) News
10149 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10151 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10153 nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
10155 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10157 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
10159 nuit {{fr-noun|f}} :: night
10160 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10161 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
10162 jus de pomme :: apple juice
10163 verre de vin :: glass of wine
10164 boite de nuit :: night club
10165 chien de garde :: guard dog
10166 voiture de sport :: sports car
10167 stade de football :: football stadium
10169 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10171 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10173 non {{fr-adv}} :: no
10174 non {{fr-intj}} :: no!
10175 (Middle French) non (interjection) :: no
10176 (Old French) non (interjection) :: no
10177 gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
10178 méchanceté gratuite :: --
10179 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10181 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner
10182 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10183 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10185 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10187 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10188 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10190 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10192 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10193 (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native
10194 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10196 ni (conjunction) :: neither; nor
10198 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10200 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10202 nosémose {f} (noun) :: nosemose
10204 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10205 Ne craignez point :: Fear not
10207 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10208 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
10209 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10210 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10211 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10212 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10213 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10214 Il est anglais :: He is English.
10215 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10217 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10219 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10220 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10221 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10222 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10223 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10225 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10226 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10227 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10228 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10229 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10231 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10232 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10234 or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
10235 (Old French) ore (adverb) :: now
10236 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10238 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
10240 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10242 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10244 nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10246 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10247 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10248 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10250 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10251 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10253 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10255 o (letter) :: o (miniscule)
10257 O (letter) :: O (majuscule)
10259 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10261 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10262 protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
10263 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10264 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10265 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10266 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10267 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10268 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10269 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10270 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10271 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10272 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10274 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10275 (optics) glass :: --
10276 Des verres de lunettes. :: --
10278 des verres grossissants. :: --
10279 glass (drinking vessel) :: --
10280 Un verre en cristal. :: --
10282 On va boire un verre ? :: --
10284 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
10285 Temps libre. :: Free time.
10287 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10289 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10291 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10293 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10295 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
10297 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10299 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10301 o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
10303 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10305 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10307 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10308 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10310 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10312 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
10313 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10314 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10316 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10318 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10319 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10321 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10322 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10323 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10324 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
10325 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10326 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10327 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10328 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10329 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10330 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10331 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10332 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10333 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
10335 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10339 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
10340 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10342 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10344 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10346 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10348 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
10349 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10350 Quand on cherche l'amour... :: --
10351 When one searches for love... :: --
10352 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10354 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10355 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10356 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10358 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10360 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10361 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10362 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10363 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10364 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10365 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10366 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10367 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10368 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10370 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10372 dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
10374 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10376 car (conjunction) :: as, since, because, for
10377 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10379 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10381 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10383 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
10384 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10385 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
10386 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10388 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10389 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10391 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10393 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10394 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10395 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10397 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
10398 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10399 What haste do you have :: --
10400 That wakes up at this time of day? :: --
10402 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
10403 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
10404 I went to pick a flower in the fields. :: --
10405 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
10406 He offered me magnificent flowers. :: --
10407 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10409 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic
10410 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10411 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
10413 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10415 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
10417 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
10418 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10420 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10422 Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
10424 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10426 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10427 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
10428 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10430 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10431 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10432 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10434 attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
10435 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10436 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
10437 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
10438 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10439 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10441 four {{fr-noun|m}} :: oven
10443 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10444 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10445 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10446 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10448 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
10450 oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
10452 train {{fr-noun|m}} :: pace
10454 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
10456 livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10458 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10459 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
10461 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
10462 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
10463 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
10464 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
10465 douleurs abdominales :: abdominal pains
10467 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
10469 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
10471 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
10473 palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
10475 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
10477 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric)
10478 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
10480 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
10482 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10483 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10484 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
10486 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10488 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
10490 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
10492 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
10494 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10496 Paris {m} :: Paris (in France)
10497 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
10498 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10499 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10500 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10501 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10502 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10503 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
10504 Elle vient de la France. :: She comes from France.
10505 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10506 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10507 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10508 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10510 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10511 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10513 coin {{fr-noun|m}} :: area, part
10514 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
10515 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
10516 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part
10517 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10518 Que del hiaume une piece tranche. :: --
10519 It cuts a piece off his helmet :: --
10520 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
10521 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
10522 important {{fr-adj}} :: significant
10523 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
10525 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10527 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10529 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10530 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10531 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10532 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10534 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
10535 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
10536 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10538 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
10539 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
10541 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
10543 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10545 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
10546 C’est l’heure de faire un break. :: --
10548 poire {{fr-noun|f}} :: pear
10549 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
10550 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10551 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
10553 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10555 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10557 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10559 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick
10561 de (article) :: {negative} a, an, any
10562 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10563 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10564 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10566 penny {{fr-noun|m}} :: penny
10568 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
10569 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10570 Quand on cherche l'amour... :: --
10571 When one searches for love... :: --
10572 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10573 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10574 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
10575 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
10576 Je travaille de huit heures à midi. :: --
10577 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
10578 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10579 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10580 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10582 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
10584 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
10585 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
10586 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
10587 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10588 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10590 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10591 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10593 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10595 éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
10597 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
10598 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
10599 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10600 What haste do you have :: --
10601 That wakes up at this time of day? :: --
10602 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10603 ===perpendicular===
10604 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
10605 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10607 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10608 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10609 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10610 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10611 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10612 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10613 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10614 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10615 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10617 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10619 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
10620 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10622 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
10623 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
10625 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10627 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
10629 Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
10631 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10633 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
10634 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
10636 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
10638 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10640 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10641 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10642 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10643 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
10644 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
10645 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
10646 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10648 laid {{fr-adj}} :: physically ugly
10650 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
10651 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
10653 piano {{fr-noun|m}} :: piano
10655 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
10656 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
10658 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10659 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
10661 information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum
10662 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
10664 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
10666 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
10668 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
10670 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
10672 rose {{fr-noun|m}} :: pink
10673 rose {{fr-adj-mf}} :: pink
10674 rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
10676 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
10678 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
10680 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
10682 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
10683 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
10684 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
10685 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
10686 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10687 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10688 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
10689 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
10690 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
10692 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10693 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10695 nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
10696 Brioche nature ou au sucre? :: --
10698 natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
10700 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
10702 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet)
10703 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10705 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
10706 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
10707 Orchids are the flowers sought. :: --
10709 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
10710 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
10711 I went to pick a flower in the fields. :: --
10712 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
10713 He offered me magnificent flowers. :: --
10715 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
10716 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
10718 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
10720 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
10722 content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
10724 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10726 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10727 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10729 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
10731 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
10732 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
10734 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
10735 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
10736 -{{...}} The his wife :: --
10737 Is the most beautiful in the room :: --
10739 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
10740 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
10742 poison {{fr-noun|m}} :: poison
10743 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
10745 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10746 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
10748 civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
10749 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
10751 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10753 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10754 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10755 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10756 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10757 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10759 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10760 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10762 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
10763 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
10764 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
10766 mare {{fr-noun|f}} :: pool
10768 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
10770 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10772 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
10773 {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
10775 port {m} (noun) :: port, harbour
10776 port {m} (noun) :: port, harbour city
10777 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
10778 Port franc :: Free port
10780 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
10782 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
10784 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
10785 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
10786 une verre de vin :: a glass of wine
10787 une portion de frites :: a portion of fries
10789 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
10790 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10792 positron {{fr-noun|m}} :: positron
10794 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
10796 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
10797 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10798 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
10799 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
10800 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10801 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
10802 It is my possession, it is my treasure. :: --
10803 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
10804 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
10806 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
10807 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
10809 second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}}
10810 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
10811 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
10813 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10814 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10816 éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
10818 port {m} (noun) :: postage
10820 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10822 potable {{fr-adj-mf}} :: potable
10824 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
10826 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
10828 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
10829 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
10831 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
10833 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
10834 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
10835 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
10836 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
10838 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
10840 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
10842 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10843 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10844 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10845 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10846 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10847 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10848 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10850 ciContracts ici or ceci :: this
10851 cet homme-ci :: this man
10852 Ces choses-ci :: these things
10853 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10855 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10856 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10858 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10859 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10860 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10861 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10862 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10863 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10864 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10865 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10866 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10868 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10870 exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
10872 or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
10874 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
10876 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
10878 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
10879 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
10881 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10883 prince {{fr-noun|m}} :: prince
10885 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10887 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
10889 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10891 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10892 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10894 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
10895 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
10896 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
10898 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10899 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10900 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10901 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10902 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10904 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
10906 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
10907 il tient parole :: he keeps his word
10909 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
10910 une action promotionnelle :: a promotional campaign
10912 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
10914 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10915 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
10916 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10917 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10918 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10919 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10920 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10921 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10922 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10923 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10924 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10925 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10926 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10927 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
10929 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
10930 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10931 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10932 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10933 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10934 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10936 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
10938 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10940 protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
10942 proton {m} (noun) :: proton
10944 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
10946 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10947 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
10948 Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province)
10950 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
10952 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10954 pub {{fr-noun|m}} :: pub
10956 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10957 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10959 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
10961 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10962 en pleine poire :: "straight in the face"
10963 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10965 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
10967 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10968 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10970 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
10972 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
10974 car {{fr-noun|m}} :: coach
10975 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
10977 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10979 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10981 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
10982 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
10983 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
10985 violet (noun) :: purple (colour)
10986 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
10988 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10989 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10990 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10992 putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
10994 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
10996 coin {{fr-intj}} :: quack
10998 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11000 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11002 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet
11004 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11005 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11006 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11007 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11009 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11011 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11012 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11014 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11015 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11016 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11017 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11018 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11019 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11021 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11023 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11024 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11025 -{{...}} The his wife :: --
11026 Is the most beautiful in the room :: --
11028 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11030 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11031 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11032 Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
11034 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
11035 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11036 What haste do you have :: --
11037 That wakes up at this time of day? :: --
11039 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions)
11040 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11041 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11042 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11043 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11045 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
11046 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11047 What haste do you have :: --
11048 That wakes up at this time of day? :: --
11050 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11052 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11054 race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
11055 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11057 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11059 radar {{fr-noun|m}} :: radar
11061 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11062 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11064 rail {{fr-noun|m}} :: rail
11066 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11068 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11070 car (conjunction) :: as, since, because, for
11071 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11073 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11075 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
11076 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11077 rat {{fr-noun|m}} :: rat
11079 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11081 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11083 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11084 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11085 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11086 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11087 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11088 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11090 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11092 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11093 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
11095 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
11096 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11098 gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
11099 méchanceté gratuite :: --
11101 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11103 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11105 de {{fr-prep}} :: by
11106 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11108 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11109 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11111 port {m} (noun) :: refuge
11113 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11115 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11117 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11118 accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
11119 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11121 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11123 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11124 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11125 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11126 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11127 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11129 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11130 religion {{fr-noun|f}} :: religion
11132 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11134 fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
11136 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11138 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11139 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11140 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11142 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
11144 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11145 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11147 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11148 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11150 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11152 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11153 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11155 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11156 ===representative===
11157 représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
11159 représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing
11161 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11162 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11163 I went to pick a flower in the fields. :: --
11164 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11165 He offered me magnificent flowers. :: --
11167 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11169 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11171 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11173 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11175 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11177 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11179 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11181 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11183 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11185 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11187 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11189 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11191 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11193 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11195 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
11196 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11197 Le député a la parole :: the member has the floor
11198 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11199 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11201 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11203 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11205 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11207 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11209 de {{fr-prep}} :: by
11210 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11212 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11214 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11216 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11218 river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
11220 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11221 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11222 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11224 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11226 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11228 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11229 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11230 -{{...}} The his wife :: --
11231 Is the most beautiful in the room :: --
11233 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11234 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11235 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11236 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11237 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11238 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11240 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11242 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11243 rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11245 rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11247 router {{fr-verb}} :: to route
11249 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11251 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
11252 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11254 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11256 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11257 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
11259 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11261 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11263 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11264 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11266 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11267 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11268 Son plor et son duel demenant :: --
11270 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11271 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11272 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11273 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11274 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11275 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11276 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11277 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11279 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11280 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11281 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11282 -{{...}} The his wife :: --
11283 Is the most beautiful in the room :: --
11285 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11287 El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
11288 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
11290 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11292 san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
11294 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
11296 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11297 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11298 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11299 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11300 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11301 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11303 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
11305 content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
11307 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11308 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11309 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11310 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11312 balance {{fr-noun|f}} :: scales
11314 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11315 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
11316 car {{fr-noun|m}} :: coach
11317 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11319 science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
11321 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
11323 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
11324 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
11325 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
11327 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
11329 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
11331 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
11333 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
11335 mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}}
11337 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
11339 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
11341 minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
11343 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
11344 secret {{fr-noun|m}} :: secret
11345 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11347 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
11349 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
11350 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11352 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11354 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
11355 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11356 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
11357 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
11358 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
11359 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11361 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11362 absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
11363 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11365 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11366 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11368 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11369 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11371 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11372 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11373 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11374 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11376 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11378 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
11379 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11380 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11381 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11382 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11383 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11384 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11385 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11386 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11387 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11389 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11390 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11391 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11393 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
11395 en janvier :: in January
11396 en septembre 2001 :: in September 2001
11398 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11400 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
11402 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11403 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11404 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11406 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
11408 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11410 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11412 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11413 river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
11414 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
11416 (Old French) set (cardinal number) :: seven
11417 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
11418 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
11420 sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet
11422 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
11424 age {{fr-noun|m}} :: shaft
11425 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
11427 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
11429 former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
11430 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
11432 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11433 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11434 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11435 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11437 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
11438 une action de capitalisation :: a capitalisation share
11440 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11441 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11442 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11443 Elle est devenue star. :: she's become a star.
11445 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
11446 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11447 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11448 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11449 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
11450 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11451 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11452 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11453 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11454 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11455 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11456 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11457 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11458 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11459 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11460 de (article) :: {negative} a, an, any
11461 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11462 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11463 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11464 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11465 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11466 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11467 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11468 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
11469 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
11470 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11471 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11472 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11473 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11474 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11476 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
11478 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11480 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
11482 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11484 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
11486 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11488 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11489 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
11490 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
11492 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11493 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11494 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length
11495 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
11496 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11497 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11498 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
11499 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
11500 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
11502 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
11503 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11505 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout
11507 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
11508 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11510 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
11512 important {{fr-adj}} :: significant
11513 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11515 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
11517 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11519 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
11520 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
11522 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
11523 simple {{fr-adj-mf}} :: simple
11525 car (conjunction) :: as, since, because, for
11526 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11528 pour {{fr-prep}} :: to
11529 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
11531 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
11532 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
11534 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
11536 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11538 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
11539 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
11541 seize (cardinal number) :: sixteen
11543 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11545 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11547 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
11548 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11550 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11552 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
11553 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
11554 coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine)
11556 claque {{fr-noun|f}} :: slap
11557 ===slaughterhouse===
11558 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
11560 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11561 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11563 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11564 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11566 lit {{fr-noun|m}} :: bed
11567 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
11569 menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
11571 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
11572 lent {{fr-adj}} :: slow
11574 menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
11575 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
11576 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
11577 point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark)
11578 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11579 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11580 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
11582 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
11584 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11586 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11588 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11590 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11591 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11592 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11593 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11594 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11596 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
11597 Prendre un cliché. :: --
11599 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
11600 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
11601 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
11603 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11605 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch
11607 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
11609 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
11611 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
11612 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
11613 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
11614 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
11615 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
11616 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
11618 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11619 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11620 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11621 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11622 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11623 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11625 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11627 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11629 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11631 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
11633 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
11635 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11636 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11637 -{{...}} The his wife :: --
11638 Is the most beautiful in the room :: --
11640 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
11642 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
11644 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11645 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11647 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11649 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11651 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11653 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11654 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11656 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11657 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11658 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11659 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11660 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11662 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
11663 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11664 Quand on cherche l'amour... :: --
11665 When one searches for love... :: --
11666 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11667 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11668 accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
11669 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11670 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11671 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
11672 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
11673 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
11674 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11675 en pleine poire :: "straight in the face"
11676 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11678 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
11679 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
11680 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
11681 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
11682 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
11683 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
11684 quelque chose de typique :: Something typical
11686 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
11688 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11689 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11690 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
11691 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11693 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
11695 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11696 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11697 Son plor et son duel demenant :: --
11699 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
11701 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
11703 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
11704 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
11706 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11708 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11710 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11712 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
11713 J'habite en Angleterre. :: I live in England
11714 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
11716 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11718 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
11719 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11720 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11721 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11722 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11723 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11725 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11726 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
11728 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11729 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11730 Le député a la parole :: the member has the floor
11732 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
11733 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11734 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11736 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
11737 Il parle anglais :: He speaks English
11739 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
11741 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11743 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
11745 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
11747 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
11749 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
11750 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
11751 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
11752 j'ai parlé :: I have spoken
11754 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
11755 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11757 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
11758 jus de pomme :: apple juice
11759 verre de vin :: glass of wine
11760 boite de nuit :: night club
11761 chien de garde :: guard dog
11762 voiture de sport :: sports car
11763 stade de football :: football stadium
11765 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11767 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
11769 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11770 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11771 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
11773 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
11774 Jouer au squash. :: --
11775 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
11776 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
11777 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
11778 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
11780 orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}}
11781 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11783 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
11784 jus de pomme :: apple juice
11785 verre de vin :: glass of wine
11786 boite de nuit :: night club
11787 chien de garde :: guard dog
11788 voiture de sport :: sports car
11789 stade de football :: football stadium
11791 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
11793 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11795 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
11797 standard {{fr-adj}} :: standard
11798 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
11800 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11801 Elle est devenue star. :: she's become a star.
11802 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11804 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
11806 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
11807 absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
11808 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
11809 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11810 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11811 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11812 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
11813 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11814 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11815 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11816 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11817 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11819 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11821 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
11823 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
11825 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11827 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
11829 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
11831 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11833 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11835 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
11836 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
11838 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11839 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11840 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11841 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11842 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11844 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
11846 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
11847 une action de capitalisation :: a capitalisation share
11849 Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
11851 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11853 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
11854 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
11855 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
11856 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
11857 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
11859 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11860 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11861 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11862 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11863 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11865 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11867 fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
11868 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story
11869 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
11871 four {{fr-noun|m}} :: stove
11873 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11874 en pleine poire :: "straight in the face"
11875 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11877 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
11878 ===strangulation===
11879 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11881 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
11882 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11884 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
11886 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11887 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11888 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11889 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11890 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11891 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11892 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11894 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11896 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
11898 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11900 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11902 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
11904 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11905 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11906 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11907 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11908 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11910 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
11911 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
11913 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
11914 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
11915 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
11916 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
11917 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11919 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11920 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11922 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
11923 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11924 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11925 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11926 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11927 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11928 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11929 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11931 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
11932 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
11933 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
11935 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11936 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11937 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11939 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11940 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11941 -{{...}} The his wife :: --
11942 Is the most beautiful in the room :: --
11944 substance {{fr-noun|f}} :: substance
11945 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11946 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
11947 Verre de couleur. :: --
11948 symbol of fragility :: --
11949 Ça casse comme le verre. :: --
11950 symbol of transparency :: --
11951 Une maison de verre. :: --
11952 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
11953 (optics) glass :: --
11954 Des verres de lunettes. :: --
11956 des verres grossissants. :: --
11957 glass (drinking vessel) :: --
11958 Un verre en cristal. :: --
11960 On va boire un verre ? :: --
11961 liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
11963 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11964 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11965 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11967 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
11968 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
11969 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11970 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11971 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11972 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11973 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11974 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11975 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
11977 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
11979 brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
11981 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11983 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11984 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11985 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11986 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11987 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11989 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11991 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
11992 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
11993 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
11995 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
11997 été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
11999 soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
12000 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
12001 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
12003 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12005 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12007 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
12008 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12010 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12011 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12012 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12013 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12014 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12016 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12018 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12019 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12021 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12023 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12025 (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure
12027 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12028 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12030 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12031 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12032 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12033 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12034 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12036 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12038 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12040 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12041 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12042 I went to pick a flower in the fields. :: --
12043 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12044 He offered me magnificent flowers. :: --
12046 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12047 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12048 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12049 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12050 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12052 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12054 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12055 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12057 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12059 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12060 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12061 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12062 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12063 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12064 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12065 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12067 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12069 Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
12071 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12073 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
12074 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12075 Quand on cherche l'amour... :: --
12076 When one searches for love... :: --
12077 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12078 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
12079 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12080 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12081 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12082 de (article) :: {negative} a, an, any
12083 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12084 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12085 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12086 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
12087 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12088 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12089 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12090 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12091 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12092 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12093 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12094 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12096 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12098 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12100 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12102 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12104 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12106 talent {{fr-noun|m}} :: talent
12108 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12110 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12111 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12113 gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
12115 tare {{fr-noun|f}} :: tare
12117 taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
12119 taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus
12121 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12122 Port franc :: Free port
12124 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
12125 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12127 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12128 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12129 What haste do you have :: --
12130 That wakes up at this time of day? :: --
12132 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12134 ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!".
12136 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12138 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12140 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12141 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12142 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12143 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12145 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12146 j'ai parlé :: I have spoken
12148 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12149 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12151 test {{fr-noun|m}} :: test
12153 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12154 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12156 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
12157 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12159 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12160 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12161 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12163 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12165 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12166 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12168 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12169 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12170 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12171 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12172 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12173 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12174 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12175 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12176 I went to pick a flower in the fields. :: --
12177 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12178 He offered me magnificent flowers. :: --
12180 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12181 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12182 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12183 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12184 (Old French) i (adverb) :: there
12185 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12186 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12187 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12188 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12189 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12190 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12191 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12192 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12193 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12194 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12195 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12196 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12197 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
12198 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12200 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12201 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
12202 ciContracts ici or ceci :: this
12203 cet homme-ci :: this man
12204 Ces choses-ci :: these things
12205 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12207 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12209 chose {{fr-noun|f}} :: thing
12210 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
12211 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12213 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
12214 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12215 duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
12216 ciContracts ici or ceci :: this
12217 cet homme-ci :: this man
12218 Ces choses-ci :: these things
12219 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12221 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}}
12222 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12224 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12225 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12226 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
12227 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
12228 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
12229 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12230 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12231 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
12232 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12233 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12234 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12235 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12236 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12237 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12238 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12239 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12240 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12241 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12243 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
12244 cause :: Third person singular indicative of causer
12246 treize (cardinal number) :: thirteen
12248 ciContracts ici or ceci :: this
12249 cet homme-ci :: this man
12250 Ces choses-ci :: these things
12251 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12252 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12253 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12254 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
12255 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12256 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12257 (optics) glass :: --
12258 Des verres de lunettes. :: --
12260 des verres grossissants. :: --
12261 glass (drinking vessel) :: --
12262 Un verre en cristal. :: --
12264 On va boire un verre ? :: --
12265 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12266 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12268 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12269 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12270 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12271 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12272 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12273 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12274 son {{fr-noun|m}} :: bran
12275 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
12276 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
12277 Il est anglais :: He is English.
12278 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
12280 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12282 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12283 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12284 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
12286 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12288 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
12289 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
12291 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
12292 de {{fr-prep}} :: by
12293 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12294 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12295 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12296 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12297 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12298 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12299 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12301 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
12302 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
12303 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
12305 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
12307 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12309 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12310 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
12312 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
12314 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12315 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
12316 Un billet simple. :: A one-way ticket.
12318 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12320 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
12322 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12324 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12325 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12326 What haste do you have :: --
12327 That wakes up at this time of day? :: --
12328 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
12330 en janvier :: in January
12331 en septembre 2001 :: in September 2001
12332 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
12333 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12334 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
12335 Temps libre. :: Free time.
12336 de (article) :: {negative} a, an, any
12337 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12338 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12339 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12341 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
12342 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
12343 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12344 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12345 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12346 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12347 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12349 rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12351 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12353 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
12355 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
12356 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12358 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
12360 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12361 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12362 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12363 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12364 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12366 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12368 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12370 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12371 la langue dans la bouche :: --
12372 the tongue in the mouth :: --
12373 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
12374 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12376 drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool)
12378 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
12380 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
12382 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
12383 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12385 open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament
12387 vers {{fr-prep}} :: towards
12389 Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
12390 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12391 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
12392 ville natale :: home town
12394 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
12396 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
12398 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
12400 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
12401 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
12403 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12405 former {{fr-verb}} :: to train; to educate
12406 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
12407 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12408 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12409 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12410 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12411 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12412 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12414 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
12415 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12417 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
12418 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12420 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
12422 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12424 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
12425 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
12427 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
12429 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12431 port {m} (noun) :: transport
12433 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12435 en {{fr-prep}} :: as
12436 il me traite en ami :: he treats me as a friend
12438 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
12439 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12440 arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
12441 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
12442 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
12443 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
12444 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12446 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
12447 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
12449 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
12450 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
12452 menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
12454 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12455 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12457 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12459 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
12460 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
12462 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
12464 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12465 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12467 fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
12468 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12469 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12471 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
12473 accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
12474 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
12476 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
12478 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
12480 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12482 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
12483 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
12484 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
12486 douze (cardinal number) :: twelve
12488 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
12489 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
12490 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
12492 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
12494 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
12495 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
12496 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
12497 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
12498 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12499 duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things)
12500 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
12501 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12502 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12503 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12504 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12505 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12506 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12507 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12508 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12510 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
12512 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
12513 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12514 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
12516 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12517 quelque chose de typique :: Something typical
12519 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12521 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
12522 laid {{fr-adj}} :: physically ugly
12524 ben {{fr-intj}} :: well; uh
12526 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
12527 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12528 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12530 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
12532 car (conjunction) :: as, since, because, for
12533 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12535 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
12537 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
12539 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
12541 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12543 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
12544 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
12545 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12547 nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
12548 Brioche nature ou au sucre? :: --
12550 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
12552 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
12553 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
12555 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
12557 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
12558 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12559 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12561 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12563 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12564 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12565 abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
12566 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12567 badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
12568 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
12570 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
12571 J'habite en Angleterre. :: I live in England
12572 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
12573 aller en bus :: go by bus
12574 partir en voiture :: leave by car
12575 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
12576 fort en histoire :: good at history
12577 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
12578 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
12579 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
12580 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
12582 en janvier :: in January
12583 en septembre 2001 :: in September 2001
12584 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
12585 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
12586 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
12587 en détresse :: in distress
12588 en bonne humeur :: in a good mood
12589 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12590 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12591 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12592 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12593 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12594 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12595 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12596 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12597 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12598 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12599 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12600 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
12601 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12602 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12603 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12604 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12605 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12606 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12607 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12608 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12609 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12610 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12611 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12612 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12613 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12614 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
12615 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12616 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12618 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12619 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12620 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12621 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12622 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12623 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12624 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12625 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12626 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12627 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12628 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12630 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12631 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
12632 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12633 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
12634 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12635 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12636 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12638 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
12640 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12642 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
12643 La voie est libre. :: The way is clear.
12645 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12647 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
12649 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12650 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12651 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12652 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
12653 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12654 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
12656 valve {{fr-noun|f}} :: valve
12658 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
12660 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
12662 pour {{fr-prep}} :: for
12663 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
12664 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
12665 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
12667 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12669 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
12671 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
12673 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12674 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12675 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12676 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12677 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12678 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12679 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
12680 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12681 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12682 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12683 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12684 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12685 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12686 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12687 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12688 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12689 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12690 j'ai parlé :: I have spoken
12691 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12692 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12694 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
12696 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12697 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12698 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12699 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12700 j'ai parlé :: I have spoken
12702 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
12704 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
12705 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
12706 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12708 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
12710 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
12712 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
12713 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
12714 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
12716 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
12717 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
12718 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
12720 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12722 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
12723 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
12724 Whites, greens, blues and yellows. :: --
12725 (Old French) et (conjunction) :: and
12726 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
12727 Whites and greens, blues and yellows. :: --
12729 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12731 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
12733 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
12735 Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
12736 Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
12738 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
12740 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
12742 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
12743 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12745 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
12746 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
12748 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
12749 Jean de la Fontaine, Fables :: --
12750 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
12751 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
12753 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
12755 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
12757 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
12759 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12760 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
12761 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12762 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12764 volume {{fr-noun|m}} :: volume
12766 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
12768 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12769 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12770 What haste do you have :: --
12771 That wakes up at this time of day? :: --
12773 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
12775 important {{fr-adj}} :: significant
12776 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12778 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12779 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12780 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12782 w (letter), uppercase: W :: w
12784 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12786 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12788 minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
12790 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12791 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12793 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12795 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
12796 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
12797 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12798 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12799 pour {{fr-prep}} :: to
12800 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12802 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
12803 civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
12805 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
12807 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12808 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
12809 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
12810 car (conjunction) :: as, since, because, for
12811 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12812 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
12813 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
12814 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12815 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12816 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12817 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12818 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12819 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12820 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12821 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12822 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12823 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12824 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12825 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12827 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
12829 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12830 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12831 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12832 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12833 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12835 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
12836 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
12838 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12840 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
12842 fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
12844 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
12845 Un billet simple. :: A one-way ticket.
12846 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
12847 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
12848 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12849 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12850 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
12851 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
12852 La voie est libre. :: The way is clear.
12854 on (pronoun) :: {informal} We.
12855 On s'est amusé :: We had fun
12856 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12857 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12858 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12859 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12860 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12861 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12862 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12863 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12864 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12865 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12866 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12867 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
12868 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
12870 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
12872 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12874 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
12876 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
12878 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12880 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12882 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
12884 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12886 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
12888 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12890 ben {{fr-intj}} :: well; uh
12891 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
12892 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
12893 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12894 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
12895 Yes, I remember it well<br /> :: --
12896 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12897 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
12898 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
12899 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12901 orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}}
12902 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12903 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
12904 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12906 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12907 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12908 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12909 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12910 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12911 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12913 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
12914 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12916 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12918 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12919 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12920 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12921 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12922 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12923 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12924 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12925 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12926 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12928 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12929 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12930 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12931 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12932 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12934 lit {{fr-noun|m}} :: bed
12935 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12937 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
12938 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12939 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
12941 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12942 quelque chose de typique :: Something typical
12943 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12944 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12945 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12946 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12947 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
12948 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
12949 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12950 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12951 I went to pick a flower in the fields. :: --
12952 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12953 He offered me magnificent flowers. :: --
12955 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
12956 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
12957 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
12958 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12959 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12960 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12962 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
12963 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
12965 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
12966 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
12968 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
12969 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12971 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
12972 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12973 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12974 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12976 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
12977 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
12979 femme {{fr-noun|f}} :: wife
12980 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
12981 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
12982 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12983 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12984 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12986 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
12988 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12989 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12990 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12991 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12992 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12994 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
12995 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
12996 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12997 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
12998 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
12999 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13000 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13002 cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument
13004 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13006 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13007 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13008 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
13009 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13010 une verre de vin :: a glass of wine
13011 une portion de frites :: a portion of fries
13012 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
13013 jus de pomme :: apple juice
13014 verre de vin :: glass of wine
13015 boite de nuit :: night club
13016 chien de garde :: guard dog
13017 voiture de sport :: sports car
13018 stade de football :: football stadium
13020 rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
13022 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13024 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13026 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13027 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13028 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13030 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13032 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13033 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13035 absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn).
13037 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13039 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13040 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
13041 Temps libre. :: Free time.
13042 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13043 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
13044 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13046 femme {{fr-noun|f}} :: woman
13047 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
13048 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13049 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13050 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13051 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13052 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13053 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13055 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
13056 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13057 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13058 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13060 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13062 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13063 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13065 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13066 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13067 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13068 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13069 il tient parole :: he keeps his word
13070 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13071 mot {{fr-noun|m}} :: word
13072 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13073 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13074 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13075 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13076 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13078 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13079 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13080 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13082 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
13083 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13084 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13085 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13087 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13088 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13090 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13092 ver {{fr-noun|m}} :: worm
13094 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13096 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13098 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13100 de {{fr-prep}} :: by
13101 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13102 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
13103 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
13105 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13107 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13109 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13111 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13113 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13115 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13116 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13118 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13120 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13122 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13124 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13126 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13128 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13130 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13132 an {{fr-noun|m}} :: A year.
13133 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13135 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
13137 en janvier :: in January
13138 en septembre 2001 :: in September 2001
13139 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
13140 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
13142 jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
13143 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
13144 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
13145 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13146 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13147 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13148 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
13150 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13151 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13152 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13153 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13154 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13155 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13156 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
13157 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
13159 hier {{fr-adv}} :: yesterday
13161 or (conjunction) :: yet, however
13162 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13164 if {{fr-noun|m}} :: yew
13166 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
13168 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13169 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13171 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
13173 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
13174 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13175 Quand on cherche l'amour... :: --
13176 When one searches for love... :: --
13177 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13178 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
13179 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13180 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13181 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13182 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13183 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13184 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
13185 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13186 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13187 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13188 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13189 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13190 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13191 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13192 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13193 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13194 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13195 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13196 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13197 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13198 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13199 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13200 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13201 pour {{fr-prep}} :: for
13202 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13203 pour {{fr-prep}} :: to
13204 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13206 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
13207 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
13208 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
13209 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
13210 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
13211 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13212 Quand on cherche l'amour... :: --
13213 When one searches for love... :: --
13214 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13215 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
13216 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
13217 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13218 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13220 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
13221 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
13222 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
13224 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
13225 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
13226 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
13227 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
13228 important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}}
13229 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13231 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
13233 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13235 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13237 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13239 zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
13240 zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
13242 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13244 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)