]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
Update unit tests with new wiki data.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 EntrySource: enwiktionary.french 6655
3
4 Index: FR FR->EN
5 ===00===
6   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
10 ===11===
11   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13     Je travaille de huit heures à midi. :: --
14     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
15 ===1170===
16   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
17     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
18     He exposed his head and his face. :: --
19   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
20     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
21     -... The his wife :: --
22     Is the most beautiful in the room :: --
23   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
24     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
25     Whites, greens, blues and yellows. :: --
26   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
28   (Old French) et (conjunction) :: and
29     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
30     Whites and greens, blues and yellows. :: --
31   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
32     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
33     What haste do you have :: --
34     That wakes up at this time of day? :: --
35 ===19===
36   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
37     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
38 ===1905===
39   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
40     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
41     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
42     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
43     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
44     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
45 ===1993===
46   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
47     en 1993 :: in 1993
48     en janvier :: in January
49     en septembre 2001 :: in September 2001
50 ===20===
51   de {fr-prep} :: by
52     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
53   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
54     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
55 ===2001===
56   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
57     en 1993 :: in 1993
58     en janvier :: in January
59     en septembre 2001 :: in September 2001
60 ===4===
61   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
62     4 jours francs :: 4 full days
63 ===5===
64   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
65     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
66     Un verre de vin :: A glass of wine
67     Une portion de frites :: A portion of fries
68 ===9===
69   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
70     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
71     Je travaille de huit heures à midi. :: --
72     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
73 ***a***
74   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
75   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
76   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
77   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
78   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
79 ***A***
80   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
81   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
82   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
83 ===â===
84   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
85 ***aa***
86   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
87 ***abaca***
88   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
89   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
90 ===abada===
91   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
92 ===abader===
93   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
94 ***abalone***
95   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
96 ***abandon***
97   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
98   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
99   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
100 ***abandoner***
101   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
102 ===abattage===
103   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
104 ***abattis***
105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
106   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
107   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
108   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
109   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
110   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
111   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
112 ***abattoir***
113   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
114 ===abattre===
115   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
116   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
117 ***abbatial***
118   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
119   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
120 ***abdication***
121   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
122 ***abdo***
123   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
124 ***abdomen***
125   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
126 ***abdominal***
127   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
128   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
129     douleurs abdominales :: abdominal pains
130 ===abdominales===
131   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
132     douleurs abdominales :: abdominal pains
133 ***abduction***
134   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
135   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
136 ***aberrance***
137   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
138   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
139 ***aberrant***
140   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
141   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
142 ***aberration***
143   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
144   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
145   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
146   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
147   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
148 ===abhorrent===
149   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
150   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
151 ***abhorrer***
152   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
153   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
154   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
155   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
156 ***abime***
157   abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
158   abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
159   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
160   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
161   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
162   abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
163   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
164 ***abit***
165   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
166   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
167 ***abject***
168   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
169   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
170 ***abjection***
171   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
172 ***abjuration***
173   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
174 ===abjure===
175   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
176   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
177   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
178   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
179   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
180 ***abjurer***
181   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
182   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
183   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
184   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
185   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
186   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
187   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
188   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
189   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
190 ***ablactation***
191   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
192   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
193 ===ablatif===
194   ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
195 ***ablation***
196   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
197     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
198     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
199   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
200   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
201 ===ablative===
202   ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
203 ***able***
204   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
205   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
206   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
207   (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
208   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
209   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
210     honnorable :: honorable
211   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
212     forsenable :: maddening
213 ===ables===
214   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
215   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
216     honnorable :: honorable
217   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
218     forsenable :: maddening
219 ===ablette===
220   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
221 ===abluent===
222   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
223   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
224 ===abluer===
225   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
226   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
227 ***ablution***
228   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
229   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
230 ***abolition***
231   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
232 ***abominable***
233   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
234   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
235 ***abomination***
236   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
237   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
238 ***abord***
239   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
240   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
241   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
242 ===abortif===
243   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
244 ===abortive===
245   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
246 ***about***
247   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
248 ***abracadabra***
249   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
250   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
251   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
252 ===abrase===
253   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
254   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
255   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
256   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
257   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
258 ===abraser===
259   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
260   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
261   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
262   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
263   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
264 ***abrasion***
265   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
266 ***abrasive***
267   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
268 ***abraxas***
269   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
270 ***abreuvoir***
271   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
272   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
273 ===abrogatif===
274   abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
275 ***abrogation***
276   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
277 ===abrogative===
278   abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
279 ***abrupt***
280   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
281   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
282   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
283 ***abscission***
284   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
285 ===abscond===
286   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
287     il abscond :: he hides
288 ===absconder===
289   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
290 ===abscondre===
291   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
292     il abscond :: he hides
293   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
294 ***absence***
295   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
296 ***absent***
297   absent {fr-adj} :: absent
298   absent {fr-adj} :: absent-minded
299   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
300 ***absenter***
301   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
302 ***absinthe***
303   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
304   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
305   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
306 ***absolution***
307   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
308   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
309 ***absorbable***
310   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
311 ===absorbent===
312   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
313   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
314 ***absorber***
315   absorber {fr-verb} :: to absorb
316   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
317   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
318 ***absorption***
319   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
320 ***abstention***
321   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
322 ===abstersif===
323   abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
324 ===abstersive===
325   abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
326 ***abstinent***
327   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
328   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
329 ***abstraction***
330   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
331 ***abstruse***
332   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
333 ===abuse===
334   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
335   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
336   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
337   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
338   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
339 ***abuser***
340   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
341   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
342   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
343   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
344   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
345   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
346 ***abusion***
347   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
348   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
349   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
350     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
351 ***abusive***
352   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
353 ===abyme===
354   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
355 ***abyssal***
356   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
357 ***acacia***
358   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
359 ***acajou***
360   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
361   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
362 ===acater===
363   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
364 ***accent***
365   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
366   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
367   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
368   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
369 ***accentuation***
370   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
371 ***acceptable***
372   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
373 ===acceptant===
374   acceptant :: {present participle of|accepter}
375 ===accepte===
376   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
377     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
378     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
379 ***accepter***
380   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
381     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
382     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
383   acceptant :: {present participle of|accepter}
384 ***acception***
385   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
386 ***accessible***
387   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
388   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
389   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
390 ***accession***
391   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
392   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
393     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
394 ***accident***
395   accident {{fr-noun|m}} :: accident
396   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
397 ***acclamation***
398   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
399 ***acclimatation***
400   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
401 ===acclimate===
402   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
403   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
404   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
405   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
406   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
407 ===acclimater===
408   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
409   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
410   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
411   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
412   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
413 ***accolade***
414   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
415   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
416   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
417   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
418   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
419   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
420   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
421   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
422 ===accolader===
423   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
424   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
425   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
426   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
427   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
428 ***accommodation***
429   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
430 ***accord***
431   accord {{fr-noun|m}} :: chord
432   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
433 ===accordant===
434   accordant :: {present participle of|accorder}
435 ***accorder***
436   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
437   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
438   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
439   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
440   accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
441   accordant :: {present participle of|accorder}
442 ***accumulation***
443   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
444   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
445 ===accusatif===
446   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
447 ***accusation***
448   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
449 ===accusative===
450   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
451 ===accuse===
452   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
453   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
454   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
455 ===accuser===
456   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
457   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
458   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
459 ***ace***
460   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
461 ===achater===
462   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
463 ***acidification***
464   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
465 ***acolyte***
466   acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
467   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
468 ***acre***
469   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
470 ***action***
471   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
472   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
473     une action promotionnelle :: a promotional campaign
474   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
475     une action de capitalisation :: a capitalisation share
476   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
477     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
478 ===additif===
479   additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
480 ***addition***
481   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
482   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
483 ===additive===
484   additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
485 ===adjectif===
486   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
487 ***adjectival***
488   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
489 ===adjective===
490   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
491 ===adore===
492   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
493   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
494   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
495   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
496   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
497 ===adorer===
498   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
499   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
500   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
501   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
502   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
503 ***adroit***
504   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
505 ***adulation***
506   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
507 ===aérien===
508   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
509     un meeting aérien :: an air show
510 ===affaires===
511   homme d'affaires (noun) :: a businessman
512 ===affirmatif===
513   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
514 ===affirmative===
515   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
516 ===afin===
517   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
518     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
519 ***age***
520   age {{fr-noun|m}} :: beam
521   age {{fr-noun|m}} :: shaft
522 ===ai===
523   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
524     J'ai un chien. :: --
525     I have a dog. :: --
526   de (article) :: {negative} a, an, any
527     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
528     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
529     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
530   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
531     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
532     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
533     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
534     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
535     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
536   car (conjunction) :: as, since, because, for
537     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
538   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
539     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
540   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
541     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
542   pour {fr-prep} :: for
543     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
544   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
545     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
546   avoir faim (phrase) :: to be hungry
547     J'ai faim. :: I'm hungry.
548   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
549     J'ai parlé. :: I have spoken.
550   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
551     J'ai faim. :: I'm hungry.
552     J'ai froid. :: I'm cold.
553 ***ail***
554   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
555 ===aime===
556   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
557     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
558     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
559     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
560 ===aimerais===
561   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
562     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
563 ***air***
564   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
565   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
566   air {{fr-noun|m}} :: appearance
567   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
568 ***al***
569   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
570 ***Alberta***
571   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
572 ===alcool===
573   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
574     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
575     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
576     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
577     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
578     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
579   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
580     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
581     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
582 ***Alençon***
583   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
584 ***alien***
585   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
586   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
587 ===allé===
588   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
589     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
590 ***allemand***
591   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
592     L’allemand est une langue germanique. :: --
593     German is a Germanic language. :: --
594     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
595     My trainee speaks perfect German. :: --
596     Parlez-vous allemand ? :: --
597     Do you speak German? :: --
598   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
599     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
600     I've bought a German car. :: --
601     Les contes allemands sont fameux. :: --
602     German fairy tales are famous. :: --
603   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
604     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
605     Not only in Germany does one use German words. :: --
606     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
607     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
608 ===aller===
609   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
610     aller en bus :: go by bus
611     partir en voiture :: leave by car
612 ***alligator***
613   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
614 ===allons===
615   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
616     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
617 ***alphabet***
618   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
619   (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
620 ***altitude***
621   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
622 ***ami***
623   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
624   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
625   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
626   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
627     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
628     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
629     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
630   en {fr-prep} :: as
631     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
632   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
633   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
634 ===amie===
635   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
636     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
637     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
638     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
639 ===amis===
640   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
641   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
642 ***amoral***
643   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
644 ===amusé===
645   on (pronoun) :: {informal} We.
646     On s'est amusé :: We had fun
647 ***amusement***
648   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
649 ***an***
650   an {{fr-noun|m}} :: A year.
651   ans {m|p} :: {plural of|an}
652 ***andante***
653   andante {fr-adv} :: {music} andante
654   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
655 ***Andorran***
656   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
657 ***anglais***
658   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
659     Il parle anglais :: He speaks English
660   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
661     Il est anglais :: He is English.
662     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
663 ***angle***
664   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
665     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
666   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
667   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
668   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
669 ===Angleterre===
670   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
671     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
672 ***animal***
673   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
674   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
675   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
676 ===anime===
677   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
678   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
679   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
680   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
681   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
682 ***animé***
683   animé :: alive
684   animé :: animated
685   animé :: lively
686   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
687   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
688 ===animer===
689   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
690   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
691   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
692   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
693   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
694   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
695 ***annotation***
696   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
697 ===ans===
698   ans {m|p} :: {plural of|an}
699   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
700     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
701 ***apostrophe***
702   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
703   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
704   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
705   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
706   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
707   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
708   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
709 ===apostropher===
710   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
711   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
712   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
713   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
714   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
715 ===Après===
716   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
717     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
718 ***arcane***
719   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
720   arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
721 ***are***
722   are {{fr-noun|m}} :: An are.
723 ***argument***
724   argument {{fr-noun|m}} :: argument
725     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
726 ===arrêté===
727   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
728     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
729     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
730     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
731     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
732 ===arrêter===
733   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
734     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
735     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
736 ***arrogant***
737   arrogant {fr-adj} :: arrogant
738 ***art***
739   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
740   arts {m|p} :: {plural of|art}
741 ***article***
742   article {{fr-noun|m}} :: article
743   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
744   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
745 ===arts===
746   arts {m|p} :: {plural of|art}
747 ***as***
748   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
749   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
750   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
751     Tu as un chien. :: You have a dog.
752   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
753     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
754     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
755     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
756     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
757     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
758 ***astral***
759   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
760 ===atlantiques===
761   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
762     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
763 ===attend===
764   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
765 ===attendre===
766   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
767 ***attention***
768   attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
769   attention {fr-intj} :: look out, be careful
770 ===attributif===
771   attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
772 ===attributive===
773   attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
774 ===au===
775   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
776     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
777   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
778     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
779   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
780     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
781 ***augment***
782   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
783     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
784   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
785     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
786     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
787 ===aux===
788   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
789     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
790 ===avais===
791   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
792     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
793 ***avatar***
794   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
795   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
796 ===avec===
797   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
798     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
799   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
800     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
801     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
802     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
803     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
804     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
805     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
806 ===Avec===
807   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
808     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
809 ***avenue***
810   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
811 ===avion===
812   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
813   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
814     Il est anglais :: He is English.
815     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
816 ***avoir***
817   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
818   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
819     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
820   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
821     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
822   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
823     J'ai parlé. :: I have spoken.
824   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
825     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
826   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
827     J'ai faim. :: I'm hungry.
828     J'ai froid. :: I'm cold.
829   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
830     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
831   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
832     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
833   (Middle French) avoir (verb) :: to have
834   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
835   (Old French) avoir (verb) :: to have
836   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
837   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
838     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
839   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
840     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
841     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
842     It is my possession, it is my treasure. :: --
843     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
844   avoir faim (phrase) :: to be hungry
845     J'ai faim. :: I'm hungry.
846   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
847     Tu as un chien. :: You have a dog.
848   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
849     J'ai un chien. :: --
850     I have a dog. :: --
851 ***axe***
852   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
853   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
854 ***baby***
855   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
856   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
857 ***badger***
858   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
859     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
860 ***Bahamas***
861   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
862 ***bai***
863   bai {fr-adj} :: bay
864 ***bal***
865   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
866   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
867 ***balance***
868   balance {{fr-noun|f}} :: scales
869   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
870   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
871   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
872   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
873   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
874   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
875   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
876   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
877   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
878 ===balancer===
879   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
880   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
881   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
882   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
883   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
884 ===bals===
885   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
886 ===banana===
887   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
888 ===bananer===
889   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
890 ***Bangladesh***
891   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
892 ===Barcelone===
893   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
894     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
895 ***baron***
896   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
897   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
898   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
899   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
900 ***base***
901   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
902   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
903   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
904 ***basin***
905   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
906 ***basket***
907   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
908   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
909     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
910 ===baste===
911   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
912 ===bat===
913   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
914 ***bath***
915   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
916   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
917 ===battre===
918   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
919 ===battu===
920   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
921     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
922 ***BCE***
923   BCE {fr-proper noun} :: ECB
924 ===beau===
925   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
926 ===beaucoup===
927   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
928     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
929     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
930     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
931     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
932     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
933 ***beige***
934   beige {fr-adj-mf} :: beige
935 ***bel***
936   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
937   bel {{fr-noun|m}} :: bel
938 ***Belize***
939   Belize {fr-proper noun} :: Belize
940 ***ben***
941   ben {fr-intj} :: well; uh
942 ===ber===
943   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
944 ===besoin===
945   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
946     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
947     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
948     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
949     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
950     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
951 ***bi***
952   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
953   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
954 ***bible***
955   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
956 ***bien***
957   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
958   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
959   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
960     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
961   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
962   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
963   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
964   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
965     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
966     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
967     Yes, I remember it well<br /> :: --
968   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
969   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
970   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
971   bien entendu {fr-adv} :: well understood
972   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
973   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
974 ===billet===
975   simple {fr-adj-mf} :: one-way
976     Un billet simple. :: A one-way ticket.
977 ***billion***
978   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
979 ***bio***
980   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
981   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
982   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
983   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
984   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
985   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
986 ***bit***
987   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
988 ***bite***
989   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
990     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
991 ***black***
992   black {{fr-noun|mf}} :: black person
993 ===blanc===
994   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
995     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
996 ***bled***
997   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
998 ===blond===
999   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
1000 ***blonde***
1001   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
1002   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
1003   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
1004   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
1005 ***bog***
1006   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
1007 ===boira===
1008   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1009 ===boire===
1010   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1011 ===Boire===
1012   de {fr-prep} :: by
1013     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1014 ===bois===
1015   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1016     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1017     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1018     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
1019     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1020     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1021 ===boîte===
1022   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
1023     Un jus de pomme :: An apple juice
1024     Un verre de vin :: A glass of wine
1025     Une boîte de nuit :: A night club
1026     Un chien de garde :: A guard dog
1027     Une voiture de sport :: A sports car
1028     Un stade de football :: A football stadium
1029 ===boivent===
1030   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1031     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1032     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1033 ***bol***
1034   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1035   bol {{fr-noun|m}} :: luck
1036 ***Bombay***
1037   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1038 ===bonne===
1039   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1040     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1041     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1042     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1043   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1044     en détresse :: in distress
1045     en bonne humeur :: in a good mood
1046   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1047     en bonne condition :: In good condition
1048 ***boomerang***
1049   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1050 ===Bordeaux===
1051   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1052     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1053     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1054     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1055     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1056     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1057 ***bore***
1058   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1059 ***borne***
1060   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1061   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1062   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1063   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1064   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1065   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1066     dépasser les bornes :: cross the mark
1067 ===bornes===
1068   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1069     dépasser les bornes :: cross the mark
1070 ***Botswana***
1071   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1072 ***boulevard***
1073   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1074   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1075 ***bourgeois***
1076   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1077   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1078   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1079 ***bouton***
1080   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1081   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1082   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1083 ***box***
1084   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1085   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1086   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1087 ===boxes===
1088   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1089   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1090   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1091 ***brassière***
1092   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1093   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1094   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1095 ***break***
1096   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1097     C’est l’heure de faire un break. :: --
1098   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1099 ***bribe***
1100   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1101   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1102 ***brick***
1103   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1104   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1105 ***bridge***
1106   bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
1107 ***brief***
1108   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1109   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1110 ===brieve===
1111   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1112 ***bronze***
1113   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1114 ===brosser===
1115   important {fr-adj} :: important
1116     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1117 ***bruit***
1118   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1119   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1120   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1121 ***brusque***
1122   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1123 ===bu===
1124   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1125 ***bug***
1126   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1127 ***bull***
1128   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1129 ===Burkina===
1130   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1131 ***Burundi***
1132   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1133 ===bus===
1134   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1135     aller en bus :: go by bus
1136     partir en voiture :: leave by car
1137 ***business***
1138   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
1139   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
1140 ***businessman***
1141   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1142 ***but***
1143   but {{fr-noun|m}} :: aim
1144   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1145   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1146   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1147 ***butter***
1148   butter {fr-verb} :: To heap
1149     butter les pommes de terre. :: --
1150 ***c***
1151   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1152     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1153     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1154   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1155     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1156 ===C===
1157   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1158     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1159     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1160     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1161     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1162     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1163   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1164     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1165   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1166     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1167   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1168     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1169     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1170     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1171     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1172     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1173     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1174 ***ç***
1175   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1176 ***cadastre***
1177   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1178 ===cadeau===
1179   pour {fr-prep} :: for
1180     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1181 ***cadre***
1182   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1183   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1184   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1185   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1186   cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
1187   cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
1188   cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
1189   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1190   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1191   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1192   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1193   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1194   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1195 ===cadrer===
1196   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1197   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1198   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1199   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1200   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1201 ***cake***
1202   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1203   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1204 ===came===
1205   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1206   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1207   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1208   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1209   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1210 ===camer===
1211   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1212   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1213   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1214   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1215   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1216   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1217 ===camera===
1218   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1219 ***Canada***
1220   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1221 ***canal***
1222   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1223   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1224 ===candidat===
1225   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1226 ===candidate===
1227   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1228 ***cane***
1229   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1230 ***capital***
1231   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1232   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1233     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1234 ===capitale===
1235   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1236     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1237     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1238     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1239     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1240     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1241 ===capitalisation===
1242   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1243     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1244 ***capture***
1245   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1246   capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
1247 ***car***
1248   car {{fr-noun|m}} :: car
1249   car {{fr-noun|m}} :: coach
1250     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1251   car (conjunction) :: as, since, because, for
1252     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1253 ***cardinal***
1254   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1255   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1256   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1257   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1258   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
1259   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1260 ===care===
1261   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1262   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1263   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1264   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1265   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1266 ===carer===
1267   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1268   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1269   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1270   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1271   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1272 ===carmine===
1273   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
1274   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
1275   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
1276   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
1277   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
1278 ===carminer===
1279   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
1280   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
1281   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
1282   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
1283   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
1284 ***carnation***
1285   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1286 ***carne***
1287   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1288   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1289 ***case***
1290   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1291   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1292   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1293 ***Catalan***
1294   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1295 ***catch***
1296   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1297 ***cause***
1298   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1299   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1300   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1301   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1302   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1303   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1304   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1305 ===causer===
1306   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1307   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1308   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1309   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1310   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1311 ===ce===
1312   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1313     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1314     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1315     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1316   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1317     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1318   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1319     cet homme-ci :: this man
1320     Ces choses-ci :: these things
1321     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1322   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1323     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1324 ===Ce===
1325   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1326     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1327     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1328     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1329     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1330     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1331 ***CE***
1332   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1333 ===Ceci===
1334   son {{fr-noun|m}} :: bran
1335     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1336   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1337     Il est anglais :: He is English.
1338     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1339 ===cela===
1340   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1341   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1342     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1343     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1344     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1345     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1346     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1347     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1348 ===celui===
1349   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1350     cet homme-ci :: this man
1351     Ces choses-ci :: these things
1352     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1353 ***central***
1354   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1355 ***certain***
1356   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1357     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1358   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1359   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1360   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1361   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1362 ===Ces===
1363   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1364     cet homme-ci :: this man
1365     Ces choses-ci :: these things
1366     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1367 ===cet===
1368   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1369     cet homme-ci :: this man
1370     Ces choses-ci :: these things
1371     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1372 ===cette===
1373   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1374     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1375   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1376     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1377 ***CH***
1378   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1379 ***chair***
1380   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1381   (Old French) chair (verb) :: to fall
1382 ===chaise===
1383   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1384     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1385     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
1386 ***chamois***
1387   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1388 ===champion===
1389   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1390     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1391 ***chance***
1392   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1393   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1394 ***change***
1395   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1396   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1397   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1398   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1399   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1400   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1401 ===changer===
1402   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1403   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1404   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1405   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1406   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1407 ===chanson===
1408   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1409     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1410   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1411     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1412 ===chanter===
1413   pour {fr-prep} :: to
1414     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1415 ===chapeau===
1416   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1417     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1418     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1419     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1420 ***charlatan***
1421   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1422 ***chartreuse***
1423   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1424   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1425   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1426 ===chartreux===
1427   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1428 ***chat***
1429   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1430   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1431   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1432   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1433   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
1434   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1435 ===cherchons===
1436   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1437     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1438     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1439     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1440 ***cheval***
1441   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1442   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1443   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1444   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1445   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1446     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1447     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1448     -Erec got down from his horse. :: --
1449 ===chez===
1450   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1451     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1452 ***chien***
1453   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1454   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1455   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1456   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1457   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
1458     Un jus de pomme :: An apple juice
1459     Un verre de vin :: A glass of wine
1460     Une boîte de nuit :: A night club
1461     Un chien de garde :: A guard dog
1462     Une voiture de sport :: A sports car
1463     Un stade de football :: A football stadium
1464   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
1465     Tu as un chien. :: You have a dog.
1466 ===chocolat===
1467   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1468 ===chocolate===
1469   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1470 ***choir***
1471   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1472 ***chose***
1473   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1474   (Middle French) chose {{frm-noun|f|s}} :: thing
1475   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1476   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1477   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
1478     quelque chose de typique :: Something typical
1479 ===choses===
1480   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1481     cet homme-ci :: this man
1482     Ces choses-ci :: these things
1483     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1484 ***Christian***
1485   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1486   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1487 ***chromosome***
1488   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1489 ***ci***
1490   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1491   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1492     cet homme-ci :: this man
1493     Ces choses-ci :: these things
1494     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1495   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1496 ===cinq===
1497   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1498     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1499     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1500     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
1501 ===circa===
1502   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1503     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1504     He exposed his head and his face. :: --
1505   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1506     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1507     -... The his wife :: --
1508     Is the most beautiful in the room :: --
1509   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1510     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1511     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1512   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1513     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1514   (Old French) et (conjunction) :: and
1515     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1516     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1517   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1518     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1519     What haste do you have :: --
1520     That wakes up at this time of day? :: --
1521 ***civil***
1522   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1523   civil {fr-adj} :: {politics} lay
1524   civil {fr-adj} :: civilian
1525   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1526   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1527 ***civilisation***
1528   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1529 ===clairs===
1530   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1531     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1532 ***clapper***
1533   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1534 ***claque***
1535   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1536   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1537   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
1538 ***cliché***
1539   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1540     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1541   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
1542   cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
1543     Prendre un cliché. :: --
1544   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1545     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1546     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1547 ===clore===
1548   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
1549   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
1550 ***close***
1551   close {fr-verb form} :: {{feminine past participle|clore}}
1552   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
1553   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
1554 ***cœur***
1555   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1556   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1557   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1558   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1559   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1560 ***coin***
1561   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1562   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1563     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1564   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1565     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1566   coin {fr-intj} :: quack
1567 ***colon***
1568   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1569   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1570   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
1571 ***color***
1572   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1573   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1574 ===colour===
1575   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1576 ===combien===
1577   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1578     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1579     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1580     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
1581     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1582     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1583 ***commission***
1584   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1585 ===comparatif===
1586   comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
1587 ===comparative===
1588   comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
1589 ***computer***
1590   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1591 ===Condé===
1592   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1593 ***condition***
1594   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1595     en bonne condition :: In good condition
1596   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
1597 ===conme===
1598   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1599 ***connoisseur***
1600   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1601 ===connu===
1602   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1603 ===consent===
1604   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1605 ===consentir===
1606   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1607 ***constitution***
1608   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1609 ***content***
1610   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1611   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1612   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1613 ===conter===
1614   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1615   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1616 ===contestation===
1617   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1618     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1619 ***continent***
1620   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1621 ===continue===
1622   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1623     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1624     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1625     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1626     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1627   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1628     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1629 ===contracter===
1630   de {fr-prep} :: by
1631     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1632 ***cool***
1633   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1634     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1635     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1636   cool {fr-intj} :: cool! great!
1637 ===copula===
1638   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1639 ===copuler===
1640   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1641 ***cornet***
1642   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1643   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1644   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1645   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1646   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1647 ***correct***
1648   correct {fr-adj} :: correct
1649 ===Costa===
1650   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1651 ***country***
1652   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1653 ***courage***
1654   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1655 ===courses===
1656   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1657     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1658 ***cousin***
1659   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1660   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1661 ===covenant===
1662   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1663 ===covenir===
1664   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1665 ===craignez===
1666   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1667     Ne craignez point :: Fear not
1668 ===crayon===
1669   de (article) :: {negative} a, an, any
1670     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1671     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1672     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1673 ***crime***
1674   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1675     Le crime ne paie pas. :: --
1676   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1677 ***cruel***
1678   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1679   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1680 ***cry***
1681   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1682 ***Cuba***
1683   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1684 ***cube***
1685   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1686 ===cuisses===
1687   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1688     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1689 ===culpa===
1690   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1691 ===cum===
1692   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1693 ***cyan***
1694   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1695 ***cycle***
1696   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1697 ***d***
1698   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1699     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1700     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1701   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1702   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1703     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1704     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1705     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1706     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1707     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1708   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1709     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1710   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1711     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1712 ***dada***
1713   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1714 ***damoiselle***
1715   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1716   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1717 ***danger***
1718   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1719   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1720 ===dans===
1721   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1722     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1723   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1724     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1725 ***darmstadtium***
1726   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1727 ***dart***
1728   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1729 ***date***
1730   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1731   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1732 ***dater***
1733   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1734 ===datif===
1735   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1736 ===dative===
1737   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1738 ***de***
1739   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1740     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1741     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1742     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1743     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1744     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1745   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1746     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1747     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1748     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1749   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1750     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1751     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1752     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1753     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1754     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1755   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1756     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1757     Un verre de vin :: A glass of wine
1758     Une portion de frites :: A portion of fries
1759   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
1760     Un jus de pomme :: An apple juice
1761     Un verre de vin :: A glass of wine
1762     Une boîte de nuit :: A night club
1763     Un chien de garde :: A guard dog
1764     Une voiture de sport :: A sports car
1765     Un stade de football :: A football stadium
1766   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1767     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1768     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1769     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
1770   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1771     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1772     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1773     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1774     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1775   de {fr-prep} :: by
1776     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1777   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1778     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1779     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1780     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1781   de (article) :: {negative} a, an, any
1782     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1783     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1784     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1785   (Old French) de (preposition) :: of
1786   (Old French) de (preposition) :: from
1787   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1788   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1789   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1790   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1791   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1792   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1793   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1794   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1795   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1796   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1797 ===De===
1798   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1799     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1800     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1801     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
1802 ***definition***
1803   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1804 ***del***
1805   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1806 ===dents===
1807   important {fr-adj} :: important
1808     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1809 ===dépasser===
1810   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1811     dépasser les bornes :: cross the mark
1812 ===député===
1813   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1814     Le député a la parole :: the member has the floor
1815 ===des===
1816   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1817   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1818     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1819   important {fr-adj} :: significant
1820     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1821 ===détresse===
1822   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1823     en détresse :: in distress
1824     en bonne humeur :: in a good mood
1825 ***deux***
1826   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1827   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1828   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in the plural}} twos
1829   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1830   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1831     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1832     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1833     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
1834     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1835     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1836   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1837     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1838 ===devenu===
1839   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1840     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1841 ===devenue===
1842   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1843     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1844 ===devez===
1845   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1846     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1847 ===deviennent===
1848   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1849     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1850     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1851     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1852     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1853     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1854 ***dialogue***
1855   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1856   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1857   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1858   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1859   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1860   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1861 ===dialoguer===
1862   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1863   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1864   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1865   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1866   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1867 ***dictionnaire***
1868   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1869   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1870   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1871 ===Dieu===
1872   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1873   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1874   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1875 ***difference***
1876   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1877 ***digestion***
1878   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1879 ***digital***
1880   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1881   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1882 ***dimension***
1883   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1884 ===diminutif===
1885   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1886 ===diminutive===
1887   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1888 ===dissociatif===
1889   dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
1890 ===dissociative===
1891   dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
1892 ***distance***
1893   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1894 ***distinct***
1895   distinct {fr-adj} :: distinct
1896   distinct {fr-adj} :: discrete
1897 ***distribution***
1898   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1899   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1900 ===dit===
1901   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1902     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1903     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1904     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1905     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1906   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1907     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1908     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1909     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1910     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1911     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1912     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1913 ***Djibouti***
1914   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1915 ***do***
1916   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1917 ***doctrine***
1918   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1919 ***dodo***
1920   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1921     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1922   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
1923 ***dojo***
1924   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1925 ***dollar***
1926   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1927 ===dollars===
1928   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1929     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
1930 ===donné===
1931   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1932     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1933 ***donner***
1934   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1935   donner {fr-verb} :: To donate
1936   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1937     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1938     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1939   (Middle French) donner (verb) :: to give
1940 ===dort===
1941   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1942     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1943 ===douleurs===
1944   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1945     douleurs abdominales :: abdominal pains
1946 ***drill***
1947   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1948 ***drink***
1949   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1950 ===drive===
1951   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1952   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1953   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1954   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1955   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1956 ===driver===
1957   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1958   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1959   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1960   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1961   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1962 ===droit===
1963   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1964 ***du***
1965   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1966   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1967     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1968   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1969   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1970   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1971 ***ducat***
1972   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1973 ***ductile***
1974   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1975 ***duel***
1976   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
1977   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
1978   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
1979   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1980     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1981     Son plor et son duel demenant :: --
1982 ***dupe***
1983   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
1984   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1985   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1986   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1987   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1988   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1989 ===duper===
1990   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1991   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1992   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1993   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1994   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1995 ***DVD***
1996   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
1997 ***e***
1998   (Old French) e (conjunction) :: and
1999 ***eagle***
2000   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2001 ===école===
2002   car {{fr-noun|m}} :: coach
2003     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2004 ***effect***
2005   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2006 ===églises===
2007   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2008     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2009     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2010     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2011     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2012     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2013 ***el***
2014   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2015 ===El===
2016   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2017 ***election***
2018   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
2019 ***elephant***
2020   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2021 ===élèves===
2022   car {{fr-noun|m}} :: coach
2023     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2024 ===elle===
2025   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2026     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2027 ===Elle===
2028   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2029     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2030     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2031     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2032   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2033     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2034     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2035     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2036     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2037     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2038   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2039     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2040     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2041     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2042     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2043   de (article) :: {negative} a, an, any
2044     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2045     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2046     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2047   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2048     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2049   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2050     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2051     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2052     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2053   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2054     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
2055 ***eloquence***
2056   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
2057 ===embêter===
2058   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2059     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2060     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2061     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2062     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2063 ***empire***
2064   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2065   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2066   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2067   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2068   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2069   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2070   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2071 ===empirer===
2072   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2073   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2074   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2075   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2076   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2077 ***en***
2078   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2079     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2080     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2081     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2082     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2083     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2084   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2085     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2086   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
2087     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
2088   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2089     aller en bus :: go by bus
2090     partir en voiture :: leave by car
2091   en {fr-prep} :: as
2092     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
2093   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2094     fort en histoire :: good at history
2095   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2096     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2097     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2098   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
2099     en 1993 :: in 1993
2100     en janvier :: in January
2101     en septembre 2001 :: in September 2001
2102   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2103     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2104   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2105   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2106     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2107   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2108     en détresse :: in distress
2109     en bonne humeur :: in a good mood
2110   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2111   (Old French) en (preposition) :: on; upon
2112     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2113 ===En===
2114   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2115     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2116     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2117     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2118     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2119     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2120 ===Énide===
2121   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2122     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2123     He exposed his head and his face. :: --
2124   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2125     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2126     -... The his wife :: --
2127     Is the most beautiful in the room :: --
2128   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2129     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2130     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2131   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2132     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2133   (Old French) et (conjunction) :: and
2134     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2135     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2136   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2137     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2138     What haste do you have :: --
2139     That wakes up at this time of day? :: --
2140 ===entendu===
2141   bien entendu {fr-adv} :: well understood
2142   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
2143 ===entre===
2144   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2145     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2146 ===épicentre===
2147   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2148     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2149 ===épreuves===
2150   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2151     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2152 ===Érec===
2153   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2154     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2155     He exposed his head and his face. :: --
2156   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2157     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2158     -... The his wife :: --
2159     Is the most beautiful in the room :: --
2160   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2161     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2162     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2163   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2164     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2165   (Old French) et (conjunction) :: and
2166     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2167     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2168   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2169     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2170     What haste do you have :: --
2171     That wakes up at this time of day? :: --
2172 ***ermine***
2173   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2174     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2175 ===es===
2176   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
2177     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2178 ===Espagne===
2179   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2180     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2181     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2182     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2183     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2184     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2185 ===est===
2186   on (pronoun) :: {informal} We.
2187     On s'est amusé :: We had fun
2188   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2189     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2190   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2191     La voie est libre. :: The way is clear.
2192   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2193     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2194     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2195     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2196     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2197     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2198   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2199     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2200     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2201     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2202   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2203     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2204     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2205     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2206     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2207     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2208   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2209     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2210   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2211     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2212   son {{fr-noun|m}} :: bran
2213     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2214   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2215     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2216   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2217     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2218   important {fr-adj} :: important
2219     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2220   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2221     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2222     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2223     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2224     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2225     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2226     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2227   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2228     Il est anglais :: He is English.
2229     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2230   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2231     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2232 ===Est===
2233   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2234     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2235     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2236     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2237   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2238     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2239 ***et***
2240   et (conjunction) :: and
2241   (Middle French) et (conjunction) :: and
2242   (Old French) et (conjunction) :: and
2243     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2244     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2245   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2246   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2247     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2248   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2249     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2250   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2251     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2252     He exposed his head and his face. :: --
2253   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2254     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2255     -... The his wife :: --
2256     Is the most beautiful in the room :: --
2257   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2258     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2259     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2260   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2261     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2262   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2263     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2264     What haste do you have :: --
2265     That wakes up at this time of day? :: --
2266   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2267     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2268 ===étaient===
2269   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2270     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2271 ===État===
2272   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2273     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2274     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2275     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2276     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2277     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2278 ***été***
2279   été {{fr-noun|m}} :: summer
2280   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2281     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2282     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2283 ===êtes===
2284   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2285     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2286     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2287     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2288     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2289     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2290 ***être***
2291   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2292     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2293   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2294     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2295   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2296     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2297   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2298   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2299     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2300     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2301   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2302     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2303     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2304 ***EU***
2305   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2306 ***euro***
2307   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2308 ***Europe***
2309   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2310   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2311 ***éventuellement***
2312   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2313 ***existence***
2314   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2315   existence {{fr-noun|f}} :: life
2316 ***explorer***
2317   explorer {fr-verb} :: to explore
2318   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2319 ***exposé***
2320   exposé {fr-adj} :: exposed
2321   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2322 ***expression***
2323   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2324 ===extraire===
2325   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2326     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2327 ***extreme***
2328   (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
2329 ***fable***
2330   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2331   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2332     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2333 ***face***
2334   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2335   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2336   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2337   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2338   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2339     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2340     He exposed his head and his face. :: --
2341 ***faction***
2342   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
2343   faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
2344   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
2345 ===facto===
2346   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2347   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2348 ===faim===
2349   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2350     J'ai faim. :: I'm hungry.
2351   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2352     J'ai faim. :: I'm hungry.
2353     J'ai froid. :: I'm cold.
2354 ===faire===
2355   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2356   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2357   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2358   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2359     la langue maternelle :: --
2360     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2361   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2362     faire une fortune :: make a fortune
2363     faire fortune :: make a fortune
2364   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2365     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2366   pour {fr-prep} :: to
2367     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2368   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2369     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2370   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2371     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2372 ===fait===
2373   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2374     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2375   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2376     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2377   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
2378     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2379 ***famine***
2380   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2381 ***Fanny***
2382   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2383 ***FAQ***
2384   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2385 ***fart***
2386   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2387 ===Faso===
2388   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2389 ===faux===
2390   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2391   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2392   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2393 ***femme***
2394   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2395   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2396   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2397   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2398   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2399     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2400     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2401     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2402 ===fendu===
2403   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2404 ===fere===
2405   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2406     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2407 ===Fermat===
2408   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2409     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2410     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2411     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2412 ***fervent***
2413   fervent {fr-adj} :: fervent
2414 ***fier***
2415   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2416   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
2417   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2418     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2419 ***fil***
2420   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2421     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2422   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2423   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2424   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2425 ***file***
2426   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
2427   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2428 ===final===
2429   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2430 ***finale***
2431   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2432   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2433 ***fiscal***
2434   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2435 ***fit***
2436   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2437 ***flame***
2438   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2439     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2440   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2441   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2442   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2443   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2444   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2445 ===flamer===
2446   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2447   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2448   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2449   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2450   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2451 ***flash***
2452   flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
2453   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2454   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2455   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2456 ***flute***
2457   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2458 ===fol===
2459   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2460   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2461 ***foot***
2462   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2463     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2464     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2465 ***football***
2466   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2467   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2468   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2469   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
2470     Un jus de pomme :: An apple juice
2471     Un verre de vin :: A glass of wine
2472     Une boîte de nuit :: A night club
2473     Un chien de garde :: A guard dog
2474     Une voiture de sport :: A sports car
2475     Un stade de football :: A football stadium
2476 ***force***
2477   force {{fr-noun|f}} :: force.
2478   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2479   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2480   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2481   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2482   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2483   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2484 ===forcer===
2485   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2486   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2487   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2488   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2489   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2490 ***former***
2491   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2492   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2493   former {fr-verb} :: to train; to educate
2494 ===forsenable===
2495   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2496     forsenable :: maddening
2497 ===fort===
2498   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2499     fort en histoire :: good at history
2500 ***fortune***
2501   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2502     faire une fortune :: make a fortune
2503     faire fortune :: make a fortune
2504 ***four***
2505   four {{fr-noun|m}} :: oven
2506   four {{fr-noun|m}} :: stove
2507   four {{fr-noun|m}} :: flop
2508 ===fourchette===
2509   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2510     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2511     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2512 ===fox===
2513   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2514   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2515 ***franc***
2516   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2517     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2518   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2519   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2520     4 jours francs :: 4 full days
2521   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2522     Port franc :: Free port
2523   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2524   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2525   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2526   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2527   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2528 ===française===
2529   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2530     la langue maternelle :: --
2531     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2532 ***France***
2533   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2534   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2535   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2536   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2537   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2538     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2539     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2540     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2541     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2542     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2543   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2544     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2545     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2546     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2547     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2548     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2549 ===franche===
2550   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2551   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2552   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2553     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2554 ===francs===
2555   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2556     4 jours francs :: 4 full days
2557 ===fricatif===
2558   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2559 ***fricative***
2560   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2561   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2562 ***friction***
2563   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2564 ===frites===
2565   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2566   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2567     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2568     Un verre de vin :: A glass of wine
2569     Une portion de frites :: A portion of fries
2570 ===froid===
2571   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
2572     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2573   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2574     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2575   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2576     J'ai faim. :: I'm hungry.
2577     J'ai froid. :: I'm cold.
2578 ===fromage===
2579   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2580     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2581     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2582     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2583     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2584     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2585 ===frotter===
2586   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2587     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2588 ***fruit***
2589   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2590   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2591     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2592     bird, venison and fruits :: --
2593 ***full***
2594   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2595 ===fumer===
2596   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2597     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2598     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2599     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2600     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2601 ===futur===
2602   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2603 ===future===
2604   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2605 ***g***
2606   g :: {physics} g
2607   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2608 ***Gabon***
2609   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2610 ===Gabriel===
2611   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2612     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2613     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2614     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2615 ***gaffe***
2616   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2617 ***gaffer***
2618   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2619   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2620 ***gain***
2621   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2622   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2623 ===garde===
2624   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
2625     Un jus de pomme :: An apple juice
2626     Un verre de vin :: A glass of wine
2627     Une boîte de nuit :: A night club
2628     Un chien de garde :: A guard dog
2629     Une voiture de sport :: A sports car
2630     Un stade de football :: A football stadium
2631 ===gateau===
2632   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2633     cet homme-ci :: this man
2634     Ces choses-ci :: these things
2635     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2636 ===gave===
2637   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2638   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2639   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2640   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2641   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2642 ===gaver===
2643   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2644   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2645   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2646   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2647   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2648 ===George===
2649   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2650     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2651 ***Ghana***
2652   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2653 ***global***
2654   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2655   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2656 ***go***
2657   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2658 ***gone***
2659   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
2660 ===google===
2661   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2662   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2663   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2664   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2665   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2666 ===googler===
2667   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2668   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2669   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2670   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2671   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2672 ***gourmet***
2673   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2674   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2675 ***gp***
2676   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2677 ***gracia***
2678   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2679 ***gracias***
2680   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2681 ===grande===
2682   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
2683 ***grandiloquent***
2684   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2685 ***gratuit***
2686   gratuit {fr-adj} :: free of charge
2687   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2688     méchanceté gratuite :: --
2689 ***gray***
2690   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2691 ===Gray===
2692   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2693     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2694 ===grosse===
2695   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2696     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2697 ===groupe===
2698   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2699     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2700     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2701     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
2702 ***Guatemala***
2703   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2704 ===guerre===
2705   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2706 ***gyroscope***
2707   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2708 ***habit***
2709   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2710   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2711 ***habitable***
2712   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2713 ===habitais===
2714   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2715     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2716     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2717     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2718     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2719     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2720     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2721 ***habitat***
2722   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2723 ===habite===
2724   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
2725     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
2726 ***ham***
2727   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2728 ***hamster***
2729   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2730 ***hanap***
2731   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2732 ***hand***
2733   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
2734     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
2735 ***handicap***
2736   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2737 ===hara===
2738   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2739 ***hard***
2740   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2741     {{usex|Des photos hards.}} :: --
2742   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2743     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2744 ***hardware***
2745   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2746 ***hart***
2747   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
2748 ===haut===
2749   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2750     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2751 ===Heckel===
2752   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2753 ***henry***
2754   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2755 ***heron***
2756   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2757 ===hêtre===
2758   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2759     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2760     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2761 ***hier***
2762   hier {fr-adv} :: yesterday
2763 ===histoire===
2764   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2765     fort en histoire :: good at history
2766 ***hobby***
2767   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2768 ===hom===
2769   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2770 ===homme===
2771   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2772   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2773   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2774   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2775   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2776   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2777   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2778   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2779     Un homme libre. :: A free man.
2780   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2781     cet homme-ci :: this man
2782     Ces choses-ci :: these things
2783     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2784 ***homophone***
2785   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2786   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2787 ===Homs===
2788   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2789     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2790 ===Hong===
2791   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2792 ===honnorable===
2793   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2794     honnorable :: honorable
2795 ***horizontal***
2796   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2797 ***hospital***
2798   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2799   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2800   (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
2801   (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
2802 ***house***
2803   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2804 ===huit===
2805   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2806     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2807     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2808     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
2809 ===humeur===
2810   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2811     en détresse :: in distress
2812     en bonne humeur :: in a good mood
2813 ***hyperbole***
2814   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2815   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2816 ***i***
2817   (Old French) i (adverb) :: there
2818 ***IA***
2819   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2820   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2821 ***iceberg***
2822   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2823 ===ici===
2824   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2825     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2826     Quand on cherche l'amour... :: --
2827     When one searches for love... :: --
2828     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2829   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2830     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2831 ***if***
2832   if {{fr-noun|m}} :: yew
2833 ***igloo***
2834   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2835 ===il===
2836   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2837     il abscond :: he hides
2838   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2839     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2840     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2841   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2842     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2843     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2844     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2845   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2846     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2847     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2848     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2849     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2850     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2851   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2852     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2853   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2854     il tient parole :: he keeps his word
2855   car (conjunction) :: as, since, because, for
2856     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2857   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2858     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2859   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2860     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2861   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2862     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2863     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2864     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2865     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2866     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2867     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2868 ===Il===
2869   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2870     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2871   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2872     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2873     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2874     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2875     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2876   de (article) :: {negative} a, an, any
2877     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2878     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2879     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2880   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2881     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2882     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2883     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2884     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2885     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2886   en {fr-prep} :: as
2887     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
2888   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2889     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2890   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2891     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2892     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2893     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2894   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2895     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2896   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2897     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2898   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2899     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2900   important {fr-adj} :: important
2901     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2902   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2903     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2904   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2905     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2906   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
2907     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2908   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2909     Il parle anglais :: He speaks English
2910   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2911     Il est anglais :: He is English.
2912     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2913   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2914     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2915   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2916     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2917 ***image***
2918   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2919   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2920   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight
2921   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
2922   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
2923   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
2924   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2925   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2926   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2927   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2928   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2929 ===imager===
2930   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2931   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2932   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2933   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2934   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2935 ***impact***
2936   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2937 ***impala***
2938   impala {{fr-noun|m}} :: impala
2939 ***impassible***
2940   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
2941   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
2942 ***important***
2943   important {fr-adj} :: important
2944     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2945   important {fr-adj} :: significant
2946     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2947   important :: {present participle of|importer}
2948 ===importante===
2949   important {fr-adj} :: significant
2950     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2951 ===importer===
2952   important :: {present participle of|importer}
2953 ===impose===
2954   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2955   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2956   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2957   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2958   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2959 ===imposer===
2960   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2961   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2962   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2963   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2964   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2965 ***impudence***
2966   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
2967 ***incorrigible***
2968   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
2969   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
2970   (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
2971     Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
2972     Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
2973 ***index***
2974   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
2975   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
2976   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
2977 ===indicatif===
2978   indicative :: {feminine of|indicatif}
2979 ===indicative===
2980   indicative :: {feminine of|indicatif}
2981 ***indice***
2982   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
2983   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
2984   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
2985   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
2986   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
2987   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2988   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2989   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
2990 ===indicer===
2991   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
2992   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
2993   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2994   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2995   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
2996 ===infinitif===
2997   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
2998 ***infinitive***
2999   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3000   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3001 ***inflation***
3002   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3003 ***information***
3004   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3005     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3006   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3007     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3008   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3009     Théorie de l'information. :: --
3010 ***instrumental***
3011   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3012   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3013 ***interjection***
3014   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3015   (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
3016 ===intuitif===
3017   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3018 ===intuitive===
3019   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3020 ***invariable***
3021   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3022 ***Iqaluit***
3023   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
3024 ***Iran***
3025   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3026 ===j===
3027   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3028     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3029     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3030     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3031     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3032     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3033   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3034     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3035   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3036     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3037 ===J===
3038   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3039     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3040     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3041     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3042     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3043     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3044   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
3045     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
3046   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3047     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3048     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3049     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3050   car (conjunction) :: as, since, because, for
3051     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3052   pour {fr-prep} :: for
3053     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3054   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3055     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3056     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3057     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3058     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3059     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3060     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3061   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3062     J'ai faim. :: I'm hungry.
3063   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3064     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
3065   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3066     J'ai parlé. :: I have spoken.
3067   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3068     J'ai faim. :: I'm hungry.
3069     J'ai froid. :: I'm cold.
3070 ***jaguar***
3071   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3072   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3073   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3074   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3075 ===jambes===
3076   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3077     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3078 ===janvier===
3079   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
3080     en 1993 :: in 1993
3081     en janvier :: in January
3082     en septembre 2001 :: in September 2001
3083 ***japonais***
3084   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3085   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3086 ***jargon***
3087   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3088   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3089   (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
3090 ***jaune***
3091   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3092     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3093   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3094   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3095   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3096     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3097     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3098   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3099 ===je===
3100   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3101     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3102     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3103   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3104     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3105     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3106     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
3107   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3108     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3109   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3110     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3111   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3112     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3113 ===Je===
3114   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3115     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3116     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3117     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3118     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3119   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3120     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3121     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3122     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3123   de (article) :: {negative} a, an, any
3124     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3125     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3126     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3127   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3128     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3129     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3130     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3131     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3132     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3133   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3134     cet homme-ci :: this man
3135     Ces choses-ci :: these things
3136     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3137   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3138     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3139   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3140     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3141   pour {fr-prep} :: to
3142     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3143   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3144     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3145 ===Jean===
3146   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3147     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3148 ***jerk***
3149   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3150 ***jeudi***
3151   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3152   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3153 ===jeunes===
3154   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3155     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3156     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3157 ***Jordan***
3158   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3159 ===jouer===
3160   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
3161     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
3162 ***jour***
3163   jour {{fr-noun|m}} :: day
3164     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3165     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3166   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3167   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3168   de {fr-prep} :: by
3169     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3170 ===jours===
3171   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3172     4 jours francs :: 4 full days
3173 ***jubilant***
3174   jubilant {fr-adj} :: jubilant
3175   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3176 ===jubiler===
3177   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3178 ***Jupiter***
3179   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3180   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3181 ===jus===
3182   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
3183     Un jus de pomme :: An apple juice
3184     Un verre de vin :: A glass of wine
3185     Une boîte de nuit :: A night club
3186     Un chien de garde :: A guard dog
3187     Une voiture de sport :: A sports car
3188     Un stade de football :: A football stadium
3189   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3190     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3191 ***kanji***
3192   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3193 ***katana***
3194   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3195 ===ke===
3196   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3197   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3198 ***KGB***
3199   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3200 ===kilos===
3201   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3202     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3203     Un verre de vin :: A glass of wine
3204     Une portion de frites :: A portion of fries
3205 ===kiri===
3206   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3207 ***kiwi***
3208   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3209 ***koala***
3210   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3211 ===Kong===
3212   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3213 ===la===
3214   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
3215 ===La===
3216   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3217     La voie est libre. :: The way is clear.
3218   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
3219     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
3220 ===là===
3221   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3222     cet homme-ci :: this man
3223     Ces choses-ci :: these things
3224     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3225   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3226     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3227 ***labour***
3228   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3229 ***laid***
3230   laid {fr-adj} :: physically ugly
3231   laid {fr-adj} :: morally corrupt
3232 ===laisser===
3233   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3234   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3235   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3236 ===laissez===
3237   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3238   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3239   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3240 ===lait===
3241   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3242     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3243     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3244     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3245 ***lama***
3246   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3247   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3248   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3249 ***language***
3250   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3251   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3252   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3253 ***langue***
3254   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3255     la langue dans la bouche :: --
3256     the tongue in the mouth :: --
3257   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3258     la langue maternelle :: --
3259     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3260   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3261   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3262   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3263   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3264   pseudo- (prefix) :: pseudo-
3265     pseudo-langue :: fake language
3266 ***lapidation***
3267   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3268 ***las***
3269   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3270   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3271 ***latin***
3272   latin {fr-adj} :: Latin
3273   latin {fr-adj} :: Latino
3274   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3275   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3276   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3277   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
3278   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3279     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3280 ***Laura***
3281   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3282 ===Le===
3283   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3284     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
3285     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3286     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3287     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3288     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3289   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3290     Le député a la parole :: the member has the floor
3291   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3292     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3293 ***leader***
3294   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3295 ***lent***
3296   lent {fr-adj} :: slow
3297   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3298 ***lente***
3299   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3300   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3301 ===les===
3302   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3303     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3304     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3305     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3306     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3307     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3308   de {fr-prep} :: by
3309     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3310   borne {{fr-noun|f}} :: mark
3311     dépasser les bornes :: cross the mark
3312   important {fr-adj} :: important
3313     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3314   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3315     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3316 ===Les===
3317   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3318     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3319   car {{fr-noun|m}} :: coach
3320     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3321   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3322     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3323     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3324 ***let***
3325   let {fr-intj} :: {tennis} {{non-gloss definition|indicates a let on service}}
3326 ===lettres===
3327   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3328 ===Levant===
3329   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3330 ***liberal***
3331   (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
3332   (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
3333 ***libre***
3334   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3335     Un homme libre. :: A free man.
3336   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3337     La voie est libre. :: The way is clear.
3338   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3339     Temps libre. :: Free time.
3340   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3341     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3342     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3343     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
3344 ***lie***
3345   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3346   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
3347   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3348   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3349   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3350   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3351   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3352   (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
3353   (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
3354 ***liège***
3355   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3356 ===lier===
3357   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3358   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3359   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3360   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3361   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3362   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3363   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3364 ===lies===
3365   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3366   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3367   (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
3368   (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
3369 ***lifting***
3370   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3371 ===lire===
3372   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3373     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3374 ***lit***
3375   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3376     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3377   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3378   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3379     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3380 ***livre***
3381   livre {{fr-noun|m}} :: book
3382   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3383   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3384   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3385   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3386   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3387   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3388   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3389   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3390     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3391 ***livrer***
3392   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3393   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3394   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3395   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3396   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3397   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3398   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3399   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3400   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3401   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3402 ===livres===
3403   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3404     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3405     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3406     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3407     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3408     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3409 ***lob***
3410   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3411 ***loch***
3412   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3413   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3414 ***long***
3415   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3416   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3417 ***look***
3418   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3419     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3420 ===love===
3421   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3422   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3423   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3424   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3425   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3426 ===lover===
3427   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3428   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3429   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3430   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3431   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3432 ***lui***
3433   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3434     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3435     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3436     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3437     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3438     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3439     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3440   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3441     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3442   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3443   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3444     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3445 ===Lui===
3446   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3447     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3448     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3449     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3450     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3451     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3452     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3453 ===luire===
3454   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3455 ***Luxembourg***
3456   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3457   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3458   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3459 ***lynx***
3460   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3461 ***m***
3462   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3463     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3464     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3465   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3466     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3467     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3468     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3469     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3470 ===ma===
3471   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3472     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3473 ***machine***
3474   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3475 ===Macy===
3476   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3477     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3478 ===main===
3479   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3480     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3481 ===mais===
3482   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3483     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3484     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3485     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3486     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3487     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3488 ===maison===
3489   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3490     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3491 ***mal***
3492   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3493     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3494   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3495     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3496   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3497   mal {fr-adv} :: badly
3498     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3499   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3500   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3501   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3502   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3503 ===maladie===
3504   de {fr-prep} :: by
3505     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3506 ***mandarin***
3507   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3508   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3509 ***mandat***
3510   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3511   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3512   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3513   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3514 ***Manitoba***
3515   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3516 ===marc===
3517   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3518   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3519 ***mare***
3520   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3521   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3522 ===marina===
3523   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3524 ===mariner===
3525   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3526 ***mark***
3527   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3528 ***marmot***
3529   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3530 ***mars***
3531   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3532   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3533   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3534   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3535 ===Martin===
3536   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3537     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3538     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3539     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3540     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3541     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3542 ***martyr***
3543   martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
3544 ===masculin===
3545   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3546 ===masculine===
3547   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3548 ***masque***
3549   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3550 ***massacre***
3551   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3552   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3553   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3554   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3555   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3556   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3557 ===massacré===
3558   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3559     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3560 ***massacrer***
3561   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3562   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3563     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3564   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3565   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3566   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3567   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3568   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3569 ***massage***
3570   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3571 ***massé***
3572   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3573   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3574 ***masser***
3575   masser {fr-verb} :: to massage
3576   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3577 ***masseur***
3578   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3579   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3580 ===masseuse===
3581   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3582 ***massicot***
3583   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3584 ***masturbation***
3585   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3586 ***matador***
3587   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3588 ***matelot***
3589   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3590 ***matter***
3591   matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3592 ***mauve***
3593   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3594   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3595   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3596   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3597 ***mayonnaise***
3598   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3599 ***me***
3600   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
3601   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
3602   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3603     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3604     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3605     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3606     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3607   en {fr-prep} :: as
3608     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
3609   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3610     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3611 ===mea===
3612   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3613 ***medicine***
3614   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3615 ***meeting***
3616   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3617     un meeting aérien :: an air show
3618 ***mental***
3619   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
3620   mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
3621     Elle a un mental d'acier. :: --
3622 ***menu***
3623   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3624   menu {fr-adj} :: minor, trifling
3625   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3626   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3627   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3628     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3629 ===merchandise===
3630   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3631   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3632   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3633   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3634   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3635 ===merchandiser===
3636   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3637   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3638   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3639   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3640   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3641 ===mère===
3642   de (article) :: {negative} a, an, any
3643     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3644     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3645     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3646   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3647     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3648 ***met***
3649   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3650 ***metal***
3651   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3652   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3653 ===métal===
3654   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3655     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3656     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
3657 ===mètres===
3658   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3659     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3660 ===mettre===
3661   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3662     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3663 ***meute***
3664   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3665 ***Mexico***
3666   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3667 ===Mexique===
3668   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3669     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3670 ***microbe***
3671   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3672 ===mielz===
3673   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3674     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3675     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3676     Yes, I remember it well<br /> :: --
3677 ===mieux===
3678   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3679   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3680   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3681     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3682 ===miex===
3683   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3684     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3685     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3686     Yes, I remember it well<br /> :: --
3687 ***mikado***
3688   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3689   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3690   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3691 ***million***
3692   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3693   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3694 ***mine***
3695   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3696   mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
3697   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3698   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3699   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3700   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3701   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3702   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3703 ===miner===
3704   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3705   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3706   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3707   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3708   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3709 ***minuscule***
3710   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3711   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3712 ***minute***
3713   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3714   minute {fr-intj} :: wait a sec!
3715   (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
3716   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
3717   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
3718   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3719   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3720   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
3721 ===minuter===
3722   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
3723   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
3724   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3725   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3726   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
3727 ===mis===
3728   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3729     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3730 ***mobile***
3731   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3732   mobile {fr-adj-mf} :: moving
3733   mobile {fr-adj-mf} :: movable
3734   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3735   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3736   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3737   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3738 ***modem***
3739   modem {{fr-noun|m}} :: modem
3740 ===moi===
3741   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3742     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3743 ===moins===
3744   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3745     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3746 ***mole***
3747   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3748 ===mon===
3749   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3750     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3751     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3752     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3753   car (conjunction) :: as, since, because, for
3754     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3755   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3756     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3757 ***Monaco***
3758   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3759   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3760 ===monde===
3761   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3762 ===Monténégro===
3763   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3764 ***mouflon***
3765   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3766 ===mur===
3767   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3768     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3769 ***musical***
3770   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3771 ===musique===
3772   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3773     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3774     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3775     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3776 ***Myanmar***
3777   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3778 ***n***
3779   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3780     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3781     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3782   de (article) :: {negative} a, an, any
3783     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3784     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3785     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3786   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3787     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3788     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3789     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3790     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3791     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3792     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3793   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3794     Il est anglais :: He is English.
3795     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3796 ***nadir***
3797   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3798 ***NASDAQ***
3799   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3800 ***natal***
3801   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3802     ville natale&nbsp; :: home town
3803 ===natale===
3804   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3805     ville natale&nbsp; :: home town
3806 ***natter***
3807   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3808 ***nature***
3809   nature {{fr-noun|f}} :: nature
3810   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3811     Brioche nature ou au sucre? :: --
3812   (Middle French) nature {{frm-noun|f|s}} :: nature
3813 ***nazi***
3814   nazi {fr-adj} :: Nazi
3815   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3816 ===nbsp===
3817   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3818     ville natale&nbsp; :: home town
3819 ===ne===
3820   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
3821   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3822     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3823     Quand on cherche l'amour... :: --
3824     When one searches for love... :: --
3825     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3826   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3827     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3828     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3829     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
3830   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3831     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3832   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3833     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3834 ===Ne===
3835   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3836     Ne craignez point :: Fear not
3837 ***neutron***
3838   neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
3839 ***ni***
3840   ni (conjunction) :: neither; nor
3841 ***nickel***
3842   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3843   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3844   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3845 ***niece***
3846   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3847 ***Niger***
3848   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3849 ===noir===
3850   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3851     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3852 ===noit===
3853   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3854 ===nom===
3855   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3856 ===nominatif===
3857   nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
3858 ===nominative===
3859   nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
3860 ***non***
3861   non {fr-adv} :: no
3862   non :: not
3863     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3864   non {fr-intj} :: no!
3865   (Middle French) non (interjection) :: no
3866   (Old French) non (interjection) :: no
3867   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3868 ===nonain===
3869   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3870 ===none===
3871   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3872 ***nosémose***
3873   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3874 ***note***
3875   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3876   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3877   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3878   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3879   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3880   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3881   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3882   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3883   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3884   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3885 ===noter===
3886   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3887   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3888   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3889   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3890   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3891 ===Nous===
3892   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3893     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3894   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3895     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3896     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3897     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3898     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3899   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3900     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3901     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3902     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3903 ===nouveau===
3904   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3905     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3906 ***nu***
3907   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
3908   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
3909   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
3910   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3911   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3912 ***nuance***
3913   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3914   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3915 ===nue===
3916   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3917   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3918 ===nuire===
3919   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3920 ***nuisance***
3921   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3922     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3923 ***nuit***
3924   nuit {{fr-noun|f}} :: night
3925   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3926   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3927   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
3928     Un jus de pomme :: An apple juice
3929     Un verre de vin :: A glass of wine
3930     Une boîte de nuit :: A night club
3931     Un chien de garde :: A guard dog
3932     Une voiture de sport :: A sports car
3933     Un stade de football :: A football stadium
3934 ===nul===
3935   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
3936     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
3937 ***Nunavut***
3938   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
3939 ***o***
3940   o (letter) :: o (miniscule)
3941   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
3942 ===objectif===
3943   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
3944 ===objective===
3945   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
3946 ***observateur***
3947   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
3948   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
3949 ***observation***
3950   observation {{fr-noun|f}} :: observation
3951 ***occupation***
3952   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
3953   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
3954   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
3955 ===ochre===
3956   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
3957   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
3958   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3959   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3960   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
3961 ===ochrer===
3962   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
3963   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
3964   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3965   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3966   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
3967 ***œil***
3968   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
3969   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
3970   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
3971   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
3972 ===Œuvres===
3973   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3974     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3975     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3976     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3977 ===offre===
3978   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3979     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3980     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3981 ***oh***
3982   oh :: oh
3983 ===oil===
3984   (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
3985 ***olive***
3986   olive {{fr-noun|f}} :: olive
3987   (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
3988   (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
3989 ===om===
3990   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
3991 ***omelette***
3992   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
3993 ***on***
3994   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3995     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3996     Quand on cherche l'amour... :: --
3997     When one searches for love... :: --
3998     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3999   on (pronoun) :: {informal} We.
4000     On s'est amusé :: We had fun
4001 ===On===
4002   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4003     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4004     Quand on cherche l'amour... :: --
4005     When one searches for love... :: --
4006     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4007   on (pronoun) :: {informal} We.
4008     On s'est amusé :: We had fun
4009   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
4010     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
4011 ***Ontario***
4012   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4013 ***open***
4014   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4015 ***opinion***
4016   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4017   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4018 ***or***
4019   or {{fr-noun|m}} :: gold
4020   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4021   or (conjunction) :: yet, however
4022   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4023   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4024   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4025   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4026   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4027 ***oral***
4028   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4029 ***orange***
4030   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4031     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4032   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4033   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4034     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4035 ***ordinal***
4036   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4037 ***ore***
4038   (Old French) ore (adverb) :: now
4039   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4040     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4041     What haste do you have :: --
4042     That wakes up at this time of day? :: --
4043 ===oriant===
4044   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4045 ===orient===
4046   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4047 ***original***
4048   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4049   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4050   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4051 ***os***
4052   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4053   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4054   (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
4055   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4056 ===Où===
4057   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4058     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4059 ===ouest===
4060   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4061     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
4062     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4063     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4064     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4065     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4066 ===Oui===
4067   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4068     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4069     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4070     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4071     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4072     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4073   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4074     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4075 ***ours***
4076   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4077   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4078   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4079 ===ouvert===
4080   car (conjunction) :: as, since, because, for
4081     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4082 ***oxygène***
4083   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4084   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4085   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4086   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4087   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4088   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4089 ===oxygéner===
4090   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4091   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4092   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4093   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4094   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4095 ***pain***
4096   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4097   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4098   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4099   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4100   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4101   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4102   son {{fr-noun|m}} :: bran
4103     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4104 ***Pakistan***
4105   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4106 ***palace***
4107   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4108 ***Palestine***
4109   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4110 ***palpable***
4111   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4112 ***pamphlet***
4113   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4114   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4115 ***panier***
4116   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4117   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4118   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4119   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4120 ===pantalon===
4121   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4122     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4123 ===par===
4124   de {fr-prep} :: by
4125     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4126 ***Paraguay***
4127   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4128 ===parapluie===
4129   car (conjunction) :: as, since, because, for
4130     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4131 ***parasol***
4132   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4133 ===parce===
4134   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4135     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4136     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4137     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4138     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4139     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4140 ***parent***
4141   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
4142     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
4143     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
4144     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
4145   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
4146   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
4147   (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
4148   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4149   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4150   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4151   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4152 ===parents===
4153   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4154 ===parer===
4155   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4156   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4157 ===Paris===
4158   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4159     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4160     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4161     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4162     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4163     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4164   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4165     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
4166     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4167     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4168     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4169     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4170 ===parle===
4171   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4172     Il parle anglais :: He speaks English
4173 ===parlé===
4174   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4175     J'ai parlé. :: I have spoken.
4176 ===parler===
4177   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4178     la langue maternelle :: --
4179     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4180 ***parole***
4181   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4182   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4183     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4184   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4185     il tient parole :: he keeps his word
4186   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4187     Le député a la parole :: the member has the floor
4188   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4189   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4190 ===paroles===
4191   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4192     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4193 ===partie===
4194   important {fr-adj} :: significant
4195     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4196 ===parties===
4197   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4198 ===partir===
4199   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4200     aller en bus :: go by bus
4201     partir en voiture :: leave by car
4202 ***party***
4203   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4204 ===partys===
4205   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4206 ===parure===
4207   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
4208 ===pas===
4209   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4210     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4211     Quand on cherche l'amour... :: --
4212     When one searches for love... :: --
4213     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4214   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4215     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4216     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4217     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
4218   de (article) :: {negative} a, an, any
4219     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4220     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4221     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4222   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4223     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4224   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4225     Il est anglais :: He is English.
4226     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4227 ***passage***
4228   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4229   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4230   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4231   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4232   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4233   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4234   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4235   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4236   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4237   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4238   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4239   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4240   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4241   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4242   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4243     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4244   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4245   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4246   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4247   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4248   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4249 ===passager===
4250   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4251   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4252   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4253   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4254   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4255 ***patronage***
4256   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4257 ===Paulo===
4258   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4259     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4260     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4261     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4262 ***pavement***
4263   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4264   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4265   (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
4266 ===payer===
4267   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4268     en pleine poire :: "straight in the face"
4269     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4270 ===pays===
4271   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4272 ===pêcher===
4273   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4274     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4275     Quand on cherche l'amour... :: --
4276     When one searches for love... :: --
4277     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4278 ***penalty***
4279   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4280 ***penny***
4281   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4282 ***people***
4283   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4284     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4285     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4286     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4287     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4288     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4289     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4290 ***percent***
4291   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4292 ===perdu===
4293   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4294   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4295     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4296     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4297     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4298 ===personnes===
4299   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4300     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4301     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4302     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
4303 ***Perth***
4304   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4305   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4306 ***pet***
4307   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4308   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4309 ===peut===
4310   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4311     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4312     Quand on cherche l'amour... :: --
4313     When one searches for love... :: --
4314     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4315   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4316     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4317 ***Philippines***
4318   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4319 ===photo===
4320   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4321     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4322 ***phrase***
4323   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4324 ***pi***
4325   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4326   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4327 ***piano***
4328   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4329 ***pie***
4330   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4331   (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
4332   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4333 ***piece***
4334   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4335   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4336     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4337     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4338     It cuts a piece off his helmet :: --
4339 ===pièces===
4340   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4341     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4342     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4343     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4344     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4345     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4346 ===pies===
4347   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4348 ***pigeon***
4349   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4350 ***pigment***
4351   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4352 ***pin***
4353   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4354 ***pipe***
4355   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4356   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4357     Faire une pipe. :: --
4358     Tailler une pipe. :: --
4359 ***pizza***
4360   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4361 ===plat===
4362   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4363 ***plate***
4364   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4365   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4366     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4367   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4368   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
4369   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
4370   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4371 ===pleine===
4372   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4373     en pleine poire :: "straight in the face"
4374     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4375 ===pleuvait===
4376   car (conjunction) :: as, since, because, for
4377     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4378 ***pleuvoir***
4379   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4380 ***plural***
4381   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4382 ===plus===
4383   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4384     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4385   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4386     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4387 ===poindre===
4388   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4389   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4390   (Old French) point :: {past participle of|poindre}
4391 ***point***
4392   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4393   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4394   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4395   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4396     Ne craignez point :: Fear not
4397   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
4398   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
4399   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
4400   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
4401   (Old French) point (adverb) :: a little
4402   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
4403   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4404   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4405   (Old French) point :: {past participle of|poindre}
4406 ***poire***
4407   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4408   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4409   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4410     en pleine poire :: "straight in the face"
4411     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4412   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4413   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4414   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4415   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4416 ***poison***
4417   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4418   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4419   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4420 ***pollution***
4421   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4422 ***pomme***
4423   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4424   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4425   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
4426     Un jus de pomme :: An apple juice
4427     Un verre de vin :: A glass of wine
4428     Une boîte de nuit :: A night club
4429     Un chien de garde :: A guard dog
4430     Une voiture de sport :: A sports car
4431     Un stade de football :: A football stadium
4432 ===pommes===
4433   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4434   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4435     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4436     Un verre de vin :: A glass of wine
4437     Une portion de frites :: A portion of fries
4438 ===pond===
4439   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4440 ===pondre===
4441   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4442 ***port***
4443   port {m} (noun) :: port, harbour
4444   port {m} (noun) :: port, harbour city
4445   port {m} (noun) :: refuge
4446   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4447   port {m} (noun) :: transport
4448   port {m} (noun) :: postage
4449   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4450   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4451 ===Port===
4452   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4453     Port franc :: Free port
4454 ===portion===
4455   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4456     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4457     Un verre de vin :: A glass of wine
4458     Une portion de frites :: A portion of fries
4459 ***positron***
4460   positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
4461 ===possibilité===
4462   second {fr-adj} :: second
4463     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4464     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4465 ***potable***
4466   potable {fr-adj-mf} :: potable
4467   (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
4468 ***potassium***
4469   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4470 ***pour***
4471   pour {fr-prep} :: for
4472     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4473   pour {fr-prep} :: to
4474     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4475   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4476   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4477     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4478     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4479 ===préfère===
4480   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4481     cet homme-ci :: this man
4482     Ces choses-ci :: these things
4483     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4484 ===premiers===
4485   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4486     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4487 ===pressa===
4488   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4489     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4490 ***prince***
4491   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4492   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4493 ===profile===
4494   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4495   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4496   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4497   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4498   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4499 ===profiler===
4500   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4501   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4502   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4503   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4504   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4505 ===promotionnelle===
4506   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4507     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4508 ***pronominal***
4509   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4510 ===proposons===
4511   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4512     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4513     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4514     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4515     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4516 ===propriété===
4517   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4518     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4519     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4520     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4521     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4522     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4523   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
4524     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
4525 ***protester***
4526   protester {fr-verb} :: to protest; to object
4527   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4528     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4529 ***proton***
4530   proton {m} (noun) :: {particles} proton
4531 ***provenance***
4532   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
4533     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
4534 ***PS***
4535   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4536 ***pseudo***
4537   pseudo- (prefix) :: pseudo-
4538     pseudo-langue :: fake language
4539   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4540 ***pub***
4541   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4542   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4543 ***pull***
4544   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4545     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4546 ***pupitre***
4547   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4548   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4549   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4550 ===pure===
4551   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4552     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4553 ***put***
4554   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4555 ***putter***
4556   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4557   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4558 ***pyramidal***
4559   pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
4560 ===qqun===
4561   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4562     en pleine poire :: "straight in the face"
4563     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4564 ===qu===
4565   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4566     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4567     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4568     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4569   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4570     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4571   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
4572     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4573   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4574     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4575   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4576     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4577   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4578     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4579 ***quadrant***
4580   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4581 ***quadrillion***
4582   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4583 ***quadruple***
4584   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4585     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4586   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4587     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4588     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4589   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4590     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4591   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4592     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4593     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4594   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4595     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4596   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4597   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4598   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4599 ===quadrupler===
4600   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4601   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4602   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4603 ***quadruplet***
4604   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4605 ===qualitatif===
4606   qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
4607 ===qualitative===
4608   qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
4609 ===quand===
4610   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4611     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4612 ***quarter***
4613   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4614 ===quatre===
4615   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4616     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4617   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
4618 ===que===
4619   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4620     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4621     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4622     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4623     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4624     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4625   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4626     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4627   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4628     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4629   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4630   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4631 ===quelque===
4632   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4633   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
4634     quelque chose de typique :: Something typical
4635 ===quérir===
4636   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4637 ===qui===
4638   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4639   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4640     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4641     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4642     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4643     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4644     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4645     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4646 ===quit===
4647   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4648 ***race***
4649   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4650   race {{fr-noun|f}} :: kind
4651   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4652 ***radar***
4653   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4654 ***radio***
4655   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4656 ***rail***
4657   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4658 ***rang***
4659   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4660   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4661   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4662   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4663   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4664   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
4665 ***rat***
4666   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4667   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4668   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4669   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
4670 ***rata***
4671   rata :: third-person singular past historic form of rater
4672 ***rate***
4673   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4674   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4675   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4676   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4677   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4678   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4679   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4680 ===rater===
4681   rata :: third-person singular past historic form of rater
4682   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4683   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4684   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4685   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4686   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4687 ===réduirait===
4688   de {fr-prep} :: by
4689     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4690 ***rein***
4691   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4692   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4693   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4694 ***religion***
4695   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4696   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4697 ***remake***
4698   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4699 ===remonta===
4700   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4701 ===remonter===
4702   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4703 ===renifleur===
4704   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4705 ===rentré===
4706   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4707     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4708 ***représentant***
4709   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4710   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
4711 ===représenter===
4712   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
4713 ***Réunion***
4714   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4715 ***rêve***
4716   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4717   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4718   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4719   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4720   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4721   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4722 ===revenir===
4723   pour {fr-prep} :: to
4724     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4725   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4726 ***revenue***
4727   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4728   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4729   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4730 ***rêver***
4731   rêver {fr-verb} :: To dream.
4732   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4733   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4734   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4735   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4736   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4737 ===Rica===
4738   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4739 ===rice===
4740   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4741 ===riche===
4742   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4743 ***ride***
4744   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4745   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4746 ===rien===
4747   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4748     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4749     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4750     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4751     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4752     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4753     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4754 ***rifle***
4755   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4756   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4757   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4758   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4759   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4760   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4761 ===rifler===
4762   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4763   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4764   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4765   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4766   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4767 ***ring***
4768   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4769 ===risques===
4770   de {fr-prep} :: by
4771     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4772 ***river***
4773   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4774 ***robin***
4775   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4776   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4777 ***robot***
4778   robot {{fr-noun|m}} :: robot
4779 ===rode===
4780   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4781   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4782   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4783   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4784   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4785 ===rodent===
4786   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4787   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4788 ===roder===
4789   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4790   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4791   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4792   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4793   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4794   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4795   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4796 ***rose***
4797   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4798   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4799   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4800   rose {fr-adj-mf} :: pink
4801   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4802   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4803   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4804 ***router***
4805   router {fr-verb} :: to route
4806 ***rue***
4807   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4808   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4809   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4810   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4811   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4812   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4813   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4814 ===ruer===
4815   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4816   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4817   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4818   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4819   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4820 ***Rwanda***
4821   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4822 ===s===
4823   on (pronoun) :: {informal} We.
4824     On s'est amusé :: We had fun
4825   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4826     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4827     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4828 ===sa===
4829   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4830   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4831     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4832   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4833     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4834 ===sait===
4835   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4836     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4837     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4838     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4839     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4840     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4841     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4842 ***sale***
4843   sale {fr-adj-mf} :: dirty
4844   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4845     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4846     -... The his wife :: --
4847     Is the most beautiful in the room :: --
4848   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4849   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4850   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4851   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4852   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4853 ===saler===
4854   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4855   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4856   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4857   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4858   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4859 ***Salvador***
4860   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4861   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4862 ***san***
4863   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4864   (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
4865 ***sana***
4866   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4867 ***sanction***
4868   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4869 ===sandwichs===
4870   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4871     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4872     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4873     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4874     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4875     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4876 ***sang***
4877   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4878   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4879 ===sans===
4880   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4881     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4882 ===São===
4883   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4884     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4885     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4886     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4887 ===Sarthe===
4888   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4889 ***Saskatchewan***
4890   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4891 ===savoir===
4892   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4893 ***science***
4894   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
4895 ===se===
4896   important {fr-adj} :: important
4897     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4898   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4899     en pleine poire :: "straight in the face"
4900     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4901 ***second***
4902   second {fr-adj} :: second
4903     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4904     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4905   second {{fr-noun|m}} :: assistant
4906     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4907 ===seconde===
4908   second {fr-adj} :: second
4909     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4910     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4911 ***secret***
4912   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4913   secret {{fr-noun|m}} :: secret
4914   (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
4915 ===seigneur===
4916   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4917 ===semble===
4918   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4919     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4920 ===sens===
4921   (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
4922 ===sent===
4923   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4924 ***sentence***
4925   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
4926     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4927   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
4928     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
4929 ===sentir===
4930   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4931 ===septembre===
4932   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
4933     en 1993 :: in 1993
4934     en janvier :: in January
4935     en septembre 2001 :: in September 2001
4936 ===serai===
4937   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4938     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4939     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4940     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
4941 ===Serbie===
4942   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4943 ***servant***
4944   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4945   (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
4946   (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
4947   servant :: {present participle of|servir}
4948 ===servir===
4949   servant :: {present participle of|servir}
4950 ===ses===
4951   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4952   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4953     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4954 ***set***
4955   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
4956   (Old French) set (cardinal number) :: seven
4957   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4958 ===seulement===
4959   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4960     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4961     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4962     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4963     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4964     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4965 ***shit***
4966   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
4967 ***shogun***
4968   shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
4969 ***short***
4970   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4971     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4972 ***sic***
4973   sic {fr-adv} :: sic
4974 ***simple***
4975   simple {fr-adj-mf} :: simple
4976   simple {fr-adj-mf} :: one-way
4977     Un billet simple. :: A one-way ticket.
4978   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
4979   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
4980   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4981   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
4982   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4983   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4984 ===simples===
4985   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4986   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
4987   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4988   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4989 ***six***
4990   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
4991   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
4992 ***slang***
4993   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
4994     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
4995 ***slow***
4996   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
4997 ***soccer***
4998   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
4999 ===sociale===
5000   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
5001     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
5002 ***sodium***
5003   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5004 ***sofa***
5005   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5006 ===soir===
5007   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5008     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5009 ***sol***
5010   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5011   sol {{fr-noun|m}} :: ground
5012   sol {{fr-noun|m}} :: floor
5013   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5014   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5015   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5016 ===Soleil===
5017   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5018 ***son***
5019   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5020     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5021   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5022     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5023     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5024     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5025   son {{fr-noun|m}} :: bran
5026     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5027   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5028   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5029     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5030   lit {{fr-noun|m}} :: bed
5031     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5032 ===sont===
5033   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5034     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5035     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5036 ***sorbet***
5037   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5038 ***sot***
5039   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5040   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5041 ===souri===
5042   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5043     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5044 ===souvent===
5045   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5046     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5047 ===sport===
5048   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5049     Un jus de pomme :: An apple juice
5050     Un verre de vin :: A glass of wine
5051     Une boîte de nuit :: A night club
5052     Un chien de garde :: A guard dog
5053     Une voiture de sport :: A sports car
5054     Un stade de football :: A football stadium
5055 ***square***
5056   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5057     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5058 ***squash***
5059   squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
5060     Jouer au squash. :: --
5061   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5062     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5063   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5064     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5065 ===stade===
5066   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5067     Un jus de pomme :: An apple juice
5068     Un verre de vin :: A glass of wine
5069     Une boîte de nuit :: A night club
5070     Un chien de garde :: A guard dog
5071     Une voiture de sport :: A sports car
5072     Un stade de football :: A football stadium
5073 ***standard***
5074   standard {fr-adj} :: standard
5075 ***star***
5076   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5077     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5078 ***stock***
5079   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5080 ***stop***
5081   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5082   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5083 ***string***
5084   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5085 ===subjectif===
5086   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5087 ===subjective===
5088   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5089 ***subpoena***
5090   subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
5091 ***substance***
5092   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5093   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
5094   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
5095 ===substantif===
5096   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5097 ===substantive===
5098   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5099 ===substituent===
5100   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5101   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5102 ===substituer===
5103   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5104   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5105 ===suis===
5106   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5107     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5108     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5109     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5110     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5111   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5112     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5113   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5114     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5115 ===Suisse===
5116   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5117     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5118     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5119     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5120     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5121     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5122 ***suit***
5123   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5124 ===suite===
5125   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5126 ===superlatif===
5127   superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
5128 ===superlative===
5129   superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
5130 ===sur===
5131   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5132 ***Sydney***
5133   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5134 ***t***
5135   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5136     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5137     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5138     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5139   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5140     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5141   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5142     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5143     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5144     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5145     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5146     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5147   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
5148     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5149 ===table===
5150   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5151 ===tabler===
5152   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5153   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5154 ===tables===
5155   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5156   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5157   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5158 ***talent***
5159   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5160   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5161 ***tare***
5162   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5163   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5164   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5165 ===tasses===
5166   de {fr-prep} :: by
5167     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5168 ***taupe***
5169   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5170   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5171   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5172   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5173   (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
5174 ***te***
5175   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5176     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5177   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5178     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5179   pour {fr-prep} :: to
5180     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5181 ===temps===
5182   de (article) :: {negative} a, an, any
5183     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5184     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5185     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5186 ===Temps===
5187   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5188     Temps libre. :: Free time.
5189 ===tenir===
5190   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5191     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5192 ***tennis***
5193   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5194   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5195 ===TGV===
5196   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5197     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5198 ***throne***
5199   (Middle French) throne {{frm-noun|m|s}} :: throne
5200 ***Tibet***
5201   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5202 ===tient===
5203   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5204     il tient parole :: he keeps his word
5205 ***tigre***
5206   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5207 ***tin***
5208   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5209 ===toi===
5210   pour {fr-prep} :: for
5211     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5212 ***tore***
5213   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5214 ===tort===
5215   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5216     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5217 ===tortilla===
5218   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5219 ===tortiller===
5220   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5221 ***tout***
5222   tout {fr-adj} :: all
5223   tout {fr-adv} :: all
5224   tout (pronoun) :: everything
5225   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5226   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5227     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5228 ***tracer***
5229   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5230   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5231 ***tract***
5232   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
5233 ===trade===
5234   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5235   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5236   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5237   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5238   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5239 ===trader===
5240   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5241   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5242   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5243   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5244   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5245 ***trail***
5246   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5247   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5248 ***train***
5249   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5250   train {{fr-noun|m}} :: pace
5251   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5252     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5253     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5254     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5255     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5256     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5257 ===traite===
5258   en {fr-prep} :: as
5259     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
5260 ===transitif===
5261   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5262 ===transitive===
5263   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5264 ===translate===
5265   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5266   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5267   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5268   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5269   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5270 ===translater===
5271   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5272   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5273   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5274   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5275   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5276 ***translation***
5277   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5278   translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
5279   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5280 ===translations===
5281   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5282 ===traversé===
5283   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5284     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5285 ===très===
5286   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5287     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5288 ***triangle***
5289   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5290   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5291 ===trichant===
5292   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
5293     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5294 ***trillion***
5295   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5296 ===trois===
5297   de {fr-prep} :: by
5298     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5299   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5300     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5301     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5302     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5303     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5304     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5305 ===trouve===
5306   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5307     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5308 ===tu===
5309   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5310     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5311   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5312     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5313 ===Tu===
5314   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5315     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5316     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5317     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5318     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5319     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5320   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
5321     Tu as un chien. :: You have a dog.
5322   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5323     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5324   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5325     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5326   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
5327     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5328 ***tuba***
5329   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5330   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5331 ***turquoise***
5332   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5333   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5334   turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
5335 ***twit***
5336   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5337 ===typique===
5338   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
5339     quelque chose de typique :: Something typical
5340 ===ueil===
5341   (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
5342 ***Ukraine***
5343   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5344 ***un***
5345   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5346   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5347   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5348   un {m} (pronoun) :: one
5349   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5350   (Middle French) un (article) :: a, an
5351   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5352   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5353   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5354   (Old French) un (cardinal number) :: one
5355 ===Un===
5356   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5357     Un homme libre. :: A free man.
5358   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5359     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5360     Un verre de vin :: A glass of wine
5361     Une portion de frites :: A portion of fries
5362   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5363     Un jus de pomme :: An apple juice
5364     Un verre de vin :: A glass of wine
5365     Une boîte de nuit :: A night club
5366     Un chien de garde :: A guard dog
5367     Une voiture de sport :: A sports car
5368     Un stade de football :: A football stadium
5369   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5370     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5371 ===une===
5372   de {fr-prep} :: by
5373     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5374   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5375     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5376     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
5377   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5378     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5379   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5380     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5381   second {fr-adj} :: second
5382     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5383     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5384   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5385     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5386   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5387     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5388   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5389     faire une fortune :: make a fortune
5390     faire fortune :: make a fortune
5391 ===Une===
5392   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5393     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5394     Un verre de vin :: A glass of wine
5395     Une portion de frites :: A portion of fries
5396   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5397     Un jus de pomme :: An apple juice
5398     Un verre de vin :: A glass of wine
5399     Une boîte de nuit :: A night club
5400     Un chien de garde :: A guard dog
5401     Une voiture de sport :: A sports car
5402     Un stade de football :: A football stadium
5403   important {fr-adj} :: significant
5404     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5405 ===unir===
5406   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5407   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5408 ===unit===
5409   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5410   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5411 ===update===
5412   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5413   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5414   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5415   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5416   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5417 ===updater===
5418   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5419   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5420   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5421   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5422   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5423 ***URSS***
5424   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5425 ***Uruguay***
5426   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5427 ***us***
5428   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5429   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5430 ***usage***
5431   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5432 ***v***
5433   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5434     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5435     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5436 ===va===
5437   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5438     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5439     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5440     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5441     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5442     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5443   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5444     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5445   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5446     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5447   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5448     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5449 ***VA***
5450   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5451 ***vacuum***
5452   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5453 ===vais===
5454   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5455     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5456     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5457   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5458     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5459 ***valve***
5460   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5461 ***van***
5462   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5463 ***Venezuela***
5464   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5465 ===venir===
5466   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5467     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5468     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5469     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5470     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5471   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5472     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5473 ***ventripotent***
5474   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
5475 ***ver***
5476   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5477   vers {m|p} :: {plural of|ver}
5478 ===verai===
5479   (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
5480 ***verbal***
5481   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5482 ***verlan***
5483   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5484 ***verre***
5485   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5486     Verre de couleur. :: --
5487     symbol of fragility :: --
5488     Ça casse comme le verre. :: --
5489     symbol of transparency :: --
5490     Une maison de verre. :: --
5491   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5492     (optics) glass :: --
5493     Des verres de lunettes. :: --
5494     lens :: --
5495     des verres grossissants. :: --
5496     glass (drinking vessel) :: --
5497     Un verre en cristal. :: --
5498     its content :: --
5499     On va boire un verre ? :: --
5500   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5501     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5502     Un verre de vin :: A glass of wine
5503     Une portion de frites :: A portion of fries
5504   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5505     Un jus de pomme :: An apple juice
5506     Un verre de vin :: A glass of wine
5507     Une boîte de nuit :: A night club
5508     Un chien de garde :: A guard dog
5509     Une voiture de sport :: A sports car
5510     Un stade de football :: A football stadium
5511   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5512 ===verres===
5513   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5514 ***vers***
5515   vers {fr-prep} :: towards
5516   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5517   vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
5518   vers {m|p} :: {plural of|ver}
5519 ***vert***
5520   vert {{fr-noun|m}} :: green
5521   vert {fr-adj} :: green
5522   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5523   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5524   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5525   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5526 ***vertical***
5527   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5528 ===verts===
5529   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5530   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5531 ===veux===
5532   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5533     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5534   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5535     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5536   pour {fr-prep} :: to
5537     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5538 ***viable***
5539   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5540 ===viande===
5541   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5542     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5543     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5544     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5545 ***Victoria***
5546   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5547   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5548 ===viendra===
5549   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5550     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5551 ===vient===
5552   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5553     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5554     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5555     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5556     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5557     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5558   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5559     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5560 ***Vietnam***
5561   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5562 ***vif***
5563   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5564   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5565   (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
5566 ===ville===
5567   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
5568     ville natale&nbsp; :: home town
5569 ===vin===
5570   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5571     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5572     Un verre de vin :: A glass of wine
5573     Une portion de frites :: A portion of fries
5574   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5575     Un jus de pomme :: An apple juice
5576     Un verre de vin :: A glass of wine
5577     Une boîte de nuit :: A night club
5578     Un chien de garde :: A guard dog
5579     Une voiture de sport :: A sports car
5580     Un stade de football :: A football stadium
5581 ===vingt===
5582   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5583     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5584 ===vingts===
5585   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5586   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5587     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5588 ===violence===
5589   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
5590     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
5591 ***violet***
5592   violet (noun) :: purple (colour)
5593   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5594 ***vivisection***
5595   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5596 ***vocal***
5597   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
5598   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
5599 ===voie===
5600   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5601     La voie est libre. :: The way is clear.
5602 ***voir***
5603   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5604     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5605   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5606     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5607   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5608   (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
5609 ===vois===
5610   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5611     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5612   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5613     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5614 ===voisin===
5615   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5616     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5617     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5618     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5619 ===voiture===
5620   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5621     Un jus de pomme :: An apple juice
5622     Un verre de vin :: A glass of wine
5623     Une boîte de nuit :: A night club
5624     Un chien de garde :: A guard dog
5625     Une voiture de sport :: A sports car
5626     Un stade de football :: A football stadium
5627   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5628     aller en bus :: go by bus
5629     partir en voiture :: leave by car
5630 ===volatil===
5631   volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
5632 ***volatile***
5633   volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
5634   volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
5635   volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
5636 ===vole===
5637   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5638   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5639   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5640   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5641   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5642 ===voler===
5643   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5644   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5645   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5646   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5647   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5648 ===volonté===
5649   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5650     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5651 ***volume***
5652   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5653   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
5654 ===vomir===
5655   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5656 ***vomit***
5657   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5658   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5659 ===vont===
5660   car {{fr-noun|m}} :: coach
5661     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5662 ***vote***
5663   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5664   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5665   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5666   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5667   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5668   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5669 ===voter===
5670   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5671   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5672   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5673   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5674   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5675 ===votes===
5676   important {fr-adj} :: significant
5677     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5678 ===votre===
5679   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5680     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5681     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5682 ===voudrais===
5683   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5684     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5685     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5686     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5687 ===vous===
5688   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5689     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5690     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5691     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5692     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5693 ===Vous===
5694   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5695     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5696     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5697     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5698     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5699     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5700   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5701     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5702 ***w***
5703   w (letter), uppercase: W :: w
5704 ===W===
5705   w (letter), uppercase: W :: w
5706 ***wiki***
5707   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5708 ***wombat***
5709   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5710 ***won***
5711   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5712 ***X***
5713   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5714   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5715   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
5716     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
5717     La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
5718     The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
5719 ***xylophone***
5720   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5721 ***y***
5722   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5723   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5724     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5725   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5726     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5727   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5728   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5729     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5730     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5731     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5732   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5733     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5734     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5735     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5736     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5737     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5738 ===Y===
5739   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5740     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5741     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5742     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5743     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5744     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5745 ***yacht***
5746   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5747 ***yak***
5748   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5749 ===yoga===
5750   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5751     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5752 ***ypréau***
5753   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5754 ***Zaïre***
5755   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5756 ***zipper***
5757   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5758   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5759 ***zoom***
5760   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5761
5762 Index: EN EN->FR
5763 ===1===
5764   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
5765 ===10===
5766   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5767   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5768   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5769   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5770   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5771   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5772 ===11===
5773   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5774     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5775     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5776     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
5777 ===12===
5778   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5779 ===18===
5780   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5781 ===19===
5782   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5783     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
5784 ===1905===
5785   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5786     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5787     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5788     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5789     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5790     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5791 ===1993===
5792   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
5793     en 1993 :: in 1993
5794     en janvier :: in January
5795     en septembre 2001 :: in September 2001
5796 ===19th===
5797   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5798 ===2===
5799   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5800 ===20===
5801   de {fr-prep} :: by
5802     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5803   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5804     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
5805 ===2001===
5806   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
5807     en 1993 :: in 1993
5808     en janvier :: in January
5809     en septembre 2001 :: in September 2001
5810 ===24===
5811   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5812 ===3rd===
5813   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5814 ===4===
5815   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5816   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5817     4 jours francs :: 4 full days
5818 ===5===
5819   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5820     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5821     Un verre de vin :: A glass of wine
5822     Une portion de frites :: A portion of fries
5823 ===6===
5824   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5825   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5826 ===80===
5827   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5828 ===81===
5829   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5830     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5831 ===9===
5832   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5833     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5834     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5835     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
5836 ===99===
5837   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5838     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5839 ===à===
5840   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5841   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5842   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5843 ===aa===
5844   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5845 ===ab===
5846   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5847 ===abaca===
5848   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5849 ===abalone===
5850   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5851 ===abandon===
5852   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5853   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5854   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5855 ===abandonment===
5856   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5857 ===abatis===
5858   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5859 ===abbatial===
5860   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5861 ===abbey===
5862   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5863 ===abbot===
5864   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5865 ===abbreviated===
5866   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5867 ===abdication===
5868   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5869 ===abdomen===
5870   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5871   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5872 ===abdominal===
5873   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5874   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5875   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5876     douleurs abdominales :: abdominal pains
5877 ===abduction===
5878   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5879   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5880 ===Abductive===
5881   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5882   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5883 ===aberrant===
5884   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5885   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5886   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5887 ===Aberrant===
5888   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5889 ===aberration===
5890   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5891   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5892   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5893   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5894   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5895 ===abhor===
5896   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5897   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5898 ===ability===
5899   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5900     fort en histoire :: good at history
5901 ===abjure===
5902   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5903 ===ablation===
5904   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5905   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5906 ===able===
5907   (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
5908   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5909 ===ablution===
5910   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5911 ===abnormal===
5912   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5913 ===abolition===
5914   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5915     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5916     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5917   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5918 ===abominable===
5919   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5920   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5921   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5922 ===abominate===
5923   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5924 ===abomination===
5925   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5926   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5927 ===about===
5928   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5929     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5930     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5931     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5932     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5933     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5934     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5935 ===above===
5936   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5937 ===abracadabra===
5938   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
5939 ===abrasif===
5940   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
5941 ===abrasion===
5942   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5943 ===abraxas===
5944   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5945 ===abrogation===
5946   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5947 ===abrupt===
5948   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
5949   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
5950 ===abscission===
5951   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5952 ===absence===
5953   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5954 ===absent===
5955   absent {fr-adj} :: absent
5956   absent {fr-adj} :: absent-minded
5957   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
5958   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5959 ===absentee===
5960   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5961 ===absinthe===
5962   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5963 ===absinther===
5964   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
5965 ===absinthium===
5966   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5967 ===Absolutely===
5968   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5969 ===absolution===
5970   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
5971   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5972 ===absorb===
5973   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
5974   absorber {fr-verb} :: to absorb
5975 ===absorption===
5976   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
5977 ===abstinent===
5978   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
5979   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
5980 ===abstraction===
5981   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
5982   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
5983 ===abstrus===
5984   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
5985 ===abuse===
5986   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
5987   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
5988 ===abusif===
5989   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
5990 ===abyss===
5991   abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
5992   abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
5993 ===abyssal===
5994   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
5995 ===acacia===
5996   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
5997 ===accent===
5998   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
5999   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
6000   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
6001 ===accenting===
6002   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
6003 ===accept===
6004   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6005     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6006     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6007 ===acceptable===
6008   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6009 ===acceptation===
6010   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
6011 ===accepted===
6012   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6013     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6014     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6015 ===access===
6016   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6017 ===accessibility===
6018   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6019 ===accessible===
6020   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6021 ===accession===
6022   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
6023   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6024     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6025 ===accident===
6026   accident {{fr-noun|m}} :: accident
6027   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
6028 ===acclamation===
6029   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6030 ===acclimatization===
6031   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6032 ===accolade===
6033   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6034 ===accommodation===
6035   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6036 ===according===
6037   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6038 ===accumulating===
6039   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6040   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6041 ===accumulation===
6042   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6043   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6044 ===accusation===
6045   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6046 ===ace===
6047   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6048   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
6049   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6050 ===achieve===
6051   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6052 ===acidification===
6053   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6054 ===acme===
6055   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
6056 ===acolyte===
6057   acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
6058 ===acquittal===
6059   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6060 ===acre===
6061   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6062 ===across===
6063   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6064     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6065     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6066   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6067 ===act===
6068   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6069   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6070   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6071   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6072   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6073   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
6074   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
6075   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
6076   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6077   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6078   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6079   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6080   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6081 ===action===
6082   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6083   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6084   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6085   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6086   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6087     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6088 ===Action===
6089   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6090 ===activity===
6091   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6092 ===acts===
6093   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6094 ===ad===
6095   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6096 ===add===
6097   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6098 ===added===
6099   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6100 ===adding===
6101   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6102 ===addition===
6103   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6104 ===adept===
6105   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6106 ===adjectival===
6107   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
6108 ===adjective===
6109   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
6110     quelque chose de typique :: Something typical
6111 ===adulation===
6112   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6113 ===adult===
6114   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6115 ===Adverbial===
6116   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6117     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6118 ===advert===
6119   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6120 ===affair===
6121   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
6122 ===affectionately===
6123   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6124 ===affordable===
6125   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6126 ===after===
6127   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6128   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6129   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6130     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6131     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6132     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6133     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6134     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6135     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6136   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
6137 ===After===
6138   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6139     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6140 ===again===
6141   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6142 ===age===
6143   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6144     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
6145 ===aged===
6146   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6147     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
6148 ===agent===
6149   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6150   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6151 ===agree===
6152   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6153 ===agreement===
6154   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6155 ===ai===
6156   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6157 ===AI===
6158   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6159   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6160 ===aim===
6161   but {{fr-noun|m}} :: aim
6162 ===air===
6163   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6164   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6165   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6166     un meeting aérien :: an air show
6167 ===airplane===
6168   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6169     Il est anglais :: He is English.
6170     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6171 ===alas===
6172   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6173 ===Alberta===
6174   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6175 ===Alburnus===
6176   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6177 ===alcohol===
6178   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6179   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6180     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6181     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6182     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6183     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6184     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6185   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6186     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6187     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6188 ===Alençon===
6189   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6190 ===alien===
6191   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6192   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6193 ===alive===
6194   (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
6195   animé :: alive
6196 ===alley===
6197   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6198 ===alleyway===
6199   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6200 ===alligator===
6201   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6202 ===allowing===
6203   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6204 ===alongside===
6205   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6206 ===alphabet===
6207   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
6208   (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
6209   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6210     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6211     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6212   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6213   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6214 ===alphabetically===
6215   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6216 ===already===
6217   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6218     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6219 ===also===
6220   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6221   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6222   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6223   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6224   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6225 ===alternative===
6226   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6227 ===altitude===
6228   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6229 ===America===
6230   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6231 ===American===
6232   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6233   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6234   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6235   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6236 ===ami===
6237   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6238 ===amie===
6239   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6240     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6241     -... The his wife :: --
6242     Is the most beautiful in the room :: --
6243 ===amoral===
6244   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6245 ===amount===
6246   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
6247   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6248     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6249     Un verre de vin :: A glass of wine
6250     Une portion de frites :: A portion of fries
6251 ===amusement===
6252   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
6253 ===An===
6254   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6255   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6256   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6257   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6258   abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
6259   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
6260   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6261   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6262   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6263   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6264   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6265   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6266   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6267   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6268   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6269   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6270   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6271   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6272   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
6273     Un jus de pomme :: An apple juice
6274     Un verre de vin :: A glass of wine
6275     Une boîte de nuit :: A night club
6276     Un chien de garde :: A guard dog
6277     Une voiture de sport :: A sports car
6278     Un stade de football :: A football stadium
6279 ===anatomy===
6280   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6281 ===ancestor===
6282   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
6283 ===andante===
6284   andante {fr-adv} :: {music} andante
6285   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6286 ===Andorran===
6287   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6288 ===angel===
6289   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6290 ===anglais===
6291   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6292 ===angle===
6293   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6294     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6295   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6296 ===anglicism===
6297   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6298 ===animal===
6299   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6300   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6301   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6302   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6303   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6304   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6305   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6306   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6307   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
6308   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6309 ===animals===
6310   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6311 ===animated===
6312   animé :: animated
6313 ===animé===
6314   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6315 ===annotation===
6316   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6317 ===annoying===
6318   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6319     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6320     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6321     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6322     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6323 ===Annoying===
6324   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6325     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6326 ===anomalous===
6327   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6328 ===anomaly===
6329   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6330 ===another===
6331   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6332   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6333   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6334     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6335     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6336   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6337   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6338   second {fr-adj} :: second
6339     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6340     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6341 ===any===
6342   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6343     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6344     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6345     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6346   de (article) :: {negative} a, an, any
6347     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6348     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6349     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6350   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6351   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6352     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6353 ===anything===
6354   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6355     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6356     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6357     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6358     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6359     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6360     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6361 ===aperture===
6362   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6363 ===apostatise===
6364   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6365 ===apostrophe===
6366   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6367   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6368 ===appearance===
6369   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6370   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6371   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6372     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6373 ===Appendix===
6374   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6375 ===apple===
6376   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6377   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6378   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
6379     Un jus de pomme :: An apple juice
6380     Un verre de vin :: A glass of wine
6381     Une boîte de nuit :: A night club
6382     Un chien de garde :: A guard dog
6383     Une voiture de sport :: A sports car
6384     Un stade de football :: A football stadium
6385 ===apples===
6386   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6387     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6388     Un verre de vin :: A glass of wine
6389     Une portion de frites :: A portion of fries
6390 ===approachable===
6391   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6392 ===appropriate===
6393   (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
6394 ===apt===
6395   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6396 ===arcane===
6397   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
6398 ===arcanum===
6399   arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
6400 ===are===
6401   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6402   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6403     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6404   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6405     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6406   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6407     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6408     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6409     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6410     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6411     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6412   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6413     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6414     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6415   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
6416     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6417 ===Are===
6418   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6419     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
6420     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6421     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6422     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6423     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6424   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6425     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6426     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6427     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6428     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6429     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6430 ===area===
6431   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6432     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6433   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6434     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6435   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6436   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6437 ===argument===
6438   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6439     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6440 ===aria===
6441   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6442 ===arithmetic===
6443   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6444 ===armor===
6445   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
6446 ===army===
6447   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
6448 ===around===
6449   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6450   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6451 ===arrangement===
6452   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6453 ===array===
6454   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6455 ===arrival===
6456   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6457 ===Arrival===
6458   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6459 ===arrive===
6460   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6461     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6462 ===arrogant===
6463   arrogant {fr-adj} :: arrogant
6464 ===art===
6465   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6466   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
6467 ===Artemisia===
6468   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6469 ===article===
6470   article {{fr-noun|m}} :: article
6471   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6472     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6473   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6474   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6475     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6476   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6477   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6478 ===articulation===
6479   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6480 ===artificielle===
6481   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6482   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6483 ===aspect===
6484   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6485 ===assembly===
6486   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6487     Le député a la parole :: the member has the floor
6488 ===asset===
6489   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6490 ===assistant===
6491   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6492     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6493 ===assisted===
6494   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6495     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6496 ===association===
6497   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6498   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6499     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6500     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6501     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6502 ===associative===
6503   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6504 ===astral===
6505   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6506 ===Atlantic===
6507   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6508     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6509 ===atmosphere===
6510   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6511 ===attached===
6512   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6513 ===attack===
6514   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6515 ===attainable===
6516   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6517 ===attempting===
6518   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6519 ===attention===
6520   attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
6521 ===attibutive===
6522   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6523 ===attorney===
6524   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6525 ===augment===
6526   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6527     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6528     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6529 ===Australia===
6530   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
6531   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6532 ===authority===
6533   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6534   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6535 ===automobiles===
6536   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6537 ===aux===
6538   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6539 ===auxiliary===
6540   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6541     J'ai parlé. :: I have spoken.
6542 ===available===
6543   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6544 ===avatar===
6545   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6546   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6547 ===avenue===
6548   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6549 ===avez===
6550   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6551     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6552     What haste do you have :: --
6553     That wakes up at this time of day? :: --
6554 ===avoid===
6555   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6556 ===award===
6557   accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
6558 ===away===
6559   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6560   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6561   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6562     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6563 ===axis===
6564   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6565 ===axle===
6566   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6567 ===B===
6568   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6569 ===baby===
6570   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6571 ===back===
6572   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6573   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6574   pour {fr-prep} :: to
6575     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6576   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6577     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6578 ===backbone===
6579   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6580 ===bad===
6581   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6582   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6583 ===badge===
6584   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6585     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6586 ===badly===
6587   mal {fr-adv} :: badly
6588     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6589   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6590   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6591     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6592 ===baguette===
6593   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6594 ===Bahamas===
6595   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6596 ===baked===
6597   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6598 ===balance===
6599   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6600   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6601 ===ball===
6602   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6603 ===banana===
6604   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6605 ===band===
6606   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6607 ===bang===
6608   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6609 ===Bangladesh===
6610   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6611 ===Barcelona===
6612   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6613     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6614 ===bare===
6615   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6616 ===Barère===
6617   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6618     la langue maternelle :: --
6619     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6620 ===baron===
6621   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6622   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6623 ===base===
6624   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6625   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6626   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6627 ===basic===
6628   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6629     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6630     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6631 ===basis===
6632   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6633 ===basket===
6634   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6635   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6636   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6637 ===basketball===
6638   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6639   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6640   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6641 ===battle===
6642   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6643 ===bay===
6644   bai {fr-adj} :: bay
6645 ===beam===
6646   age {{fr-noun|m}} :: beam
6647 ===bear===
6648   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6649   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6650 ===beaten===
6651   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6652     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6653 ===beautiful===
6654   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6655 ===became===
6656   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6657     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6658     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6659     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6660     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6661     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6662   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
6663     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6664 ===because===
6665   car (conjunction) :: as, since, because, for
6666     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6667   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6668     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6669     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6670     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6671     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6672     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6673 ===become===
6674   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6675     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6676 ===bed===
6677   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6678     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6679   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6680 ===beech===
6681   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6682     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6683     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
6684 ===beef===
6685   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6686 ===been===
6687   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6688   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6689   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6690   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
6691     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6692 ===beer===
6693   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6694 ===before===
6695   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6696   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6697 ===beige===
6698   beige {fr-adj-mf} :: beige
6699 ===bel===
6700   bel {{fr-noun|m}} :: bel
6701 ===bele===
6702   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6703     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6704     -... The his wife :: --
6705     Is the most beautiful in the room :: --
6706 ===Belgium===
6707   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6708 ===belief===
6709   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6710   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6711 ===Belize===
6712   Belize {fr-proper noun} :: Belize
6713 ===belonging===
6714   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6715     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6716     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6717     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6718     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6719     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6720 ===Bertrand===
6721   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6722     la langue maternelle :: --
6723     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6724 ===between===
6725   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6726     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6727 ===bi===
6728   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6729   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6730 ===bible===
6731   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6732 ===biblical===
6733   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6734 ===bicycle===
6735   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6736 ===big===
6737   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6738     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6739 ===bigger===
6740   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6741 ===bill===
6742   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6743   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6744 ===billion===
6745   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6746 ===biography===
6747   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6748 ===biological===
6749   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6750 ===biologie===
6751   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6752 ===bird===
6753   volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
6754   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
6755   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6756   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
6757 ===bisexual===
6758   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6759   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6760 ===bit===
6761   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6762   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6763   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6764     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6765     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6766     It cuts a piece off his helmet :: --
6767   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6768 ===bits===
6769   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6770 ===black===
6771   black {{fr-noun|mf}} :: black person
6772   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6773     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6774 ===blade===
6775   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6776 ===blanc===
6777   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6778     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6779 ===Blanches===
6780   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6781     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6782     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6783   (Old French) et (conjunction) :: and
6784     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6785     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6786 ===bleak===
6787   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6788 ===block===
6789   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6790 ===bloes===
6791   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6792     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6793     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6794   (Old French) et (conjunction) :: and
6795     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6796     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6797 ===blond===
6798   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6799 ===blonde===
6800   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6801 ===blood===
6802   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6803   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6804 ===blue===
6805   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6806 ===blunder===
6807   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6808 ===board===
6809   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6810     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6811 ===boardgame===
6812   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6813 ===boat===
6814   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6815   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6816 ===body===
6817   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6818   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6819 ===bollard===
6820   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6821 ===bombasine===
6822   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6823 ===Bombay===
6824   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6825 ===bone===
6826   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6827   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6828   (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
6829   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6830 ===book===
6831   livre {{fr-noun|m}} :: book
6832   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6833     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6834 ===booklet===
6835   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6836 ===books===
6837   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6838     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6839     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6840     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6841     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6842     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6843 ===boomerang===
6844   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6845 ===Bordeaux===
6846   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6847     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
6848     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6849     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6850     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6851     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6852 ===border===
6853   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6854 ===boring===
6855   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6856     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6857 ===boron===
6858   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6859 ===borrowed===
6860   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6861 ===botch===
6862   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6863 ===Botswana===
6864   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6865 ===bottom===
6866   abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
6867   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6868 ===boulevard===
6869   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6870 ===boundary===
6871   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6872 ===bourgeois===
6873   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6874   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6875 ===bovine===
6876   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6877 ===bowl===
6878   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6879 ===box===
6880   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6881   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6882   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6883 ===br===
6884   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6885     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6886     -... The his wife :: --
6887     Is the most beautiful in the room :: --
6888   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6889     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6890     What haste do you have :: --
6891     That wakes up at this time of day? :: --
6892 ===brace===
6893   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6894 ===bracket===
6895   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6896 ===braid===
6897   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
6898 ===bran===
6899   son {{fr-noun|m}} :: bran
6900     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6901 ===brandy===
6902   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6903 ===brassiere===
6904   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6905 ===brat===
6906   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6907 ===brave===
6908   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6909 ===bread===
6910   pain {{fr-noun|m}} :: bread
6911   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6912   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6913   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6914   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6915   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6916   son {{fr-noun|m}} :: bran
6917     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6918 ===break===
6919   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6920     C’est l’heure de faire un break. :: --
6921 ===breast===
6922   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6923 ===breed===
6924   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6925 ===bride===
6926   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6927 ===bridge===
6928   bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
6929 ===brief===
6930   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
6931 ===brig===
6932   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6933 ===bright===
6934   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6935 ===brisk===
6936   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
6937 ===British===
6938   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6939   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6940 ===broad===
6941   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
6942 ===broadcasting===
6943   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6944 ===broker===
6945   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6946 ===bronze===
6947   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
6948 ===brush===
6949   important {fr-adj} :: important
6950     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
6951 ===bud===
6952   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
6953 ===bug===
6954   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
6955 ===building===
6956   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
6957   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6958     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6959     -... The his wife :: --
6960     Is the most beautiful in the room :: --
6961 ===bulb===
6962   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
6963 ===bulldozer===
6964   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
6965 ===Burkina===
6966   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
6967 ===burrowing===
6968   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
6969 ===burst===
6970   flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
6971 ===Burundi===
6972   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
6973 ===bus===
6974   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
6975     aller en bus :: go by bus
6976     partir en voiture :: leave by car
6977 ===business===
6978   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
6979   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
6980 ===businessman===
6981   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
6982   homme d'affaires (noun) :: a businessman
6983 ===but===
6984   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6985   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6986   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6987     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6988     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6989     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6990     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6991     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6992 ===button===
6993   bouton {{fr-noun|m}} :: button
6994 ===byte===
6995   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6996 ===c===
6997   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
6998 ===C===
6999   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7000 ===cabin===
7001   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7002 ===cadre===
7003   cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
7004 ===cake===
7005   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7006   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7007     cet homme-ci :: this man
7008     Ces choses-ci :: these things
7009     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7010 ===calf===
7011   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7012 ===called===
7013   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7014   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7015 ===came===
7016   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7017     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7018 ===campaign===
7019   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7020     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7021 ===Campaign===
7022   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7023     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7024 ===camper===
7025   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7026 ===can===
7027   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7028     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7029     Quand on cherche l'amour... :: --
7030     When one searches for love... :: --
7031     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7032 ===Canada===
7033   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7034   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7035 ===Canadian===
7036   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7037 ===Canadiens===
7038   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7039 ===canal===
7040   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7041 ===cannabis===
7042   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7043 ===capable===
7044   (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
7045   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7046   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7047 ===capital===
7048   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7049   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7050     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7051   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7052   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7053     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7054     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7055     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7056     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7057     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7058 ===Capital===
7059   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7060 ===capitalisation===
7061   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7062     une action de capitalisation :: a capitalisation share
7063 ===capture===
7064   capture {{fr-noun|f}} :: capture
7065 ===car===
7066   car {{fr-noun|m}} :: car
7067   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7068   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7069   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7070   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7071   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
7072     Un jus de pomme :: An apple juice
7073     Un verre de vin :: A glass of wine
7074     Une boîte de nuit :: A night club
7075     Un chien de garde :: A guard dog
7076     Une voiture de sport :: A sports car
7077     Un stade de football :: A football stadium
7078   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7079     aller en bus :: go by bus
7080     partir en voiture :: leave by car
7081 ===carabine===
7082   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7083 ===card===
7084   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
7085 ===cardinal===
7086   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7087   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7088   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7089   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7090   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
7091 ===careful===
7092   attention {fr-intj} :: look out, be careful
7093 ===carnation===
7094   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7095 ===carry===
7096   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7097 ===carrying===
7098   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7099   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7100   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7101 ===cars===
7102   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7103 ===Carthusian===
7104   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7105 ===case===
7106   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7107   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7108 ===cashew===
7109   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7110 ===cat===
7111   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7112   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7113   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
7114   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7115   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7116 ===Catalonian===
7117   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7118 ===catch===
7119   capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
7120 ===catching===
7121   de {fr-prep} :: by
7122     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7123 ===cause===
7124   cause {{fr-noun|f}} :: cause
7125 ===caused===
7126   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7127 ===causes===
7128   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
7129 ===causeway===
7130   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7131 ===caution===
7132   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7133 ===cédille===
7134   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7135 ===celebrity===
7136   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7137     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7138     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7139     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7140     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7141     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7142     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7143   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7144     Elle est devenue star. :: she's become a star.
7145 ===center===
7146   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7147 ===central===
7148   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7149 ===Central===
7150   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7151 ===century===
7152   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7153 ===certain===
7154   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7155     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7156   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7157   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7158   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7159   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7160   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7161     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7162   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7163   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7164   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7165 ===certainty===
7166   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7167 ===chair===
7168   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7169     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7170     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7171 ===chamois===
7172   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7173 ===champion===
7174   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
7175     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7176 ===chance===
7177   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7178 ===channel===
7179   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7180 ===character===
7181   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7182 ===Character===
7183   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7184 ===characteristic===
7185   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
7186     quelque chose de typique :: Something typical
7187 ===charge===
7188   gratuit {fr-adj} :: free of charge
7189 ===charged===
7190   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7191 ===charlatan===
7192   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7193 ===charterhouse===
7194   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7195 ===chartreuse===
7196   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7197 ===chasm===
7198   abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
7199   abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
7200 ===chat===
7201   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7202 ===chatter===
7203   (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
7204 ===cheating===
7205   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
7206     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7207 ===check===
7208   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7209   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7210 ===cheese===
7211   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7212     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
7213     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7214     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7215     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7216     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7217 ===chief===
7218   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7219     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7220     He exposed his head and his face. :: --
7221 ===child===
7222   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7223   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7224   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7225   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
7226   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7227 ===children===
7228   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7229 ===Chinese===
7230   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7231 ===chip===
7232   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7233 ===chord===
7234   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7235 ===Christian===
7236   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7237   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7238 ===chromosome===
7239   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7240 ===churches===
7241   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7242     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7243     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7244     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7245     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7246     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7247 ===circa===
7248   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7249 ===circular===
7250   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
7251 ===Circulation===
7252   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7253 ===city===
7254   port {m} (noun) :: port, harbour city
7255   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7256 ===City===
7257   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7258 ===civil===
7259   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7260   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7261 ===civilian===
7262   civil {fr-adj} :: civilian
7263   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7264 ===civilization===
7265   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7266 ===claim===
7267   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7268     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7269 ===class===
7270   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7271 ===classification===
7272   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
7273 ===clause===
7274   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7275 ===clear===
7276   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7277     La voie est libre. :: The way is clear.
7278   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7279 ===clearer===
7280   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7281     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7282 ===cleft===
7283   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7284 ===cliché===
7285   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7286     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7287     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7288 ===click===
7289   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7290 ===climax===
7291   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
7292 ===close===
7293   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7294 ===clothing===
7295   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7296   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7297 ===club===
7298   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7299   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7300   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
7301     Un jus de pomme :: An apple juice
7302     Un verre de vin :: A glass of wine
7303     Une boîte de nuit :: A night club
7304     Un chien de garde :: A guard dog
7305     Une voiture de sport :: A sports car
7306     Un stade de football :: A football stadium
7307 ===clue===
7308   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7309 ===coach===
7310   car {{fr-noun|m}} :: coach
7311     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7312 ===coat===
7313   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7314 ===cock===
7315   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7316   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7317     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7318   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7319 ===cognate===
7320   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7321   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7322   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7323   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7324 ===coin===
7325   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7326   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7327   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7328 ===cold===
7329   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
7330     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7331   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7332     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7333   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7334     J'ai faim. :: I'm hungry.
7335     J'ai froid. :: I'm cold.
7336 ===collect===
7337   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7338 ===collection===
7339   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
7340 ===collects===
7341   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7342 ===colonat===
7343   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
7344 ===colonie===
7345   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7346 ===colonist===
7347   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7348 ===colonizer===
7349   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7350 ===color===
7351   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7352   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7353     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7354   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7355   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7356   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7357   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7358   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7359   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7360   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7361   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7362 ===colored===
7363   turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
7364 ===coloring===
7365   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7366 ===colors===
7367   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7368 ===colour===
7369   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7370   violet (noun) :: purple (colour)
7371   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7372 ===come===
7373   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7374     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7375     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7376   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7377     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7378     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7379     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7380     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7381   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7382     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7383   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
7384     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
7385   pour {fr-prep} :: to
7386     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7387 ===comes===
7388   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7389     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
7390     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7391     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7392     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7393     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7394 ===Commission===
7395   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7396 ===Committee===
7397   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7398 ===commodity===
7399   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7400 ===common===
7401   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7402   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7403 ===communicating===
7404   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7405   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7406 ===communication===
7407   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7408     la langue maternelle :: --
7409     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7410 ===company===
7411   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
7412 ===compartment===
7413   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7414 ===complete===
7415   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7416   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7417     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7418 ===components===
7419   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7420 ===composition===
7421   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7422     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7423     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7424 ===compound===
7425   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7426     J'ai parlé. :: I have spoken.
7427 ===compounds===
7428   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7429     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7430 ===comprehensive===
7431   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7432 ===compute===
7433   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7434 ===computing===
7435   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7436 ===concept===
7437   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7438 ===concerning===
7439   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7440 ===condition===
7441   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7442     en bonne condition :: In good condition
7443   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
7444   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7445     J'ai faim. :: I'm hungry.
7446     J'ai froid. :: I'm cold.
7447 ===cone===
7448   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7449 ===confide===
7450   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7451 ===Congo===
7452   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7453 ===connoisseur===
7454   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7455 ===considered===
7456   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
7457   (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
7458 ===console===
7459   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7460 ===constitution===
7461   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7462 ===container===
7463   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7464 ===containing===
7465   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7466   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7467 ===contempt===
7468   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7469   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7470 ===content===
7471   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7472 ===context===
7473   cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
7474 ===continent===
7475   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7476 ===continues===
7477   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
7478     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
7479 ===contraction===
7480   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7481   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7482   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7483   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7484   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7485     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7486   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7487 ===control===
7488   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7489 ===conversation===
7490   (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
7491 ===cool===
7492   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7493     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7494     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7495   cool {fr-intj} :: cool! great!
7496 ===cord===
7497   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
7498 ===core===
7499   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7500 ===cork===
7501   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7502 ===corn===
7503   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7504 ===corner===
7505   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7506     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7507   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7508 ===cornerpiece===
7509   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7510 ===cornet===
7511   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7512 ===cornetist===
7513   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7514 ===correct===
7515   correct {fr-adj} :: correct
7516 ===corresponding===
7517   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7518     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7519 ===corrupt===
7520   laid {fr-adj} :: morally corrupt
7521 ===Costa===
7522   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7523 ===couch===
7524   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7525 ===could===
7526   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7527     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7528   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7529     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7530 ===country===
7531   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7532   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7533   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7534   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7535   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7536   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7537   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
7538   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7539 ===courage===
7540   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7541 ===course===
7542   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7543   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
7544 ===court===
7545   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7546     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7547 ===courteous===
7548   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7549 ===cousin===
7550   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7551 ===cover===
7552   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7553 ===crane===
7554   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7555 ===creature===
7556   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7557 ===crime===
7558   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7559     Le crime ne paie pas. :: --
7560   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7561 ===cross===
7562   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7563   borne {{fr-noun|f}} :: mark
7564     dépasser les bornes :: cross the mark
7565 ===crosses===
7566   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7567 ===cruel===
7568   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7569 ===crumb===
7570   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7571 ===cry===
7572   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7573 ===Cuba===
7574   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7575 ===cube===
7576   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7577 ===cubicle===
7578   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7579 ===culinary===
7580   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7581 ===culpa===
7582   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7583 ===cultivation===
7584   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7585 ===curly===
7586   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7587 ===currency===
7588   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7589   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
7590   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7591   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7592   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7593 ===Curt===
7594   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7595 ===custom===
7596   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7597 ===customs===
7598   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7599 ===cut===
7600   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7601 ===cutting===
7602   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7603 ===cyan===
7604   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7605 ===cycle===
7606   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7607 ===Cyprinidae===
7608   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7609 ===d===
7610   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7611     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7612     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7613     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7614 ===damsel===
7615   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7616 ===dance===
7617   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7618   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7619 ===danger===
7620   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7621   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7622 ===darling===
7623   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7624 ===darmstadtium===
7625   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7626 ===date===
7627   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7628   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7629   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7630   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7631   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7632 ===datum===
7633   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7634     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7635 ===day===
7636   jour {{fr-noun|m}} :: day
7637     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7638     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7639   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7640     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7641     What haste do you have :: --
7642     That wakes up at this time of day? :: --
7643   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7644   de {fr-prep} :: by
7645     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7646 ===daylight===
7647   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7648 ===days===
7649   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7650     4 jours francs :: 4 full days
7651 ===de===
7652   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7653   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7654   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7655   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7656     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7657   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7658   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7659   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7660   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7661     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7662   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7663   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7664     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7665   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7666     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7667     -... The his wife :: --
7668     Is the most beautiful in the room :: --
7669   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7670     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7671 ===deceit===
7672   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7673 ===deceived===
7674   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7675 ===deception===
7676   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7677 ===decoration===
7678   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7679 ===deep===
7680   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7681 ===defeat===
7682   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
7683 ===defect===
7684   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7685 ===deficiency===
7686   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7687 ===definition===
7688   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7689 ===definitions===
7690   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7691 ===deflower===
7692   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7693 ===deliver===
7694   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7695   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7696 ===Democratic===
7697   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7698 ===depth===
7699   abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
7700 ===des===
7701   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7702   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7703     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7704 ===desarme===
7705   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7706     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7707     He exposed his head and his face. :: --
7708 ===descent===
7709   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7710 ===describe===
7711   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7712     fort en histoire :: good at history
7713   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7714     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7715     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7716   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7717     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7718   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7719     en détresse :: in distress
7720     en bonne humeur :: in a good mood
7721 ===describing===
7722   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7723 ===desire===
7724   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7725 ===desk===
7726   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7727 ===despicable===
7728   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7729 ===detailed===
7730   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7731 ===determined===
7732   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7733 ===determining===
7734   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7735 ===diagram===
7736   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7737 ===dialogue===
7738   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7739 ===dice===
7740   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7741 ===dick===
7742   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7743     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7744 ===dictionary===
7745   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7746   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7747   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7748 ===difference===
7749   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7750 ===difficulty===
7751   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7752     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7753 ===digestion===
7754   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7755 ===digital===
7756   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7757 ===dimension===
7758   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7759 ===dirty===
7760   sale {fr-adj-mf} :: dirty
7761 ===discrete===
7762   distinct {fr-adj} :: discrete
7763 ===discussion===
7764   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7765 ===disguise===
7766   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7767 ===disgust===
7768   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7769   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7770 ===disjoined===
7771   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7772     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7773     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7774     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7775     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7776     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7777     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7778 ===disk===
7779   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
7780 ===distance===
7781   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7782 ===distinct===
7783   distinct {fr-adj} :: distinct
7784 ===distress===
7785   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7786     en détresse :: in distress
7787     en bonne humeur :: in a good mood
7788 ===distribution===
7789   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7790 ===Djibouti===
7791   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7792 ===do===
7793   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7794   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7795   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7796     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7797   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7798     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7799     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7800     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
7801     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7802     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7803   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7804     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7805 ===Do===
7806   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7807     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7808   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7809     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7810 ===doctrine===
7811   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7812 ===dodo===
7813   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
7814 ===does===
7815   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7816     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7817 ===Does===
7818   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7819     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7820 ===doesn===
7821   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7822     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7823   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7824     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7825     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7826     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7827     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7828     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7829     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7830 ===dog===
7831   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7832   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
7833   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
7834   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
7835     Un jus de pomme :: An apple juice
7836     Un verre de vin :: A glass of wine
7837     Une boîte de nuit :: A night club
7838     Un chien de garde :: A guard dog
7839     Une voiture de sport :: A sports car
7840     Un stade de football :: A football stadium
7841   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
7842     Tu as un chien. :: You have a dog.
7843 ===dojo===
7844   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
7845 ===Dollar===
7846   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7847 ===dollars===
7848   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
7849     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
7850 ===donate===
7851   donner {fr-verb} :: To donate
7852 ===done===
7853   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7854   son {{fr-noun|m}} :: bran
7855     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7856 ===Done===
7857   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7858 ===door===
7859   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7860 ===dot===
7861   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
7862 ===draw===
7863   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7864 ===dream===
7865   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
7866   rêver {fr-verb} :: To dream.
7867 ===dregs===
7868   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7869   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
7870 ===dress===
7871   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7872   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
7873 ===drill===
7874   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
7875 ===drink===
7876   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7877   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
7878   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7879     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7880     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7881     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
7882     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7883     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7884   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7885     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7886     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7887 ===drinking===
7888   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
7889 ===Drinking===
7890   de {fr-prep} :: by
7891     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7892 ===drive===
7893   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
7894 ===drop===
7895   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7896   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
7897 ===dropper===
7898   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7899 ===drunk===
7900   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7901 ===du===
7902   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7903     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7904   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7905   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7906     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7907 ===dual===
7908   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7909   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
7910   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
7911 ===Dual===
7912   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
7913 ===dubbed===
7914   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7915 ===Ducat===
7916   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
7917 ===Duchy===
7918   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
7919 ===duck===
7920   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
7921 ===ductile===
7922   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7923 ===dupe===
7924   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7925 ===duration===
7926   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
7927 ===during===
7928   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
7929     en 1993 :: in 1993
7930     en janvier :: in January
7931     en septembre 2001 :: in September 2001
7932   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7933 ===DVD===
7934   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
7935 ===e===
7936   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7937   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7938   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7939 ===eagle===
7940   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
7941 ===earnings===
7942   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
7943 ===earth===
7944   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
7945 ===ECB===
7946   BCE {fr-proper noun} :: ECB
7947 ===eccentric===
7948   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
7949 ===ed===
7950   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7951   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
7952     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
7953   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
7954   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7955 ===edge===
7956   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
7957 ===educate===
7958   former {fr-verb} :: to train; to educate
7959 ===effect===
7960   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
7961 ===egg===
7962   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
7963 ===eight===
7964   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7965     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7966     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7967     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
7968 ===eighty===
7969   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
7970   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7971     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7972 ===either===
7973   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
7974 ===El===
7975   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
7976   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7977 ===elected===
7978   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
7979 ===election===
7980   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
7981 ===element===
7982   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7983 ===elements===
7984   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
7985 ===elephant===
7986   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
7987 ===elm===
7988   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7989 ===eloquence===
7990   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
7991 ===eloquent===
7992   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
7993 ===else===
7994   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
7995   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7996     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7997 ===embrace===
7998   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
7999 ===emperor===
8000   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8001   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8002 ===empire===
8003   empire {{fr-noun|m}} :: empire
8004   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8005 ===En===
8006   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8007     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8008 ===encounter===
8009   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8010 ===ending===
8011   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8012     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8013 ===ends===
8014   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8015     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8016 ===enemy===
8017   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8018 ===engaged===
8019   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8020 ===England===
8021   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
8022     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
8023 ===English===
8024   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8025   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8026     Il parle anglais :: He speaks English
8027   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8028     Il est anglais :: He is English.
8029     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8030   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8031   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8032   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8033   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8034   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8035     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8036   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8037   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8038   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8039 ===Enough===
8040   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8041 ===enquiry===
8042   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8043 ===epicentre===
8044   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
8045     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
8046 ===equal===
8047   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8048     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8049     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8050   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8051     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8052 ===era===
8053   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8054 ===ermine===
8055   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8056     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8057 ===erotic===
8058   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8059 ===es===
8060   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8061 ===especially===
8062   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8063   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8064   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8065   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8066   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8067   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8068 ===essential===
8069   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
8070 ===Est===
8071   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8072     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8073     -... The his wife :: --
8074     Is the most beautiful in the room :: --
8075 ===estate===
8076   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8077 ===estates===
8078   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8079     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8080 ===estimation===
8081   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8082   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8083 ===et===
8084   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8085     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8086     He exposed his head and his face. :: --
8087   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8088     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8089     Whites, greens, blues and yellows. :: --
8090   (Old French) et (conjunction) :: and
8091     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8092     Whites and greens, blues and yellows. :: --
8093 ===euro===
8094   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8095 ===Europa===
8096   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8097 ===Europe===
8098   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8099   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8100 ===EV===
8101   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8102 ===evening===
8103   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8104   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8105     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8106 ===event===
8107   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8108 ===everything===
8109   tout (pronoun) :: everything
8110 ===evil===
8111   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8112   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8113   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8114   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8115 ===evilly===
8116   (Old French) mal (adverb) :: evilly
8117 ===excavation===
8118   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8119 ===Exceedingly===
8120   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8121 ===exchange===
8122   change {{fr-noun|m}} :: exchange
8123 ===exclamation===
8124   (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
8125 ===executive===
8126   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8127 ===exist===
8128   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8129     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8130 ===existence===
8131   existence {{fr-noun|f}} :: existence
8132   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
8133 ===expert===
8134   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8135   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8136 ===explore===
8137   explorer {fr-verb} :: to explore
8138   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8139 ===explosive===
8140   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8141 ===exposed===
8142   exposé {fr-adj} :: exposed
8143 ===express===
8144   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8145     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8146     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8147     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8148 ===expresses===
8149   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8150     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8151     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8152     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8153     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8154     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8155 ===expression===
8156   expression {{fr-noun|f}} :: expression
8157   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8158 ===extract===
8159   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8160     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8161 ===extreme===
8162   (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
8163 ===Extremely===
8164   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8165 ===extremity===
8166   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8167 ===eye===
8168   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8169   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8170   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8171 ===fa===
8172   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8173 ===fable===
8174   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8175   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8176     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8177 ===fabric===
8178   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8179     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8180 ===face===
8181   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8182     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8183     He exposed his head and his face. :: --
8184   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8185     en pleine poire :: "straight in the face"
8186     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8187   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8188   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8189   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8190   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8191 ===facelift===
8192   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8193 ===fact===
8194   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8195 ===faction===
8196   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
8197 ===facto===
8198   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8199   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8200 ===failure===
8201   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8202 ===faire===
8203   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8204 ===fake===
8205   pseudo- (prefix) :: pseudo-
8206     pseudo-langue :: fake language
8207 ===fall===
8208   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8209   (Old French) chair (verb) :: to fall
8210 ===false===
8211   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8212   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8213   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8214 ===family===
8215   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
8216     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
8217     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
8218     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
8219 ===famine===
8220   famine {{fr-noun|f}} :: famine
8221 ===famous===
8222   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8223     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8224     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8225     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8226     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8227     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8228     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8229 ===FAQ===
8230   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8231 ===fart===
8232   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8233   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8234 ===fashionable===
8235   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8236     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8237     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8238 ===Faso===
8239   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8240 ===Faux===
8241   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8242 ===Fear===
8243   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8244     Ne craignez point :: Fear not
8245 ===feasible===
8246   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8247 ===fee===
8248   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8249 ===feelings===
8250   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8251     en détresse :: in distress
8252     en bonne humeur :: in a good mood
8253 ===feline===
8254   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8255 ===fellatio===
8256   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8257     Faire une pipe. :: --
8258     Tailler une pipe. :: --
8259 ===female===
8260   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8261   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8262   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
8263   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
8264 ===feminine===
8265   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8266 ===Feminine===
8267   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8268   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8269 ===Fermat===
8270   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8271     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8272     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8273     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8274 ===fervent===
8275   fervent {fr-adj} :: fervent
8276 ===feudal===
8277   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8278   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8279 ===field===
8280   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8281 ===fifth===
8282   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8283 ===filling===
8284   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8285 ===film===
8286   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8287 ===final===
8288   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8289 ===financial===
8290   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8291 ===fine===
8292   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8293   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8294 ===finger===
8295   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8296 ===firearm===
8297   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8298 ===firm===
8299   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
8300 ===first===
8301   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8302   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8303   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8304   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8305   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8306     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8307 ===fiscal===
8308   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8309 ===fish===
8310   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8311     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8312     Quand on cherche l'amour... :: --
8313     When one searches for love... :: --
8314     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8315 ===fishes===
8316   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8317 ===fist===
8318   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8319 ===five===
8320   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8321     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8322     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8323     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8324 ===fixed===
8325   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8326 ===flame===
8327   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8328     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8329 ===flash===
8330   flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
8331   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8332   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8333 ===flat===
8334   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8335   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
8336   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
8337 ===flatulence===
8338   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8339 ===flaw===
8340   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8341 ===flesh===
8342   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8343 ===fleshy===
8344   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8345 ===floor===
8346   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8347   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8348   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8349     Le député a la parole :: the member has the floor
8350 ===flop===
8351   four {{fr-noun|m}} :: flop
8352 ===flow===
8353   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8354 ===flower===
8355   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8356 ===fly===
8357   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8358 ===flyer===
8359   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
8360 ===flying===
8361   volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
8362 ===foire===
8363   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8364 ===followed===
8365   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8366   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8367 ===following===
8368   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
8369     en 1993 :: in 1993
8370     en janvier :: in January
8371     en septembre 2001 :: in September 2001
8372 ===food===
8373   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8374 ===fool===
8375   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8376 ===foolish===
8377   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8378   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8379 ===football===
8380   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8381   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8382   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8383   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8384   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8385     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8386     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8387   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
8388     Un jus de pomme :: An apple juice
8389     Un verre de vin :: A glass of wine
8390     Une boîte de nuit :: A night club
8391     Un chien de garde :: A guard dog
8392     Une voiture de sport :: A sports car
8393     Un stade de football :: A football stadium
8394 ===force===
8395   force {{fr-noun|f}} :: force.
8396 ===forceful===
8397   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8398     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8399     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8400 ===forefinger===
8401   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8402 ===foreign===
8403   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8404 ===forest===
8405   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8406 ===fork===
8407   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8408     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8409     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
8410 ===Form===
8411   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8412   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8413     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8414 ===formally===
8415   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8416 ===formed===
8417   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8418 ===former===
8419   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8420   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8421   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8422   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8423 ===forms===
8424   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8425     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8426 ===formula===
8427   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8428 ===fortune===
8429   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8430     faire une fortune :: make a fortune
8431     faire fortune :: make a fortune
8432 ===forwardly===
8433   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8434 ===fountain===
8435   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8436 ===four===
8437   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8438     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8439   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8440     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8441     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8442   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8443     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8444   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8445     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8446     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8447 ===fourth===
8448   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8449     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8450     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8451 ===fowl===
8452   volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
8453 ===frame===
8454   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
8455     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
8456     La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
8457     The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
8458   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8459   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8460   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8461 ===framework===
8462   cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
8463 ===franc===
8464   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8465 ===France===
8466   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8467   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8468   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8469   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8470   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8471   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8472     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8473     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8474     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8475     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8476     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8477   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8478     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
8479     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8480     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8481     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8482     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8483 ===Franconian===
8484   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8485 ===frank===
8486   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8487 ===Frank===
8488   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8489 ===Frankish===
8490   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8491 ===free===
8492   gratuit {fr-adj} :: free of charge
8493   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8494     Un homme libre. :: A free man.
8495   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8496     La voie est libre. :: The way is clear.
8497   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8498     Temps libre. :: Free time.
8499   (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
8500   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8501     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8502   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8503     Port franc :: Free port
8504   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8505     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8506     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8507     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8508 ===Free===
8509   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8510     Temps libre. :: Free time.
8511   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8512     Port franc :: Free port
8513 ===freek===
8514   accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
8515 ===french===
8516   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8517 ===French===
8518   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8519   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8520   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8521 ===frequencies===
8522   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8523 ===frequency===
8524   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8525 ===fricative===
8526   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8527 ===friction===
8528   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8529 ===friend===
8530   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8531   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8532   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8533   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8534   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8535   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8536     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8537     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8538     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8539   en {fr-prep} :: as
8540     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
8541 ===fries===
8542   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8543   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8544     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8545     Un verre de vin :: A glass of wine
8546     Une portion de frites :: A portion of fries
8547 ===fritter===
8548   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8549 ===From===
8550   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8551     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8552     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8553     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8554 ===fruit===
8555   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8556   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8557     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8558     bird, venison and fruits :: --
8559   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8560   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8561   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8562     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8563   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8564   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8565   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8566 ===fruitcake===
8567   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8568 ===fu===
8569   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8570     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8571 ===fulfils===
8572   (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
8573 ===full===
8574   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8575   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8576   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
8577   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8578   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8579     4 jours francs :: 4 full days
8580 ===fun===
8581   on (pronoun) :: {informal} We.
8582     On s'est amusé :: We had fun
8583 ===fundamental===
8584   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
8585 ===furniture===
8586   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8587 ===g===
8588   g :: {physics} g
8589   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8590 ===G===
8591   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8592 ===Gabon===
8593   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8594 ===Gabriel===
8595   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8596     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8597     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8598     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8599 ===gaffe===
8600   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8601   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8602 ===gaffer===
8603   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8604 ===gain===
8605   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8606 ===game===
8607   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8608   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8609   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8610   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8611     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8612 ===games===
8613   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8614 ===garage===
8615   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8616 ===garden===
8617   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8618     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8619 ===garlic===
8620   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8621 ===garment===
8622   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8623 ===gas===
8624   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8625 ===gases===
8626   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8627   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8628 ===gathering===
8629   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8630 ===gave===
8631   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8632     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8633 ===gemstone===
8634   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8635 ===generic===
8636   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8637 ===generous===
8638   (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
8639 ===genus===
8640   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8641 ===geographical===
8642   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8643 ===geometric===
8644   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8645     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8646 ===geometry===
8647   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8648 ===George===
8649   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8650     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8651 ===German===
8652   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8653     L’allemand est une langue germanique. :: --
8654     German is a Germanic language. :: --
8655     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8656     My trainee speaks perfect German. :: --
8657     Parlez-vous allemand ? :: --
8658     Do you speak German? :: --
8659   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8660     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8661     I've bought a German car. :: --
8662     Les contes allemands sont fameux. :: --
8663     German fairy tales are famous. :: --
8664   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8665     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8666     Not only in Germany does one use German words. :: --
8667     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8668     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8669 ===Germany===
8670   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8671     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8672     I've bought a German car. :: --
8673     Les contes allemands sont fameux. :: --
8674     German fairy tales are famous. :: --
8675 ===getting===
8676   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8677 ===Ghana===
8678   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8679 ===giblet===
8680   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8681 ===gift===
8682   pour {fr-prep} :: for
8683     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8684 ===girlfriend===
8685   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8686   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8687     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8688     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8689     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8690 ===give===
8691   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8692   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8693   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8694   (Middle French) donner (verb) :: to give
8695 ===giving===
8696   (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
8697 ===glass===
8698   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8699     Verre de couleur. :: --
8700     symbol of fragility :: --
8701     Ça casse comme le verre. :: --
8702     symbol of transparency :: --
8703     Une maison de verre. :: --
8704   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8705     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8706     Un verre de vin :: A glass of wine
8707     Une portion de frites :: A portion of fries
8708   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
8709     Un jus de pomme :: An apple juice
8710     Un verre de vin :: A glass of wine
8711     Une boîte de nuit :: A night club
8712     Un chien de garde :: A guard dog
8713     Une voiture de sport :: A sports car
8714     Un stade de football :: A football stadium
8715 ===glasses===
8716   de {fr-prep} :: by
8717     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8718 ===global===
8719   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8720 ===glycoprotéine===
8721   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8722 ===glyph===
8723   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8724 ===go===
8725   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8726   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8727   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8728   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8729     aller en bus :: go by bus
8730     partir en voiture :: leave by car
8731   car {{fr-noun|m}} :: coach
8732     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8733   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8734     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8735 ===goal===
8736   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8737   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8738   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8739 ===goblet===
8740   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8741 ===god===
8742   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8743 ===God===
8744   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8745 ===godly===
8746   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8747 ===goes===
8748   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8749     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
8750     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8751     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8752     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8753     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8754 ===going===
8755   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8756   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8757   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8758     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8759   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8760     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8761     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8762   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
8763     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
8764   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8765     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8766 ===gold===
8767   or {{fr-noun|m}} :: gold
8768   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
8769   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
8770   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
8771   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
8772   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8773 ===golf===
8774   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
8775 ===gone===
8776   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8777     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8778 ===good===
8779   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8780   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8781   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8782   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8783     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8784     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8785     It is my possession, it is my treasure. :: --
8786     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8787   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8788   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8789   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8790   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8791     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8792     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8793     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8794   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
8795     fort en histoire :: good at history
8796   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8797     en détresse :: in distress
8798     en bonne humeur :: in a good mood
8799   condition {{fr-noun|f}} :: condition
8800     en bonne condition :: In good condition
8801 ===goods===
8802   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8803 ===goof===
8804   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8805 ===got===
8806   de (article) :: {negative} a, an, any
8807     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8808     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8809     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8810   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8811     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8812   pour {fr-prep} :: for
8813     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8814 ===gourmet===
8815   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
8816 ===gracier===
8817   gracias :: second-person singular past historic of gracier
8818   gracia :: third-person singular past historic of gracier
8819 ===gradation===
8820   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8821 ===grade===
8822   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8823 ===Graduation===
8824   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8825 ===grain===
8826   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8827 ===grammatically===
8828   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
8829     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
8830 ===Grand===
8831   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8832 ===grandiloquent===
8833   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
8834 ===grant===
8835   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
8836 ===gratuitous===
8837   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
8838     méchanceté gratuite :: --
8839 ===gray===
8840   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
8841 ===Gray===
8842   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8843     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8844 ===graze===
8845   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8846 ===great===
8847   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8848   cool {fr-intj} :: cool! great!
8849 ===Greek===
8850   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
8851   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
8852   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
8853 ===green===
8854   vert {{fr-noun|m}} :: green
8855   vert {fr-adj} :: green
8856   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
8857   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
8858 ===grief===
8859   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
8860     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8861     Son plor et son duel demenant :: --
8862 ===ground===
8863   sol {{fr-noun|m}} :: ground
8864 ===group===
8865   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
8866   (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
8867   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
8868   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8869     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8870     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8871     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8872 ===guard===
8873   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
8874     Un jus de pomme :: An apple juice
8875     Un verre de vin :: A glass of wine
8876     Une boîte de nuit :: A night club
8877     Un chien de garde :: A guard dog
8878     Une voiture de sport :: A sports car
8879     Un stade de football :: A football stadium
8880 ===Guatemala===
8881   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
8882 ===guillotine===
8883   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
8884 ===gull===
8885   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
8886 ===gyroscope===
8887   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
8888 ===H===
8889   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
8890 ===habitat===
8891   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
8892 ===had===
8893   on (pronoun) :: {informal} We.
8894     On s'est amusé :: We had fun
8895   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
8896     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8897 ===hair===
8898   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8899 ===halter===
8900   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
8901 ===hammer===
8902   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8903 ===hamster===
8904   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
8905 ===hanap===
8906   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8907 ===hand===
8908   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8909   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
8910   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
8911   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
8912     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
8913 ===handball===
8914   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
8915     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
8916 ===handicap===
8917   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
8918 ===handle===
8919   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
8920 ===hang===
8921   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
8922     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
8923 ===hangman===
8924   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
8925 ===hara===
8926   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
8927 ===harbour===
8928   port {m} (noun) :: port, harbour
8929   port {m} (noun) :: port, harbour city
8930 ===hard===
8931   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
8932 ===hardcore===
8933   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
8934     {{usex|Des photos hards.}} :: --
8935   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
8936     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
8937 ===hardware===
8938   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
8939 ===harm===
8940   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8941 ===has===
8942   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8943   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
8944     quelque chose de typique :: Something typical
8945   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8946   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8947   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8948     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8949     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8950     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
8951     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8952     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8953   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8954     Le député a la parole :: the member has the floor
8955 ===hash===
8956   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
8957 ===hasn===
8958   de (article) :: {negative} a, an, any
8959     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8960     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8961     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8962 ===haste===
8963   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
8964     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
8965     What haste do you have :: --
8966     That wakes up at this time of day? :: --
8967 ===hasty===
8968   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
8969 ===hat===
8970   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8971     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8972     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8973     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8974 ===have===
8975   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8976     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
8977   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8978     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8979   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
8980     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8981   (Middle French) avoir (verb) :: to have
8982   (Old French) avoir (verb) :: to have
8983   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8984   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8985     J'ai parlé. :: I have spoken.
8986   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8987   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8988   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8989     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8990     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8991     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
8992     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8993     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8994   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
8995     Tu as un chien. :: You have a dog.
8996 ===haven===
8997   de (article) :: {negative} a, an, any
8998     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8999     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9000     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9001 ===having===
9002   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
9003   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9004     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9005 ===he===
9006   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9007     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9008     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9009     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9010     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9011     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9012     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9013   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9014     il abscond :: he hides
9015   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9016     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9017     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9018   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
9019     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9020   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9021     il tient parole :: he keeps his word
9022   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9023     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9024   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9025     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9026   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9027     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9028 ===He===
9029   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9030     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9031   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9032     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9033     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9034     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9035     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9036   de (article) :: {negative} a, an, any
9037     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9038     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9039     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9040   en {fr-prep} :: as
9041     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
9042   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9043     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9044   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9045     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9046     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9047     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9048   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9049     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9050   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9051     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9052   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9053     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9054     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9055     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9056     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9057     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9058     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9059   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9060     Il parle anglais :: He speaks English
9061   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9062     Il est anglais :: He is English.
9063     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9064   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9065     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9066   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9067     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9068 ===head===
9069   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9070 ===heap===
9071   butter {fr-verb} :: To heap
9072     butter les pommes de terre. :: --
9073 ===heart===
9074   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9075   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9076   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9077 ===hearts===
9078   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9079 ===heavy===
9080   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
9081 ===Hell===
9082   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
9083 ===helping===
9084   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9085 ===hemp===
9086   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9087 ===hence===
9088   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9089 ===henchman===
9090   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
9091 ===henry===
9092   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9093 ===her===
9094   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9095     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9096     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9097     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9098   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9099     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9100 ===here===
9101   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9102   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9103   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9104     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9105     Quand on cherche l'amour... :: --
9106     When one searches for love... :: --
9107     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9108   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9109     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9110 ===heron===
9111   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9112 ===hers===
9113   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9114 ===hides===
9115   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9116     il abscond :: he hides
9117 ===hierarchy===
9118   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9119 ===high===
9120   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9121 ===higher===
9122   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9123     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9124 ===him===
9125   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9126     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9127     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9128     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9129     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9130     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9131     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9132   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9133     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9134   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9135     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9136 ===Him===
9137   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9138     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9139 ===hint===
9140   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9141   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9142 ===his===
9143   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9144   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9145   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9146     il tient parole :: he keeps his word
9147   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9148     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9149     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9150     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9151   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9152     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9153   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9154     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9155   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9156     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9157   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9158     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9159 ===His===
9160   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9161     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9162     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9163     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9164   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9165     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9166 ===historic===
9167   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9168   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9169   rata :: third-person singular past historic form of rater
9170   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9171   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9172   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9173 ===history===
9174   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9175     fort en histoire :: good at history
9176 ===hit===
9177   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9178 ===hitchhiking===
9179   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9180 ===hobby===
9181   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9182   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
9183 ===hockey===
9184   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9185 ===holding===
9186   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9187 ===hole===
9188   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9189 ===holiday===
9190   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9191     C’est l’heure de faire un break. :: --
9192 ===home===
9193   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
9194     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
9195   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
9196     ville natale&nbsp; :: home town
9197   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9198     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9199 ===homicide===
9200   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9201 ===homophone===
9202   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9203 ===homophonous===
9204   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9205 ===Homs===
9206   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
9207     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
9208 ===honest===
9209   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9210 ===Hong===
9211   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9212 ===honorable===
9213   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9214     honnorable :: honorable
9215 ===hoop===
9216   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9217 ===Horizontal===
9218   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9219 ===hormonal===
9220   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9221 ===horse===
9222   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9223   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9224   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9225   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9226   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9227     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9228     EREC de son cheval desçant[.] :: --
9229     -Erec got down from his horse. :: --
9230   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9231   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9232 ===horsepower===
9233   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9234 ===hospitable===
9235   (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
9236 ===hospital===
9237   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9238   (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
9239 ===hotel===
9240   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9241 ===hounds===
9242   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9243 ===hour===
9244   (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
9245 ===house===
9246   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9247   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9248   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9249     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9250 ===How===
9251   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9252     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9253     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9254     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9255     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9256     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9257 ===however===
9258   or (conjunction) :: yet, however
9259 ===htm===
9260   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9261 ===html===
9262   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9263 ===human===
9264   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9265 ===hungry===
9266   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9267     J'ai faim. :: I'm hungry.
9268   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9269     J'ai faim. :: I'm hungry.
9270     J'ai froid. :: I'm cold.
9271 ===husband===
9272   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9273 ===hut===
9274   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9275 ===hyperbola===
9276   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9277 ===hyperbole===
9278   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9279 ===i===
9280   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9281 ===ice===
9282   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9283 ===iceberg===
9284   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9285 ===idea===
9286   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9287 ===identity===
9288   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9289     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9290 ===igloo===
9291   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9292 ===illness===
9293   de {fr-prep} :: by
9294     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9295 ===image===
9296   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9297   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
9298   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
9299   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
9300 ===imagined===
9301   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
9302 ===imbalance===
9303   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9304 ===imbecile===
9305   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9306 ===immediately===
9307   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9308 ===impact===
9309   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9310 ===impala===
9311   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9312 ===impassible===
9313   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9314 ===impassive===
9315   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9316 ===important===
9317   important {fr-adj} :: important
9318     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9319   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9320   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9321     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9322 ===impossible===
9323   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9324 ===imprinted===
9325   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9326 ===improperly===
9327   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9328 ===impudence===
9329   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9330 ===In===
9331   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9332   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9333     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9334     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9335     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9336     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9337     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9338   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9339     en bonne condition :: In good condition
9340 ===including===
9341   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9342     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9343 ===incorrigible===
9344   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9345   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9346 ===indeed===
9347   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9348 ===indefinite===
9349   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9350     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9351     Quand on cherche l'amour... :: --
9352     When one searches for love... :: --
9353     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9354   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9355     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9356     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9357     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9358     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9359     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9360   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9361   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9362 ===index===
9363   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9364   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9365   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9366   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9367 ===indicate===
9368   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9369     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
9370     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9371     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9372     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9373     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9374   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9375     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9376     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9377     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
9378   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9379     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9380     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9381     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9382     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9383     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9384   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
9385     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
9386   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9387     aller en bus :: go by bus
9388     partir en voiture :: leave by car
9389 ===indicates===
9390   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9391     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9392     Un verre de vin :: A glass of wine
9393     Une portion de frites :: A portion of fries
9394   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
9395 ===indicating===
9396   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9397     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9398 ===indication===
9399   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9400 ===indicative===
9401   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9402   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9403   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9404   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9405   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9406   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9407 ===indirect===
9408   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9409   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9410     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9411 ===individual===
9412   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9413     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9414     Quand on cherche l'amour... :: --
9415     When one searches for love... :: --
9416     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9417 ===infiniteness===
9418   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
9419 ===infinitive===
9420   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9421 ===inflation===
9422   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9423 ===inflection===
9424   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9425 ===influence===
9426   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9427 ===informal===
9428   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9429     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9430     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9431 ===informant===
9432   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9433 ===information===
9434   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9435     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9436   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9437     Théorie de l'information. :: --
9438 ===ing===
9439   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9440   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9441 ===inhabitable===
9442   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9443 ===inherit===
9444   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9445     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9446 ===inintelligible===
9447   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9448 ===inkhorn===
9449   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9450 ===innocent===
9451   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9452 ===insémination===
9453   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9454 ===insert===
9455   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9456 ===inside===
9457   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9458 ===instrument===
9459   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9460   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9461   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9462 ===instrumental===
9463   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9464   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9465 ===intelligence===
9466   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9467 ===interjection===
9468   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9469 ===interrogative===
9470   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9471     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9472 ===Interruption===
9473   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9474 ===into===
9475   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9476   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9477 ===invariable===
9478   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9479 ===Iqaluit===
9480   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
9481 ===Iran===
9482   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9483 ===Is===
9484   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9485     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9486     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9487     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9488 ===It===
9489   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9490     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
9491     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9492     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9493     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9494     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9495   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
9496     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9497   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9498     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9499   important {fr-adj} :: important
9500     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9501   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9502     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9503   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9504     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9505   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9506     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9507     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9508     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9509     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9510     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9511     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9512 ===item===
9513   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9514 ===items===
9515   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9516 ===its===
9517   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9518     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9519     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9520     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9521   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9522   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9523   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9524   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9525     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9526     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9527   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9528 ===ius===
9529   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9530 ===j===
9531   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9532 ===jacket===
9533   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9534 ===Jaguar===
9535   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9536   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9537   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9538   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9539 ===jam===
9540   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9541 ===January===
9542   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
9543     en 1993 :: in 1993
9544     en janvier :: in January
9545     en septembre 2001 :: in September 2001
9546 ===Japan===
9547   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9548   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9549   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9550   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9551 ===Japanese===
9552   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9553   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9554   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9555 ===jargon===
9556   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9557   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9558 ===jaunes===
9559   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9560     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9561     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9562   (Old French) et (conjunction) :: and
9563     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9564     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9565 ===javelin===
9566   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9567 ===Jean===
9568   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9569     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9570 ===jeopardy===
9571   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9572 ===jerk===
9573   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9574 ===job===
9575   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9576   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
9577 ===joint===
9578   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9579 ===Jordan===
9580   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9581 ===journey===
9582   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9583     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9584 ===jubilant===
9585   jubilant {fr-adj} :: jubilant
9586 ===judgement===
9587   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9588     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9589 ===juice===
9590   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
9591     Un jus de pomme :: An apple juice
9592     Un verre de vin :: A glass of wine
9593     Une boîte de nuit :: A night club
9594     Un chien de garde :: A guard dog
9595     Une voiture de sport :: A sports car
9596     Un stade de football :: A football stadium
9597   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9598     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9599 ===Jupiter===
9600   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9601   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9602   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9603 ===kabbalism===
9604   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9605 ===kanji===
9606   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9607 ===keeping===
9608   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
9609 ===keeps===
9610   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9611     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9612     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9613     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9614     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9615   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9616     il tient parole :: he keeps his word
9617 ===KGB===
9618   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9619 ===kick===
9620   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9621   accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
9622 ===kid===
9623   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
9624   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9625 ===kidney===
9626   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9627   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9628 ===kill===
9629   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9630 ===kilograms===
9631   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9632     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9633     Un verre de vin :: A glass of wine
9634     Une portion de frites :: A portion of fries
9635 ===kilometre===
9636   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9637 ===kind===
9638   race {{fr-noun|f}} :: kind
9639   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9640 ===kip===
9641   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9642     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9643 ===kiri===
9644   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9645 ===kiwi===
9646   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9647 ===knights===
9648   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9649 ===knitting===
9650   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9651 ===knob===
9652   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9653     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9654 ===know===
9655   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9656     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9657     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9658     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9659     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9660     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9661     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9662 ===known===
9663   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9664 ===koala===
9665   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9666 ===Kong===
9667   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9668 ===la===
9669   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
9670   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9671     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9672   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
9673   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9674     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9675     He exposed his head and his face. :: --
9676   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
9677     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
9678     -... The his wife :: --
9679     Is the most beautiful in the room :: --
9680 ===La===
9681   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9682     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9683 ===label===
9684   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9685 ===lady===
9686   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9687 ===laid===
9688   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9689 ===lake===
9690   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9691 ===lamer===
9692   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9693 ===lampoon===
9694   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9695 ===land===
9696   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9697 ===Land===
9698   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9699 ===landowner===
9700   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9701 ===language===
9702   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9703   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9704   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9705     la langue maternelle :: --
9706     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9707   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9708   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9709   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9710   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9711   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9712   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
9713   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9714     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9715   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9716   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9717   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9718   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9719   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9720     L’allemand est une langue germanique. :: --
9721     German is a Germanic language. :: --
9722     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9723     My trainee speaks perfect German. :: --
9724     Parlez-vous allemand ? :: --
9725     Do you speak German? :: --
9726   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9727     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9728     Not only in Germany does one use German words. :: --
9729     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
9730     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
9731   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9732     Il parle anglais :: He speaks English
9733   pseudo- (prefix) :: pseudo-
9734     pseudo-langue :: fake language
9735 ===lapidation===
9736   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9737 ===large===
9738   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9739 ===larger===
9740   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9741     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
9742 ===Latin===
9743   latin {fr-adj} :: Latin
9744   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9745   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9746   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
9747   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9748     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9749   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9750     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9751     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9752   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9753 ===Latino===
9754   latin {fr-adj} :: Latino
9755 ===lava===
9756   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9757 ===law===
9758   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9759 ===lawyer===
9760   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9761 ===lay===
9762   civil {fr-adj} :: {politics} lay
9763 ===Le===
9764   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9765     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9766     He exposed his head and his face. :: --
9767 ===lead===
9768   mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
9769 ===leader===
9770   leader {{fr-noun|m}} :: leader
9771 ===leather===
9772   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9773 ===leave===
9774   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
9775   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9776     aller en bus :: go by bus
9777     partir en voiture :: leave by car
9778 ===leaved===
9779   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
9780 ===leaving===
9781   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9782 ===left===
9783   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
9784 ===leftovers===
9785   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
9786 ===leg===
9787   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9788     en pleine poire :: "straight in the face"
9789     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9790 ===legal===
9791   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9792 ===legged===
9793   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9794 ===legislative===
9795   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9796     Le député a la parole :: the member has the floor
9797 ===legs===
9798   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
9799     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9800 ===length===
9801   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
9802   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
9803 ===les===
9804   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9805 ===less===
9806   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9807   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9808 ===letter===
9809   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9810   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9811   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9812   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9813   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9814   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9815   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9816   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9817     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9818     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9819 ===letters===
9820   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9821   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
9822   (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
9823 ===levez===
9824   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9825     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9826     What haste do you have :: --
9827     That wakes up at this time of day? :: --
9828 ===liberty===
9829   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
9830     Un homme libre. :: A free man.
9831 ===lidded===
9832   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9833 ===lie===
9834   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
9835     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
9836 ===life===
9837   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9838   existence {{fr-noun|f}} :: life
9839 ===light===
9840   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
9841   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
9842   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9843   flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
9844 ===like===
9845   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9846   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9847     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9848     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9849     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9850   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9851     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9852     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9853     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9854   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9855     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
9856 ===likeness===
9857   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
9858 ===limb===
9859   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
9860 ===limits===
9861   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
9862 ===line===
9863   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
9864   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
9865   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
9866   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
9867   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
9868 ===link===
9869   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
9870   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9871     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9872 ===linking===
9873   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9874     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9875     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9876     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9877     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9878     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9879     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9880 ===liqueur===
9881   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
9882 ===liquids===
9883   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
9884 ===list===
9885   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
9886   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
9887   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
9888 ===lit===
9889   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9890     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9891 ===literally===
9892   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9893 ===literary===
9894   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9895 ===little===
9896   (Old French) point (adverb) :: a little
9897 ===live===
9898   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
9899     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
9900 ===lively===
9901   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
9902   animé :: lively
9903 ===living===
9904   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9905     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9906     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9907     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9908     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9909     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9910     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9911 ===llama===
9912   lama {{fr-noun|m}} :: llama
9913 ===loaf===
9914   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9915 ===loathe===
9916   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
9917 ===loathsome===
9918   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
9919 ===lob===
9920   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
9921 ===location===
9922   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
9923 ===loch===
9924   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
9925 ===lock===
9926   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
9927 ===log===
9928   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
9929 ===long===
9930   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
9931   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
9932   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
9933   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
9934   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
9935   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9936 ===look===
9937   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9938     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9939   attention {fr-intj} :: look out, be careful
9940 ===looking===
9941   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9942     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9943     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9944     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9945 ===loose===
9946   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9947 ===lord===
9948   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9949   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
9950   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9951 ===loss===
9952   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9953 ===lost===
9954   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9955   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9956     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9957     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9958     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9959 ===lot===
9960   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9961     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9962 ===love===
9963   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9964 ===lowest===
9965   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
9966 ===luck===
9967   chance {{fr-noun|f}} :: luck
9968   bol {{fr-noun|m}} :: luck
9969 ===Luxembourg===
9970   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9971   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
9972   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
9973 ===luxury===
9974   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9975 ===ly===
9976   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
9977     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
9978 ===lynx===
9979   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
9980 ===lyrics===
9981   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
9982     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
9983 ===m===
9984   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9985     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9986     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9987   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9988     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9989   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9990     J'ai faim. :: I'm hungry.
9991   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9992     J'ai faim. :: I'm hungry.
9993     J'ai froid. :: I'm cold.
9994 ===Mac===
9995   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9996 ===machine===
9997   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
9998   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9999 ===Macy===
10000   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10001     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10002 ===maddening===
10003   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10004     forsenable :: maddening
10005 ===made===
10006   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10007     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10008     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
10009 ===magical===
10010   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10011 ===magpie===
10012   (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
10013 ===Magpie===
10014   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10015 ===mahogany===
10016   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10017 ===maiden===
10018   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10019 ===main===
10020   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10021   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10022 ===mainly===
10023   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10024     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10025     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10026 ===mairie===
10027   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10028 ===make===
10029   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10030   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10031   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10032   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10033     faire une fortune :: make a fortune
10034     faire fortune :: make a fortune
10035   pour {fr-prep} :: to
10036     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10037 ===making===
10038   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10039 ===male===
10040   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10041   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10042   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10043   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10044   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10045 ===mallow===
10046   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10047 ===mammal===
10048   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10049   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10050   (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
10051 ===man===
10052   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10053   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10054   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10055   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10056   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10057     Un homme libre. :: A free man.
10058   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10059     cet homme-ci :: this man
10060     Ces choses-ci :: these things
10061     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10062 ===mandarin===
10063   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10064 ===Mandarin===
10065   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10066 ===mandate===
10067   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10068 ===Manilla===
10069   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10070 ===Manitoba===
10071   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10072 ===manner===
10073   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10074   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
10075 ===manufacturer===
10076   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10077 ===manuscript===
10078   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10079 ===many===
10080   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10081     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10082     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10083     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10084     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10085     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10086 ===March===
10087   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10088   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10089 ===Maritime===
10090   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10091 ===mark===
10092   borne {{fr-noun|f}} :: mark
10093     dépasser les bornes :: cross the mark
10094   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10095   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10096   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10097   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
10098 ===marker===
10099   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10100 ===marriage===
10101   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10102 ===Martin===
10103   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10104     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10105     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10106     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10107     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10108     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10109 ===martyr===
10110   martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
10111 ===masculine===
10112   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10113     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10114     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10115     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10116   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10117   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10118     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10119     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10120     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10121     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10122     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10123     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10124   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10125   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10126 ===mask===
10127   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10128 ===mass===
10129   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10130 ===massacre===
10131   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10132   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10133 ===massacred===
10134   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10135     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10136 ===massage===
10137   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10138   masser {fr-verb} :: to massage
10139 ===massé===
10140   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10141 ===masseur===
10142   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10143 ===masted===
10144   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10145 ===masthead===
10146   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10147 ===masturbation===
10148   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10149 ===matador===
10150   matador {{fr-noun|m}} :: matador
10151 ===material===
10152   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10153 ===matter===
10154   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10155 ===mauve===
10156   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10157   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10158 ===may===
10159   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10160 ===maybe===
10161   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10162 ===mayonnaise===
10163   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10164 ===mayor===
10165   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10166 ===me===
10167   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
10168   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
10169   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10170     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10171     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10172     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10173     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10174   en {fr-prep} :: as
10175     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
10176 ===mea===
10177   mea culpa (interjection) :: mea culpa
10178 ===meal===
10179   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10180 ===meaning===
10181   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
10182   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10183 ===means===
10184   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10185     aller en bus :: go by bus
10186     partir en voiture :: leave by car
10187 ===measure===
10188   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10189     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10190   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10191 ===measurements===
10192   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10193     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10194 ===meat===
10195   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10196   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10197   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10198     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10199     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10200     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10201 ===medical===
10202   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10203   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10204   (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
10205 ===medicine===
10206   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10207 ===Mediterranean===
10208   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10209 ===meet===
10210   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10211     un meeting aérien :: an air show
10212 ===meeting===
10213   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10214     un meeting aérien :: an air show
10215 ===member===
10216   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
10217     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
10218     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
10219     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
10220   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10221   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10222     Le député a la parole :: the member has the floor
10223 ===mental===
10224   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
10225   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
10226 ===mentioned===
10227   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10228     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10229 ===menu===
10230   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10231 ===merchandise===
10232   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10233 ===mere===
10234   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10235 ===meridian===
10236   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10237 ===mess===
10238   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10239 ===metal===
10240   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10241   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10242   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10243   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10244   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10245   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
10246   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
10247   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10248   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10249     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10250     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
10251 ===metallic===
10252   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10253 ===metres===
10254   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10255     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10256 ===mettre===
10257   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10258 ===mew===
10259   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10260 ===Mexico===
10261   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10262   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10263     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10264 ===microbe===
10265   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10266 ===middle===
10267   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10268   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10269     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10270 ===might===
10271   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10272 ===mikado===
10273   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10274   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10275 ===milestone===
10276   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10277 ===military===
10278   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10279 ===milk===
10280   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10281   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10282     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10283     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10284     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10285 ===million===
10286   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10287   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10288 ===mind===
10289   mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
10290     Elle a un mental d'acier. :: --
10291   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
10292   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10293 ===minded===
10294   absent {fr-adj} :: absent-minded
10295 ===mine===
10296   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10297 ===miniscule===
10298   o (letter) :: o (miniscule)
10299 ===minister===
10300   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10301 ===minor===
10302   menu {fr-adj} :: minor, trifling
10303 ===minuscule===
10304   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10305   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10306 ===minute===
10307   minute {{fr-noun|f}} :: minute
10308   (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
10309 ===miscellaneous===
10310   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10311 ===missing===
10312   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10313 ===mobile===
10314   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10315   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10316   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10317 ===modem===
10318   modem {{fr-noun|m}} :: modem
10319 ===moderlieschen===
10320   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10321 ===modern===
10322   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10323     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10324     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10325 ===Modern===
10326   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10327 ===mole===
10328   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10329   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10330   (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
10331 ===Mole===
10332   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10333 ===moment===
10334   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
10335 ===Moment===
10336   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10337 ===Monaco===
10338   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10339   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10340 ===monastery===
10341   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10342 ===money===
10343   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10344   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10345 ===monk===
10346   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10347 ===Montenegro===
10348   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10349 ===month===
10350   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10351   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10352 ===months===
10353   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
10354     en 1993 :: in 1993
10355     en janvier :: in January
10356     en septembre 2001 :: in September 2001
10357 ===Montréal===
10358   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10359 ===mood===
10360   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10361     en détresse :: in distress
10362     en bonne humeur :: in a good mood
10363 ===moon===
10364   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10365 ===morally===
10366   laid {fr-adj} :: morally corrupt
10367 ===most===
10368   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
10369   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10370     J'ai parlé. :: I have spoken.
10371 ===mostly===
10372   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
10373 ===mother===
10374   de (article) :: {negative} a, an, any
10375     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10376     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10377     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10378   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10379     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10380 ===motive===
10381   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10382 ===motorcycle===
10383   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10384 ===mouflon===
10385   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10386 ===movable===
10387   mobile {fr-adj-mf} :: movable
10388 ===move===
10389   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10390     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10391     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10392   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10393     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10394 ===movement===
10395   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10396   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10397   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10398     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10399   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10400 ===moving===
10401   mobile {fr-adj-mf} :: moving
10402   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10403 ===mug===
10404   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10405 ===multiplied===
10406   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10407     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10408     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10409 ===Mumbai===
10410   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10411 ===murder===
10412   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10413 ===muscle===
10414   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10415 ===mush===
10416   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10417     en pleine poire :: "straight in the face"
10418     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10419 ===music===
10420   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10421   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10422   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10423   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10424   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10425     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10426     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10427     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10428 ===musical===
10429   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10430   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10431 ===must===
10432   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10433     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10434 ===mutation===
10435   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10436 ===my===
10437   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10438     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10439     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10440     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10441   car (conjunction) :: as, since, because, for
10442     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10443   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10444     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10445   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10446     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10447   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
10448     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10449   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10450     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10451 ===Myanmar===
10452   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10453 ===mysteries===
10454   arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
10455 ===mysterious===
10456   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
10457 ===mystical===
10458   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10459 ===nadir===
10460   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10461 ===nag===
10462   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10463 ===naked===
10464   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10465   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10466   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10467 ===name===
10468   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10469   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10470   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10471   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10472 ===narcotic===
10473   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10474 ===narrower===
10475   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10476 ===NASDAQ===
10477   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10478 ===native===
10479   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10480   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
10481     ville natale&nbsp; :: home town
10482   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10483 ===nature===
10484   nature {{fr-noun|f}} :: nature
10485   (Middle French) nature {{frm-noun|f|s}} :: nature
10486 ===Nazi===
10487   nazi {fr-adj} :: Nazi
10488   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10489 ===near===
10490   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10491   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10492 ===need===
10493   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10494     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10495     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10496     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10497     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10498     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10499 ===needle===
10500   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10501 ===negation===
10502   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
10503 ===negative===
10504   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
10505 ===negatives===
10506   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10507     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10508     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10509     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10510 ===neglect===
10511   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10512 ===neighbor===
10513   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10514     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10515     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10516     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10517 ===neither===
10518   ni (conjunction) :: neither; nor
10519 ===net===
10520   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10521 ===neutron===
10522   neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
10523 ===new===
10524   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10525   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10526     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10527 ===news===
10528   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10529     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10530 ===newsflash===
10531   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10532 ===newspaper===
10533   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10534 ===nickel===
10535   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10536 ===nickname===
10537   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10538 ===niece===
10539   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10540 ===Niger===
10541   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10542 ===night===
10543   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10544   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10545   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
10546     Un jus de pomme :: An apple juice
10547     Un verre de vin :: A glass of wine
10548     Une boîte de nuit :: A night club
10549     Un chien de garde :: A guard dog
10550     Une voiture de sport :: A sports car
10551     Un stade de football :: A football stadium
10552 ===nit===
10553   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10554 ===no===
10555   non {fr-adv} :: no
10556   non {fr-intj} :: no!
10557   (Middle French) non (interjection) :: no
10558   (Old French) non (interjection) :: no
10559   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10560     méchanceté gratuite :: --
10561   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10562 ===nobility===
10563   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10564 ===noble===
10565   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10566   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10567   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10568 ===noctis===
10569   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10570 ===noise===
10571   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10572   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10573 ===nominative===
10574   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10575 ===non===
10576   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10577   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10578   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10579   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
10580 ===nor===
10581   ni (conjunction) :: neither; nor
10582 ===norm===
10583   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10584 ===North===
10585   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10586 ===nosemose===
10587   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10588 ===not===
10589   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10590     Ne craignez point :: Fear not
10591   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
10592   non :: not
10593     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10594   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10595   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
10596     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10597   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10598     Il est anglais :: He is English.
10599     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10600 ===notably===
10601   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10602 ===note===
10603   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10604   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10605   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10606   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10607 ===nouns===
10608   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10609     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10610     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10611     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10612   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10613 ===now===
10614   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10615   (Old French) ore (adverb) :: now
10616   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10617 ===nu===
10618   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10619 ===nuance===
10620   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10621 ===nuclear===
10622   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10623 ===nude===
10624   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10625 ===number===
10626   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10627 ===numbers===
10628   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10629     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10630 ===Nunavut===
10631   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10632   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
10633 ===o===
10634   o (letter) :: o (miniscule)
10635 ===oath===
10636   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10637 ===object===
10638   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10639   protester {fr-verb} :: to protest; to object
10640   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10641   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10642     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10643     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10644     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10645     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10646     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10647   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10648   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10649     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10650 ===Object===
10651   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10652     (optics) glass :: --
10653     Des verres de lunettes. :: --
10654     lens :: --
10655     des verres grossissants. :: --
10656     glass (drinking vessel) :: --
10657     Un verre en cristal. :: --
10658     its content :: --
10659     On va boire un verre ? :: --
10660 ===objects===
10661   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
10662 ===obligation===
10663   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10664     Temps libre. :: Free time.
10665 ===oblique===
10666   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10667 ===observant===
10668   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10669 ===observation===
10670   observation {{fr-noun|f}} :: observation
10671 ===observer===
10672   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10673 ===obtainable===
10674   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10675 ===obviously===
10676   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
10677 ===occult===
10678   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10679 ===occupant===
10680   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
10681 ===occupation===
10682   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
10683   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
10684   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
10685 ===occupying===
10686   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
10687   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
10688 ===occurs===
10689   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10690 ===octet===
10691   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10692 ===œils===
10693   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10694 ===Of===
10695   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10696 ===off===
10697   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10698   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10699 ===offal===
10700   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10701 ===offer===
10702   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10703     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10704     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10705 ===office===
10706   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10707   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
10708 ===officer===
10709   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
10710 ===often===
10711   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10712     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10713     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10714   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10715   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10716     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
10717 ===oh===
10718   oh :: oh
10719 ===old===
10720   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10721   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10722   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10723     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
10724 ===olive===
10725   olive {{fr-noun|f}} :: olive
10726   (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
10727   (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
10728 ===ombrotrophic===
10729   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10730 ===omelette===
10731   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10732 ===once===
10733   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10734 ===One===
10735   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
10736     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10737     Quand on cherche l'amour... :: --
10738     When one searches for love... :: --
10739     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10740 ===oneself===
10741   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
10742   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10743   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10744 ===online===
10745   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10746   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
10747 ===only===
10748   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10749     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10750     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10751   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10752     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10753     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10754     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10755     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10756     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10757 ===Ontario===
10758   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10759 ===onto===
10760   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
10761 ===open===
10762   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
10763   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10764 ===opened===
10765   car (conjunction) :: as, since, because, for
10766     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10767 ===opinion===
10768   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
10769   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
10770 ===opposed===
10771   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10772   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
10773 ===oral===
10774   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10775 ===orange===
10776   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
10777     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10778   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
10779   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
10780     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10781 ===ordeals===
10782   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10783     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10784 ===order===
10785   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10786 ===ordinal===
10787   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10788   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10789     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10790 ===ore===
10791   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10792     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10793     What haste do you have :: --
10794     That wakes up at this time of day? :: --
10795 ===organ===
10796   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10797 ===organic===
10798   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
10799   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10800   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
10801 ===organisms===
10802   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10803 ===organization===
10804   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
10805 ===origin===
10806   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
10807     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
10808   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
10809     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
10810     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10811     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10812     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10813     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10814 ===original===
10815   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
10816   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10817 ===originating===
10818   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
10819     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
10820     I've bought a German car. :: --
10821     Les contes allemands sont fameux. :: --
10822     German fairy tales are famous. :: --
10823 ===origins===
10824   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10825 ===Orne===
10826   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
10827 ===OS===
10828   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10829 ===other===
10830   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10831   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
10832   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
10833 ===otherwise===
10834   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10835     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10836     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10837 ===out===
10838   attention {fr-intj} :: look out, be careful
10839   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10840   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
10841   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
10842   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10843     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10844 ===outcome===
10845   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
10846 ===oven===
10847   four {{fr-noun|m}} :: oven
10848 ===over===
10849   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10850   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10851   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10852     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10853 ===overshoe===
10854   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
10855 ===own===
10856   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10857     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
10858 ===ownership===
10859   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
10860     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
10861 ===oxygen===
10862   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
10863 ===pace===
10864   train {{fr-noun|m}} :: pace
10865 ===pack===
10866   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
10867 ===package===
10868   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10869 ===page===
10870   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10871   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
10872 ===pain===
10873   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
10874     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
10875   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
10876   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
10877     douleurs abdominales :: abdominal pains
10878 ===painful===
10879   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
10880 ===Pakistan===
10881   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
10882 ===Palestine===
10883   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
10884 ===palpable===
10885   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
10886 ===pamphlet===
10887   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
10888   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
10889 ===pane===
10890   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
10891     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
10892 ===panel===
10893   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
10894 ===paper===
10895   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10896   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10897   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
10898 ===paragraph===
10899   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10900 ===Paraguay===
10901   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
10902 ===parameter===
10903   cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
10904 ===paramount===
10905   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
10906 ===parasol===
10907   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
10908 ===parent===
10909   (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
10910   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
10911 ===parents===
10912   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
10913 ===Paris===
10914   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
10915     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10916     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10917     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10918     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10919     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10920   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
10921     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
10922     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10923     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10924     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10925     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10926 ===paroles===
10927   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10928     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10929 ===part===
10930   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
10931     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
10932   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
10933   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
10934     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10935     Que del hiaume une piece tranche. :: --
10936     It cuts a piece off his helmet :: --
10937   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
10938   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
10939   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
10940     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
10941   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
10942     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
10943   important {fr-adj} :: significant
10944     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
10945 ===Parti===
10946   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10947 ===partiaire===
10948   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
10949 ===partial===
10950   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10951 ===particular===
10952   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
10953 ===partitive===
10954   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10955     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10956   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10957     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10958 ===party===
10959   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
10960   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
10961   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
10962   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10963 ===passage===
10964   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
10965     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
10966 ===passive===
10967   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
10968     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
10969 ===Patronage===
10970   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
10971 ===Paulo===
10972   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
10973     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
10974     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
10975     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
10976 ===pauper===
10977   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10978 ===pause===
10979   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
10980     C’est l’heure de faire un break. :: --
10981 ===paved===
10982   (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
10983 ===paving===
10984   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
10985 ===pear===
10986   poire {{fr-noun|f}} :: pear
10987   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
10988   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10989   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
10990 ===peasant===
10991   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10992 ===peatland===
10993   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10994 ===pedestrian===
10995   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10996 ===penalty===
10997   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
10998 ===pencil===
10999   mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
11000   de (article) :: {negative} a, an, any
11001     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11002     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11003     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11004 ===penny===
11005   penny {{fr-noun|m}} :: penny
11006 ===people===
11007   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11008     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11009     Quand on cherche l'amour... :: --
11010     When one searches for love... :: --
11011     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11012   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11013   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11014     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11015     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11016     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
11017   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11018     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11019     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11020 ===percer===
11021   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11022 ===percussion===
11023   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11024 ===perfect===
11025   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11026   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11027     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11028   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11029   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11030 ===performed===
11031   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11032     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11033 ===perhaps===
11034   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11035 ===period===
11036   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11037   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11038     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11039     What haste do you have :: --
11040     That wakes up at this time of day? :: --
11041   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11042 ===perpendicular===
11043   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11044   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11045 ===personal===
11046   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11047     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11048     Quand on cherche l'amour... :: --
11049     When one searches for love... :: --
11050     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11051   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11052     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11053     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11054     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11055     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11056     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11057     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11058   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11059     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11060 ===persons===
11061   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11062 ===pertaining===
11063   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11064   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11065 ===Perth===
11066   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11067   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11068 ===Peru===
11069   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11070 ===pet===
11071   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11072 ===Philippines===
11073   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11074 ===phone===
11075   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11076 ===photo===
11077   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11078     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11079 ===photography===
11080   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11081 ===php===
11082   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11083 ===physical===
11084   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11085     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11086     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11087   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11088   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11089   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11090   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11091 ===physically===
11092   laid {fr-adj} :: physically ugly
11093 ===pi===
11094   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11095   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11096 ===piano===
11097   piano {{fr-noun|m}} :: piano
11098 ===pictorial===
11099   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
11100 ===picture===
11101   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11102   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11103 ===piece===
11104   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11105   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11106     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11107     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11108     It cuts a piece off his helmet :: --
11109   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11110   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11111   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11112     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11113 ===pigeon===
11114   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11115 ===pigment===
11116   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11117 ===pilot===
11118   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11119 ===pimple===
11120   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11121 ===pine===
11122   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11123 ===pink===
11124   rose {{fr-noun|m}} :: pink
11125   rose {fr-adj-mf} :: pink
11126   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11127 ===pinkish===
11128   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11129 ===pipe===
11130   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11131 ===pizza===
11132   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11133 ===place===
11134   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11135     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11136   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11137   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11138   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11139     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11140   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11141     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11142   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11143   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11144   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
11145   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11146 ===placed===
11147   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11148   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
11149 ===plain===
11150   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11151     Brioche nature ou au sucre? :: --
11152 ===plait===
11153   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11154 ===plane===
11155   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11156 ===planet===
11157   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11158   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11159 ===plate===
11160   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
11161 ===play===
11162   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
11163     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
11164 ===player===
11165   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11166 ===pleasant===
11167   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11168 ===pleased===
11169   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11170 ===pleasing===
11171   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11172 ===plot===
11173   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11174   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11175 ===plots===
11176   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11177 ===pluperfect===
11178   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11179     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11180 ===plus===
11181   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11182     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11183     -... The his wife :: --
11184     Is the most beautiful in the room :: --
11185 ===point===
11186   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11187   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11188   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11189   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11190 ===poison===
11191   poison {{fr-noun|m}} :: poison
11192   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11193 ===police===
11194   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11195   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11196 ===polite===
11197   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11198 ===political===
11199   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11200 ===pollution===
11201   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11202   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11203     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11204 ===polygon===
11205   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11206 ===pool===
11207   mare {{fr-noun|f}} :: pool
11208 ===poorly===
11209   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11210 ===popular===
11211   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11212 ===pornography===
11213   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11214     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11215 ===port===
11216   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11217   port {m} (noun) :: port, harbour
11218   port {m} (noun) :: port, harbour city
11219   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11220     Port franc :: Free port
11221 ===portable===
11222   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11223 ===porter===
11224   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11225 ===portion===
11226   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11227     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11228     Un verre de vin :: A glass of wine
11229     Une portion de frites :: A portion of fries
11230 ===position===
11231   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11232   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11233 ===positive===
11234   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11235     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11236 ===positron===
11237   positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
11238 ===possessing===
11239   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11240 ===possession===
11241   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11242   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11243   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11244   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11245     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11246     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11247     It is my possession, it is my treasure. :: --
11248     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11249   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11250 ===possessive===
11251   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11252 ===possibility===
11253   second {fr-adj} :: second
11254     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11255     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11256 ===possible===
11257   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11258     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11259 ===possibly===
11260   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11261 ===postage===
11262   port {m} (noun) :: postage
11263 ===postal===
11264   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11265 ===potable===
11266   potable {fr-adj-mf} :: potable
11267   (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
11268 ===potassium===
11269   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11270 ===potion===
11271   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11272 ===pound===
11273   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11274   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11275 ===pouvoir===
11276   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11277 ===power===
11278   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11279   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11280     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11281     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11282 ===practise===
11283   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11284 ===practising===
11285   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11286 ===preceded===
11287   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11288 ===predicate===
11289   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11290     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11291     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11292     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11293     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11294     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11295     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11296 ===prefer===
11297   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11298     cet homme-ci :: this man
11299     Ces choses-ci :: these things
11300     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11301 ===prefix===
11302   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11303     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11304 ===preposition===
11305   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11306     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11307   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11308     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11309     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11310     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11311     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11312     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11313     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11314 ===presence===
11315   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11316 ===presentation===
11317   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11318 ===presently===
11319   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11320 ===pretense===
11321   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11322 ===pretension===
11323   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11324 ===prick===
11325   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
11326 ===priest===
11327   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11328   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11329 ===primae===
11330   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11331 ===prince===
11332   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11333   prince {{fr-noun|m}} :: prince
11334 ===principality===
11335   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11336 ===prized===
11337   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11338 ===problem===
11339   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11340 ===proceeding===
11341   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11342 ===process===
11343   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
11344   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11345 ===professional===
11346   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11347 ===promise===
11348   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11349     il tient parole :: he keeps his word
11350 ===promotional===
11351   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11352     une action promotionnelle :: a promotional campaign
11353 ===pronominal===
11354   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11355 ===pronoun===
11356   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11357     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11358     Quand on cherche l'amour... :: --
11359     When one searches for love... :: --
11360     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11361   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11362   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11363   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11364     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11365   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11366     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11367     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11368     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11369     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11370     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11371     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11372   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11373     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11374 ===property===
11375   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11376     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11377     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11378     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11379   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11380     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11381     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11382     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11383     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11384     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11385 ===proposition===
11386   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11387 ===protection===
11388   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11389 ===protest===
11390   protester {fr-verb} :: to protest; to object
11391 ===protests===
11392   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11393     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11394 ===proton===
11395   proton {m} (noun) :: {particles} proton
11396 ===proud===
11397   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11398 ===provenance===
11399   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11400     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11401 ===province===
11402   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11403 ===proxy===
11404   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11405 ===pseudo===
11406   pseudo- (prefix) :: pseudo-
11407     pseudo-langue :: fake language
11408 ===pseudonym===
11409   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11410 ===pub===
11411   pub {{fr-noun|m}} :: pub
11412 ===public===
11413   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11414     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11415 ===puddle===
11416   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11417 ===pull===
11418   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11419     en pleine poire :: "straight in the face"
11420     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11421 ===pulled===
11422   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11423 ===pullover===
11424   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11425     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11426 ===punch===
11427   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11428 ===punctuation===
11429   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11430 ===pupil===
11431   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11432 ===pupils===
11433   car {{fr-noun|m}} :: coach
11434     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11435 ===purchase===
11436   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11437 ===purple===
11438   violet (noun) :: purple (colour)
11439   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11440 ===put===
11441   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11442   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11443     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11444   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11445     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11446 ===putt===
11447   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11448 ===putter===
11449   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11450 ===pyramidal===
11451   pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
11452 ===qqch===
11453   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11454 ===quack===
11455   coin {fr-intj} :: quack
11456 ===quadrant===
11457   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11458 ===quadrillion===
11459   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11460 ===quadruplet===
11461   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11462 ===qualify===
11463   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11464     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11465     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11466     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11467 ===qualities===
11468   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
11469   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11470 ===quality===
11471   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11472   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
11473   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
11474   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11475 ===quantity===
11476   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11477     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11478     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11479     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11480     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11481     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11482 ===quarter===
11483   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11484 ===quarters===
11485   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11486 ===que===
11487   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11488     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11489     -... The his wife :: --
11490     Is the most beautiful in the room :: --
11491 ===Quebec===
11492   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11493 ===queen===
11494   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11495 ===quel===
11496   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11497     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11498     What haste do you have :: --
11499     That wakes up at this time of day? :: --
11500 ===questions===
11501   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11502   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11503     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11504     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11505     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11506 ===Qui===
11507   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11508     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11509     What haste do you have :: --
11510     That wakes up at this time of day? :: --
11511 ===quick===
11512   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11513 ===quintillion===
11514   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11515 ===race===
11516   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11517 ===radar===
11518   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11519 ===radio===
11520   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11521   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11522 ===rail===
11523   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11524 ===railroad===
11525   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11526 ===rain===
11527   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11528 ===raining===
11529   car (conjunction) :: as, since, because, for
11530     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11531 ===range===
11532   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11533     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11534     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11535     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
11536 ===rank===
11537   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11538 ===rat===
11539   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
11540   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11541   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11542 ===rated===
11543   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11544 ===razor===
11545   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11546 ===re===
11547   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11548     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11549     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11550     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11551   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
11552     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
11553 ===reactor===
11554   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11555 ===reads===
11556   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11557     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11558 ===really===
11559   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11560     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11561 ===reason===
11562   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11563     méchanceté gratuite :: --
11564 ===reasoning===
11565   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11566 ===reception===
11567   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11568 ===reduce===
11569   de {fr-prep} :: by
11570     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11571 ===reflexive===
11572   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11573     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11574 ===refuge===
11575   port {m} (noun) :: refuge
11576 ===registrar===
11577   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11578 ===reject===
11579   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11580 ===related===
11581   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11582   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11583   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
11584   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11585     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11586     I've bought a German car. :: --
11587     Les contes allemands sont fameux. :: --
11588     German fairy tales are famous. :: --
11589   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11590     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11591     Not only in Germany does one use German words. :: --
11592     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11593     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11594 ===relating===
11595   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
11596   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
11597   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
11598 ===relation===
11599   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
11600     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
11601     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
11602     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
11603 ===relative===
11604   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
11605     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
11606     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
11607     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
11608 ===religion===
11609   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11610   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11611 ===religious===
11612   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11613 ===rely===
11614   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
11615 ===remake===
11616   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11617 ===removal===
11618   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11619     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11620     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11621 ===rendering===
11622   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11623 ===renounce===
11624   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11625   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11626 ===repeat===
11627   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11628     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11629 ===replace===
11630   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11631 ===replaces===
11632   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11633     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11634 ===report===
11635   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11636 ===representation===
11637   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
11638   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
11639 ===representative===
11640   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11641 ===Republic===
11642   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11643 ===République===
11644   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11645 ===républiques===
11646   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11647 ===research===
11648   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11649 ===reserves===
11650   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11651 ===restaurant===
11652   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11653 ===restrict===
11654   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11655 ===result===
11656   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11657   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11658 ===return===
11659   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11660 ===Réunion===
11661   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11662 ===reveal===
11663   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11664 ===revolves===
11665   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11666 ===Revulsion===
11667   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11668 ===Rica===
11669   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11670 ===ridge===
11671   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11672 ===rifle===
11673   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11674 ===right===
11675   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11676   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11677     Le député a la parole :: the member has the floor
11678   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11679   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11680 ===ring===
11681   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11682 ===rinsing===
11683   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11684 ===ripping===
11685   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11686 ===ripple===
11687   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11688 ===Rising===
11689   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11690 ===risk===
11691   de {fr-prep} :: by
11692     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11693 ===ritual===
11694   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11695 ===Ritual===
11696   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11697 ===river===
11698   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11699 ===rivet===
11700   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11701 ===road===
11702   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11703   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11704   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11705 ===roadway===
11706   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11707 ===robot===
11708   robot {{fr-noun|m}} :: robot
11709 ===Rod===
11710   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11711 ===rodent===
11712   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
11713 ===role===
11714   (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
11715 ===room===
11716   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11717     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11718     -... The his wife :: --
11719     Is the most beautiful in the room :: --
11720   (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
11721 ===rooms===
11722   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11723     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11724     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11725     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11726     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11727     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11728 ===rope===
11729   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
11730 ===rose===
11731   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
11732   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11733   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11734 ===rosy===
11735   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11736 ===route===
11737   router {fr-verb} :: to route
11738   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11739     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11740 ===row===
11741   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11742 ===rub===
11743   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11744     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11745 ===rubbish===
11746   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
11747     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11748 ===rue===
11749   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11750 ===rule===
11751   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11752   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
11753 ===rum===
11754   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11755 ===rumor===
11756   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11757 ===running===
11758   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11759   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11760 ===Rwanda===
11761   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
11762 ===sadness===
11763   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11764     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11765     Son plor et son duel demenant :: --
11766 ===safe===
11767   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
11768 ===said===
11769   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11770   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11771     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11772     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11773     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11774     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11775     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11776     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11777 ===sale===
11778   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11779     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11780     -... The his wife :: --
11781     Is the most beautiful in the room :: --
11782 ===salty===
11783   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11784 ===Salvador===
11785   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
11786   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
11787 ===Same===
11788   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11789 ===san===
11790   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
11791 ===sanatorium===
11792   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
11793 ===sanction===
11794   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
11795 ===sandwiches===
11796   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11797     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11798     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11799     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11800     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11801     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11802 ===São===
11803   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11804     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11805     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11806     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11807 ===Saskatchewan===
11808   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
11809 ===satisfied===
11810   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11811 ===scale===
11812   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11813   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11814   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11815   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11816 ===scales===
11817   balance {{fr-noun|f}} :: scales
11818 ===scheme===
11819   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
11820     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
11821 ===school===
11822   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11823   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
11824   car {{fr-noun|m}} :: coach
11825     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11826 ===science===
11827   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
11828 ===scope===
11829   cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
11830 ===score===
11831   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
11832     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
11833     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
11834 ===scored===
11835   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
11836 ===Scotland===
11837   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11838 ===scrap===
11839   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
11840 ===scrooch===
11841   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
11842 ===seagull===
11843   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
11844 ===seaman===
11845   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
11846 ===sec===
11847   minute {fr-intj} :: wait a sec!
11848 ===secret===
11849   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
11850   secret {{fr-noun|m}} :: secret
11851   (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
11852   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
11853   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11854 ===secretion===
11855   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
11856 ===section===
11857   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
11858   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
11859   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11860 ===Security===
11861   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11862 ===see===
11863   voir {fr-verb} :: to see (visually)
11864     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11865   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
11866     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
11867   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
11868   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11869   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
11870 ===See===
11871   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11872   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
11873   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11874 ===seems===
11875   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11876     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11877 ===sense===
11878   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
11879   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11880   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11881   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
11882 ===senses===
11883   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11884     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11885     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11886   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11887 ===sensitive===
11888   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11889 ===sentence===
11890   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
11891   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
11892     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
11893   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
11894     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
11895   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11896     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11897   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11898     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11899     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11900     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11901     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11902     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11903     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11904 ===September===
11905   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
11906     en 1993 :: in 1993
11907     en janvier :: in January
11908     en septembre 2001 :: in September 2001
11909 ===septillion===
11910   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11911 ===sequence===
11912   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11913 ===Serbia===
11914   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
11915 ===series===
11916   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11917   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
11918     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
11919   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11920   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11921 ===servant===
11922   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
11923   (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
11924 ===served===
11925   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11926 ===serves===
11927   (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
11928   (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
11929 ===serving===
11930   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11931 ===set===
11932   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11933   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
11934   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
11935   (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
11936   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11937   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
11938 ===seven===
11939   (Old French) set (cardinal number) :: seven
11940 ===shack===
11941   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
11942 ===shaft===
11943   age {{fr-noun|m}} :: shaft
11944 ===shape===
11945   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
11946   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
11947 ===shaped===
11948   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11949   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11950   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11951   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11952 ===share===
11953   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
11954     une action de capitalisation :: a capitalisation share
11955 ===sharecropper===
11956   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
11957 ===she===
11958   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11959     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11960   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11961     Elle est devenue star. :: she's become a star.
11962 ===She===
11963   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11964     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11965     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11966     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11967   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11968     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
11969     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11970     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11971     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11972     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11973   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
11974     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11975     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11976     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11977     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11978   de (article) :: {negative} a, an, any
11979     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11980     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11981     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11982   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11983     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11984     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11985     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11986   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
11987     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
11988 ===sheep===
11989   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
11990 ===sheet===
11991   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11992 ===sherbet===
11993   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
11994 ===shield===
11995   abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
11996 ===shock===
11997   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11998 ===shogun===
11999   shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
12000 ===shopper===
12001   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12002 ===shopping===
12003   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12004   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12005     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12006 ===short===
12007   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12008   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12009   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12010   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
12011     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12012   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12013   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12014   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12015 ===shorts===
12016   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
12017     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12018 ===shout===
12019   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12020 ===show===
12021   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12022     un meeting aérien :: an air show
12023 ===SI===
12024   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
12025 ===sic===
12026   sic {fr-adv} :: sic
12027 ===side===
12028   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12029   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12030 ===sidekick===
12031   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
12032 ===sight===
12033   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight
12034 ===sign===
12035   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12036 ===significant===
12037   important {fr-adj} :: significant
12038     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12039 ===silly===
12040   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12041 ===silver===
12042   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12043 ===similar===
12044   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12045   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12046 ===simple===
12047   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12048   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12049   simple {fr-adj-mf} :: simple
12050 ===since===
12051   car (conjunction) :: as, since, because, for
12052     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12053 ===sing===
12054   pour {fr-prep} :: to
12055     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12056 ===single===
12057   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12058   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12059 ===sins===
12060   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12061 ===site===
12062   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12063 ===six===
12064   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12065   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12066 ===sixtieth===
12067   (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
12068 ===size===
12069   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12070 ===skilful===
12071   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12072 ===skill===
12073   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12074   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12075 ===skilled===
12076   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12077 ===skis===
12078   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
12079 ===slang===
12080   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12081     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12082 ===slap===
12083   claque {{fr-noun|f}} :: slap
12084 ===slaughterhouse===
12085   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12086 ===sleep===
12087   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12088     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12089 ===Sleep===
12090   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12091     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12092 ===sleeping===
12093   lit {{fr-noun|m}} :: bed
12094     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12095 ===slim===
12096   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12097 ===slow===
12098   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12099   lent {fr-adj} :: slow
12100 ===small===
12101   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
12102   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12103   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12104     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12105   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12106   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12107   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12108     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12109   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12110   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12111 ===Small===
12112   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12113 ===smallish===
12114   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12115 ===smashing===
12116   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12117 ===smatch===
12118   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12119 ===smiled===
12120   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12121     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12122 ===smoking===
12123   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12124     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12125     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12126     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12127     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12128 ===snapshot===
12129   cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
12130     Prendre un cliché. :: --
12131 ===sneaker===
12132   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12133   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12134     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12135 ===sniffer===
12136   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12137 ===snitch===
12138   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12139 ===snorkel===
12140   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12141 ===so===
12142   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12143 ===soccer===
12144   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12145   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12146   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12147   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12148     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12149     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12150 ===social===
12151   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12152   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12153 ===socialist===
12154   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12155 ===Socialiste===
12156   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12157 ===socialistes===
12158   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12159 ===society===
12160   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12161 ===sodium===
12162   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12163 ===soe===
12164   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12165     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12166     -... The his wife :: --
12167     Is the most beautiful in the room :: --
12168 ===sofa===
12169   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12170 ===soft===
12171   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12172 ===soil===
12173   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12174 ===sol===
12175   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12176   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12177 ===solely===
12178   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12179 ===solemnly===
12180   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12181 ===solfège===
12182   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12183 ===solid===
12184   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
12185 ===some===
12186   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12187     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12188     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12189     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12190   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12191 ===someone===
12192   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12193     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12194     Quand on cherche l'amour... :: --
12195     When one searches for love... :: --
12196     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12197   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12198   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12199   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12200   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12201   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12202   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12203     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12204   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12205     en pleine poire :: "straight in the face"
12206     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12207 ===Something===
12208   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12209   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12210   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12211   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12212     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12213   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
12214     quelque chose de typique :: Something typical
12215 ===son===
12216   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12217 ===song===
12218   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12219     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12220   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12221     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12222 ===sorbet===
12223   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12224 ===sorrow===
12225   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12226     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12227     Son plor et son duel demenant :: --
12228 ===sou===
12229   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12230 ===sound===
12231   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12232 ===Sound===
12233   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12234     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12235 ===South===
12236   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12237 ===Soviet===
12238   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12239 ===soviétiques===
12240   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12241 ===space===
12242   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
12243     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
12244   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12245 ===spacing===
12246   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12247 ===Spain===
12248   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12249     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12250     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12251     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12252     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12253     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12254 ===Spanish===
12255   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12256 ===speak===
12257   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12258   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12259     Le député a la parole :: the member has the floor
12260 ===speaking===
12261   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12262     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
12263   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
12264     J'ai faim. :: I'm hungry.
12265     J'ai froid. :: I'm cold.
12266   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12267     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12268 ===speaks===
12269   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12270     Il parle anglais :: He speaks English
12271 ===specialised===
12272   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12273 ===specific===
12274   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12275 ===specifically===
12276   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
12277   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
12278 ===specified===
12279   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12280 ===speech===
12281   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
12282 ===spelling===
12283   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12284 ===spends===
12285   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
12286 ===spherical===
12287   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12288 ===spleen===
12289   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12290 ===spoken===
12291   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12292   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12293     la langue maternelle :: --
12294     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12295   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12296   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12297     J'ai parlé. :: I have spoken.
12298 ===sport===
12299   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12300   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12301 ===sports===
12302   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
12303     Un jus de pomme :: An apple juice
12304     Un verre de vin :: A glass of wine
12305     Une boîte de nuit :: A night club
12306     Un chien de garde :: A guard dog
12307     Une voiture de sport :: A sports car
12308     Un stade de football :: A football stadium
12309 ===spot===
12310   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12311     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12312   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12313 ===spotless===
12314   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12315 ===square===
12316   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12317     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12318   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12319 ===squash===
12320   squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
12321     Jouer au squash. :: --
12322   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12323     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12324   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12325     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12326 ===squeezed===
12327   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12328     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12329 ===stadium===
12330   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
12331     Un jus de pomme :: An apple juice
12332     Un verre de vin :: A glass of wine
12333     Une boîte de nuit :: A night club
12334     Un chien de garde :: A guard dog
12335     Une voiture de sport :: A sports car
12336     Un stade de football :: A football stadium
12337 ===staff===
12338   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12339 ===stall===
12340   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12341 ===stand===
12342   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12343 ===standard===
12344   standard {fr-adj} :: standard
12345 ===star===
12346   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12347     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12348   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12349 ===start===
12350   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12351     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12352     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12353     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
12354 ===started===
12355   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12356     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12357 ===starting===
12358   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12359 ===state===
12360   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12361   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12362   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
12363   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12364   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12365     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12366     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12367     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12368     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12369     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12370 ===State===
12371   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12372 ===statement===
12373   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12374 ===States===
12375   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12376 ===station===
12377   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12378 ===stature===
12379   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12380 ===stay===
12381   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12382 ===steep===
12383   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12384 ===step===
12385   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12386 ===Stéphanie===
12387   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12388 ===stereotype===
12389   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12390     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12391 ===stick===
12392   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12393     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12394 ===sting===
12395   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
12396 ===stock===
12397   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12398 ===Stock===
12399   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12400     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12401 ===stomach===
12402   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12403 ===stool===
12404   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
12405     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
12406     La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
12407     The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
12408 ===stop===
12409   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12410   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12411   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12412     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12413     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12414 ===stopped===
12415   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12416     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12417     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12418     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12419     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12420 ===store===
12421   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12422 ===story===
12423   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12424   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12425     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12426 ===stove===
12427   four {{fr-noun|m}} :: stove
12428 ===straight===
12429   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12430     en pleine poire :: "straight in the face"
12431     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12432 ===Straight===
12433   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12434 ===strain===
12435   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
12436 ===street===
12437   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12438   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12439 ===strength===
12440   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12441 ===stress===
12442   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
12443 ===stressed===
12444   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12445     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12446     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12447     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12448     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12449     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12450     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12451 ===stressing===
12452   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
12453 ===stretched===
12454   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12455 ===string===
12456   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12457 ===structure===
12458   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12459 ===study===
12460   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12461 ===stump===
12462   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12463 ===stupid===
12464   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12465 ===style===
12466   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12467     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12468   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12469   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12470 ===subject===
12471   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12472   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12473     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12474     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12475     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12476     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12477     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12478     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12479 ===subjunctive===
12480   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12481   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12482 ===subpoena===
12483   subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
12484 ===subsection===
12485   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12486     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12487     -... The his wife :: --
12488     Is the most beautiful in the room :: --
12489 ===substance===
12490   substance {{fr-noun|f}} :: substance
12491   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12492   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12493     Verre de couleur. :: --
12494     symbol of fragility :: --
12495     Ça casse comme le verre. :: --
12496     symbol of transparency :: --
12497     Une maison de verre. :: --
12498   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12499     (optics) glass :: --
12500     Des verres de lunettes. :: --
12501     lens :: --
12502     des verres grossissants. :: --
12503     glass (drinking vessel) :: --
12504     Un verre en cristal. :: --
12505     its content :: --
12506     On va boire un verre ? :: --
12507   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12508 ===substantial===
12509   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
12510 ===such===
12511   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12512   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12513   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12514     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12515   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12516   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12517   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12518   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12519   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
12520   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12521 ===sucker===
12522   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12523 ===sudden===
12524   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12525 ===suffering===
12526   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12527 ===suggest===
12528   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12529     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12530     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12531     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12532     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12533 ===suicide===
12534   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12535 ===suit===
12536   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12537   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12538     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12539 ===suivre===
12540   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12541 ===summer===
12542   été {{fr-noun|m}} :: summer
12543 ===Sun===
12544   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12545 ===sundry===
12546   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12547 ===sung===
12548   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12549     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12550 ===sup===
12551   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12552   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12553   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12554   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12555   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12556 ===Super===
12557   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12558 ===superlative===
12559   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
12560 ===supply===
12561   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12562 ===support===
12563   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12564 ===sure===
12565   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12566   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12567     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12568 ===surface===
12569   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12570   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12571 ===surrender===
12572   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12573 ===surrounding===
12574   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12575 ===sweet===
12576   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12577 ===sweetheart===
12578   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12579   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12580 ===switch===
12581   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12582 ===Switzerland===
12583   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12584   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12585     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12586     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12587     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12588     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12589     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12590 ===sword===
12591   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12592 ===Sydney===
12593   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12594 ===symbol===
12595   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
12596 ===system===
12597   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12598     la langue maternelle :: --
12599     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12600   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
12601 ===t===
12602   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12603     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12604     Quand on cherche l'amour... :: --
12605     When one searches for love... :: --
12606     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12607   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12608     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12609     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12610     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
12611   de (article) :: {negative} a, an, any
12612     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12613     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12614     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12615   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12616     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12617   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12618     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12619     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12620     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12621     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12622     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12623     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12624 ===table===
12625   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12626 ===tag===
12627   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12628 ===tails===
12629   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12630 ===take===
12631   capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
12632 ===taken===
12633   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
12634 ===takings===
12635   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12636 ===talent===
12637   talent {{fr-noun|m}} :: talent
12638 ===talk===
12639   (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
12640 ===talking===
12641   (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
12642 ===tanga===
12643   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12644 ===tape===
12645   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12646 ===tare===
12647   tare {{fr-noun|f}} :: tare
12648 ===taupe===
12649   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12650 ===tax===
12651   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12652     Port franc :: Free port
12653 ===teeth===
12654   important {fr-adj} :: important
12655     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12656 ===tel===
12657   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12658     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12659     What haste do you have :: --
12660     That wakes up at this time of day? :: --
12661 ===Television===
12662   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12663 ===tennis===
12664   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12665 ===tense===
12666   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12667   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12668   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12669     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12670 ===tenses===
12671   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12672     J'ai parlé. :: I have spoken.
12673 ===territorial===
12674   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12675   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12676 ===territory===
12677   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
12678   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
12679 ===text===
12680   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12681   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12682 ===TGV===
12683   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12684     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12685 ===than===
12686   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12687   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12688     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12689 ===That===
12690   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12691 ===their===
12692   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12693   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12694 ===them===
12695   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12696     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12697     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12698     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12699     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12700     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12701 ===there===
12702   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12703     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12704   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12705     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12706   (Old French) i (adverb) :: there
12707   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12708     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12709   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12710     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12711     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12712     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12713   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12714     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12715     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12716     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12717     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12718     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12719   voir {fr-verb} :: to see (visually)
12720     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12721 ===these===
12722   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12723     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
12724   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12725     cet homme-ci :: this man
12726     Ces choses-ci :: these things
12727     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12728 ===thighs===
12729   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12730     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12731 ===thin===
12732   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12733 ===thing===
12734   chose {{fr-noun|f}} :: thing
12735   (Middle French) chose {{frm-noun|f|s}} :: thing
12736   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
12737   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12738 ===things===
12739   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12740   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12741   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12742     cet homme-ci :: this man
12743     Ces choses-ci :: these things
12744     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12745 ===think===
12746   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12747     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12748 ===third===
12749   gracia :: third-person singular past historic of gracier
12750   rata :: third-person singular past historic form of rater
12751   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12752   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
12753   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
12754   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12755   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
12756   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
12757   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
12758   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12759     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12760   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
12761   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12762   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12763     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12764     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12765     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12766     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12767     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12768     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12769   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12770     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12771 ===Third===
12772   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
12773 ===this===
12774   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12775     cet homme-ci :: this man
12776     Ces choses-ci :: these things
12777     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12778   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12779   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12780   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
12781   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12782   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12783     (optics) glass :: --
12784     Des verres de lunettes. :: --
12785     lens :: --
12786     des verres grossissants. :: --
12787     glass (drinking vessel) :: --
12788     Un verre en cristal. :: --
12789     its content :: --
12790     On va boire un verre ? :: --
12791   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12792     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12793 ===This===
12794   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12795     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12796     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12797     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12798     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12799     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12800   son {{fr-noun|m}} :: bran
12801     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
12802   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
12803     Il est anglais :: He is English.
12804     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
12805 ===thong===
12806   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12807 ===those===
12808   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12809   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12810   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
12811 ===thought===
12812   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
12813   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
12814   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
12815 ===thrashing===
12816   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
12817 ===thread===
12818   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
12819     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
12820 ===three===
12821   de {fr-prep} :: by
12822     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12823   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12824     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12825     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12826     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12827     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12828     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12829 ===throne===
12830   (Middle French) throne {{frm-noun|m|s}} :: throne
12831   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
12832 ===through===
12833   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
12834   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
12835     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
12836 ===throwing===
12837   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
12838 ===thumping===
12839   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
12840 ===thunking===
12841   translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
12842 ===Thursday===
12843   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12844   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
12845 ===Tibet===
12846   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
12847 ===ticket===
12848   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12849   simple {fr-adj-mf} :: one-way
12850     Un billet simple. :: A one-way ticket.
12851 ===tig===
12852   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12853 ===tiger===
12854   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
12855 ===tiled===
12856   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
12857 ===timber===
12858   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12859 ===time===
12860   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
12861   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12862     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12863     What haste do you have :: --
12864     That wakes up at this time of day? :: --
12865   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12866     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12867     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12868     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
12869   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
12870     en 1993 :: in 1993
12871     en janvier :: in January
12872     en septembre 2001 :: in September 2001
12873   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
12874   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
12875   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12876   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
12877     Temps libre. :: Free time.
12878   de (article) :: {negative} a, an, any
12879     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12880     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12881     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12882 ===times===
12883   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
12884     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
12885   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12886     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12887     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12888   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12889     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12890 ===tinted===
12891   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12892 ===tired===
12893   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12894 ===title===
12895   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
12896   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
12897 ===tobacco===
12898   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
12899   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12900 ===toes===
12901   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
12902 ===told===
12903   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12904     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12905     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12906     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12907     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12908 ===tom===
12909   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12910 ===tomcat===
12911   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12912 ===tone===
12913   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
12914 ===tongue===
12915   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12916     la langue dans la bouche :: --
12917     the tongue in the mouth :: --
12918   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
12919   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12920   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
12921 ===tool===
12922   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
12923 ===torus===
12924   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
12925 ===total===
12926   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
12927 ===touch===
12928   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
12929   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12930 ===tournament===
12931   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
12932 ===towards===
12933   vers {fr-prep} :: towards
12934 ===town===
12935   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
12936   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12937   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
12938     ville natale&nbsp; :: home town
12939 ===trace===
12940   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
12941 ===tradition===
12942   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
12943 ===traditions===
12944   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
12945 ===traffic===
12946   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
12947   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
12948 ===Trail===
12949   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12950 ===train===
12951   former {fr-verb} :: to train; to educate
12952   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
12953   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12954     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12955     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12956     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12957     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12958     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12959 ===trainer===
12960   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12961     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12962 ===trains===
12963   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12964     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12965 ===transaction===
12966   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
12967 ===transfer===
12968   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12969 ===translation===
12970   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
12971 ===translations===
12972   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12973 ===transport===
12974   port {m} (noun) :: transport
12975 ===travel===
12976   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12977 ===treatment===
12978   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
12979 ===treats===
12980   en {fr-prep} :: as
12981     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
12982 ===tree===
12983   (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
12984   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
12985   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12986   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
12987   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
12988   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12989 ===triangle===
12990   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
12991   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
12992 ===trick===
12993   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
12994     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
12995 ===trifling===
12996   menu {fr-adj} :: minor, trifling
12997 ===trillion===
12998   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12999   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13000 ===trip===
13001   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13002 ===trouble===
13003   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13004     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13005   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
13006 ===Troublesome===
13007   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13008 ===trousers===
13009   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
13010     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13011 ===trust===
13012   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
13013   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13014     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13015 ===tuba===
13016   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13017 ===tune===
13018   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13019   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13020 ===tuner===
13021   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13022 ===tunneler===
13023   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13024 ===turn===
13025   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13026 ===turquoise===
13027   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13028   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13029   turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
13030 ===twenty===
13031   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13032     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13033     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13034 ===twit===
13035   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13036 ===two===
13037   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13038   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13039   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13040   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
13041   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13042   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13043     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13044     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13045     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13046     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13047     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13048   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13049     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13050 ===twos===
13051   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in the plural}} twos
13052 ===type===
13053   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13054   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13055 ===typical===
13056   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
13057     quelque chose de typique :: Something typical
13058 ===typically===
13059   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13060 ===ugly===
13061   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13062   laid {fr-adj} :: physically ugly
13063 ===uh===
13064   ben {fr-intj} :: well; uh
13065 ===UK===
13066   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13067   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13068 ===Ukraine===
13069   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13070 ===umbrella===
13071   car (conjunction) :: as, since, because, for
13072     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13073 ===undercover===
13074   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13075 ===undergo===
13076   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13077 ===understand===
13078   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13079     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13080 ===understood===
13081   bien entendu {fr-adv} :: well understood
13082 ===undesirable===
13083   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
13084 ===unexpected===
13085   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
13086 ===unfathomable===
13087   abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
13088 ===Union===
13089   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13090 ===unit===
13091   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13092   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13093   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13094   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
13095   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13096 ===United===
13097   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13098 ===unpunished===
13099   (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
13100     Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
13101     Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
13102 ===unseasoned===
13103   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13104     Brioche nature ou au sucre? :: --
13105 ===unspecified===
13106   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13107   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13108     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13109     Quand on cherche l'amour... :: --
13110     When one searches for love... :: --
13111     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13112 ===untruth===
13113   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13114     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13115 ===unusual===
13116   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13117 ===upon===
13118   (Old French) en (preposition) :: on; upon
13119     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
13120 ===Uruguay===
13121   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13122 ===US===
13123   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13124   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13125 ===usage===
13126   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13127 ===use===
13128   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13129   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13130   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13131   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13132   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13133     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13134 ===used===
13135   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
13136   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13137     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13138     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13139     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13140   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13141     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
13142     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13143     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13144     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13145     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13146   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13147     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13148     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13149     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
13150   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
13151     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
13152   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13153     aller en bus :: go by bus
13154     partir en voiture :: leave by car
13155   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13156     fort en histoire :: good at history
13157   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13158     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13159     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
13160   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
13161     en 1993 :: in 1993
13162     en janvier :: in January
13163     en septembre 2001 :: in September 2001
13164   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13165     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13166   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13167     en détresse :: in distress
13168     en bonne humeur :: in a good mood
13169   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13170   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13171     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13172     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13173     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13174   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13175   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13176   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13177   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13178     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13179   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13180   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13181     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13182     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13183     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13184     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13185     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13186     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13187   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13188     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13189   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13190   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13191   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13192     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13193   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13194   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13195 ===Used===
13196   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13197   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13198     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13199     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13200     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13201     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13202     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13203   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13204     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13205   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13206     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13207 ===useless===
13208   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13209 ===using===
13210   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13211     la langue maternelle :: --
13212     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13213   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13214 ===usually===
13215   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13216   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13217   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13218   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13219   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13220 ===utmost===
13221   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13222 ===utter===
13223   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13224 ===vacances===
13225   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13226 ===vacant===
13227   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13228     La voie est libre. :: The way is clear.
13229 ===vacuum===
13230   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13231 ===valiant===
13232   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13233 ===valley===
13234   abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
13235 ===value===
13236   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13237     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13238     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13239   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13240   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13241   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
13242 ===valve===
13243   valve {{fr-noun|f}} :: valve
13244 ===various===
13245   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
13246 ===vassals===
13247   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13248 ===ve===
13249   pour {fr-prep} :: for
13250     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13251   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
13252     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13253 ===Venezuela===
13254   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13255 ===ventripotent===
13256   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
13257 ===verb===
13258   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13259     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13260     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13261     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13262     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13263     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13264   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13265   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13266     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13267   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13268     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13269     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13270     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13271     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13272     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13273     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13274   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13275     J'ai parlé. :: I have spoken.
13276   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13277   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13278 ===verbal===
13279   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13280 ===verbs===
13281   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13282   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13283     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13284   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13285     J'ai parlé. :: I have spoken.
13286 ===verdict===
13287   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13288     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13289 ===verlan===
13290   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13291 ===vernacular===
13292   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13293   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13294   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13295 ===verse===
13296   vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
13297 ===version===
13298   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13299 ===vertical===
13300   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13301   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13302   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13303 ===very===
13304   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13305     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13306 ===Very===
13307   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13308 ===verz===
13309   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13310     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13311     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13312   (Old French) et (conjunction) :: and
13313     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13314     Whites and greens, blues and yellows. :: --
13315 ===vessel===
13316   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13317 ===vest===
13318   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13319 ===viable===
13320   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13321 ===vice===
13322   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13323 ===Victoria===
13324   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13325   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13326 ===Vietnam===
13327   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13328 ===viewpoint===
13329   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13330 ===vile===
13331   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13332   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13333 ===village===
13334   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13335   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13336 ===visit===
13337   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13338 ===visually===
13339   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13340     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13341 ===vivid===
13342   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13343 ===Vivisection===
13344   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13345 ===vocal===
13346   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
13347   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
13348 ===voice===
13349   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13350   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
13351   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13352     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13353   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
13354 ===voices===
13355   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
13356 ===Voilence===
13357   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
13358     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
13359 ===volant===
13360   volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
13361 ===volume===
13362   volume {{fr-noun|m}} :: volume
13363   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
13364 ===vomir===
13365   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13366 ===vos===
13367   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13368     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13369     What haste do you have :: --
13370     That wakes up at this time of day? :: --
13371 ===Vote===
13372   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13373 ===votes===
13374   important {fr-adj} :: significant
13375     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13376 ===vowel===
13377   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13378   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13379     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13380 ===w===
13381   w (letter), uppercase: W :: w
13382 ===wagon===
13383   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13384 ===waist===
13385   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13386 ===wait===
13387   minute {fr-intj} :: wait a sec!
13388 ===wall===
13389   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13390     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13391 ===waltz===
13392   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13393 ===want===
13394   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13395     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13396   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13397     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13398   pour {fr-prep} :: to
13399     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13400 ===war===
13401   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13402   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13403 ===warrant===
13404   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13405 ===was===
13406   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13407   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
13408     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13409   car (conjunction) :: as, since, because, for
13410     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13411   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13412     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13413   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13414     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13415     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13416     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13417     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13418     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13419     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13420 ===washing===
13421   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13422 ===watch===
13423   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
13424 ===watchman===
13425   faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
13426 ===water===
13427   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13428 ===watercraft===
13429   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13430   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13431 ===watering===
13432   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13433 ===wax===
13434   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13435 ===way===
13436   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13437     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13438   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13439   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13440   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13441   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13442   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13443   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13444     La voie est libre. :: The way is clear.
13445 ===We===
13446   on (pronoun) :: {informal} We.
13447     On s'est amusé :: We had fun
13448   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13449     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13450   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13451     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13452     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13453     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13454     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13455   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13456     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13457     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13458     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13459   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13460     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13461 ===wealth===
13462   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13463 ===weaning===
13464   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13465 ===weapon===
13466   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13467 ===wear===
13468   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13469 ===wearing===
13470   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13471 ===weary===
13472   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13473 ===web===
13474   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13475 ===wedge===
13476   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13477 ===week===
13478   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13479 ===weight===
13480   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13481 ===welcome===
13482   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13483 ===welcoming===
13484   (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
13485 ===well===
13486   ben {fr-intj} :: well; uh
13487   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13488   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13489     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13490     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13491     Yes, I remember it well<br /> :: --
13492   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13493   bien entendu {fr-adv} :: well understood
13494   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13495   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13496 ===were===
13497   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13498     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13499   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13500     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13501 ===west===
13502   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13503     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
13504     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13505     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13506     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13507     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13508 ===what===
13509   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13510   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13511 ===wheel===
13512   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13513 ===when===
13514   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13515     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13516     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13517     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13518     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13519     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13520     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13521   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13522   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13523   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13524     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13525 ===where===
13526   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13527   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13528     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13529   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13530 ===Where===
13531   lit {{fr-noun|m}} :: bed
13532     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13533 ===which===
13534   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13535   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13536   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
13537     quelque chose de typique :: Something typical
13538   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13539   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13540   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13541   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13542   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13543     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13544   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
13545 ===Which===
13546   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13547   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13548     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13549   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13550     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13551     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13552 ===while===
13553   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
13554     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13555 ===white===
13556   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13557     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13558 ===whole===
13559   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13560   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13561 ===whose===
13562   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13563     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13564     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13565 ===widow===
13566   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13567     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13568 ===wife===
13569   femme {{fr-noun|f}} :: wife
13570   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13571   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13572     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13573     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13574     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13575 ===wiki===
13576   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13577 ===will===
13578   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13579   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13580     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13581   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13582     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13583   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13584     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13585 ===wind===
13586   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13587 ===window===
13588   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13589 ===wine===
13590   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13591   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13592   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13593     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13594     Un verre de vin :: A glass of wine
13595     Une portion de frites :: A portion of fries
13596   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
13597     Un jus de pomme :: An apple juice
13598     Un verre de vin :: A glass of wine
13599     Une boîte de nuit :: A night club
13600     Un chien de garde :: A guard dog
13601     Une voiture de sport :: A sports car
13602     Un stade de football :: A football stadium
13603 ===wing===
13604   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13605 ===winnings===
13606   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13607 ===winnowing===
13608   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13609 ===wire===
13610   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13611     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13612   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13613 ===wish===
13614   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13615 ===With===
13616   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
13617     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13618 ===withdrawn===
13619   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13620 ===within===
13621   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13622 ===without===
13623   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13624   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13625     Temps libre. :: Free time.
13626   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13627   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13628     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13629 ===woman===
13630   femme {{fr-noun|f}} :: woman
13631   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
13632 ===wombat===
13633   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13634 ===won===
13635   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13636   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13637     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13638     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13639     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
13640 ===wood===
13641   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13642 ===wooden===
13643   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13644   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13645 ===word===
13646   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13647   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13648     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13649   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13650     il tient parole :: he keeps his word
13651   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13652   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13653   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
13654   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13655 ===words===
13656   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13657     la langue maternelle :: --
13658     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13659   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13660   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
13661     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
13662   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13663     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13664 ===work===
13665   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
13666 ===works===
13667   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
13668 ===Works===
13669   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13670     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13671     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13672     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13673 ===world===
13674   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13675   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13676 ===worldly===
13677   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13678 ===worm===
13679   ver {{fr-noun|m}} :: worm
13680 ===wormwood===
13681   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13682 ===worthy===
13683   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13684 ===Worthy===
13685   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13686 ===would===
13687   de {fr-prep} :: by
13688     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13689   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
13690     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
13691 ===wrapping===
13692   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13693 ===wrestling===
13694   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13695 ===wrinkle===
13696   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13697 ===written===
13698   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13699     la langue maternelle :: --
13700     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13701   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
13702   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
13703   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13704 ===wrong===
13705   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13706     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13707 ===wrongs===
13708   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13709 ===x===
13710   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13711 ===X===
13712   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13713   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
13714   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
13715     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
13716     La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
13717     The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
13718 ===Xylophone===
13719   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13720 ===Yacht===
13721   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13722 ===yack===
13723   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13724 ===yak===
13725   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13726 ===year===
13727   an {{fr-noun|m}} :: A year.
13728   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13729 ===years===
13730   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
13731     en 1993 :: in 1993
13732     en janvier :: in January
13733     en septembre 2001 :: in September 2001
13734   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
13735     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
13736 ===yellow===
13737   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
13738     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
13739   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
13740   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13741     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13742     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13743   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
13744 ===Yes===
13745   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13746     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13747     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13748     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13749     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13750     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13751   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
13752     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
13753 ===yesterday===
13754   hier {fr-adv} :: yesterday
13755 ===yet===
13756   or (conjunction) :: yet, however
13757   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13758 ===yew===
13759   if {{fr-noun|m}} :: yew
13760 ===yield===
13761   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
13762 ===yoga===
13763   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13764     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13765 ===yolk===
13766   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
13767 ===you===
13768   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13769     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13770     Quand on cherche l'amour... :: --
13771     When one searches for love... :: --
13772     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13773   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13774     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
13775     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13776     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13777     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13778     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13779   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13780     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13781     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13782     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13783     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13784   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13785     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13786     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13787     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13788     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13789     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13790   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13791     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13792   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13793     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13794   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13795     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13796   pour {fr-prep} :: for
13797     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13798   pour {fr-prep} :: to
13799     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13800 ===You===
13801   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
13802     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
13803   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
13804     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
13805   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13806     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13807     Quand on cherche l'amour... :: --
13808     When one searches for love... :: --
13809     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13810   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
13811     Tu as un chien. :: You have a dog.
13812   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
13813     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
13814   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
13815     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13816 ===Young===
13817   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
13818     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
13819     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
13820 ===your===
13821   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
13822     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
13823     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
13824   important {fr-adj} :: important
13825     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13826 ===z===
13827   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13828 ===Zaire===
13829   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13830 ===Zaïre===
13831   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13832 ===zip===
13833   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
13834   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13835 ===zircon===
13836   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13837 ===zoom===
13838   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
13839