]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
Updated to latest enwiktionary.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 EntrySource: enwiktionary.french 6554
3
4 Index: FR FR->EN
5 ===00===
6   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
10 ===11===
11   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13     Je travaille de huit heures à midi. :: --
14     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
15 ===1170===
16   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
17     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
18     He exposed his head and his face. :: --
19   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
20     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
21     -... The his wife :: --
22     Is the most beautiful in the room :: --
23   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
24     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
25     Whites, greens, blues and yellows. :: --
26   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
28   (Old French) et (conjunction) :: and
29     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
30     Whites and greens, blues and yellows. :: --
31   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
32     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
33     What haste do you have :: --
34     That wakes up at this time of day? :: --
35 ===19===
36   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
37     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
38 ===1905===
39   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
40     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
41     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
42     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
43     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
44     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
45 ===1993===
46   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
47     en 1993 :: in 1993
48     en janvier :: in January
49     en septembre 2001 :: in September 2001
50 ===20===
51   de {fr-prep} :: by
52     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
53   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
54     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
55 ===2001===
56   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
57     en 1993 :: in 1993
58     en janvier :: in January
59     en septembre 2001 :: in September 2001
60 ===4===
61   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
62     4 jours francs :: 4 full days
63 ===5===
64   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
65     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
66     une verre de vin :: a glass of wine
67     une portion de frites :: a portion of fries
68 ===9===
69   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
70     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
71     Je travaille de huit heures à midi. :: --
72     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
73 ***a***
74   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
75   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
76   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
77   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
78   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
79 ***A***
80   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
81   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
82   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
83 ===â===
84   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
85 ***aa***
86   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
87 ***abaca***
88   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
89   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
90 ===abada===
91   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
92 ===abader===
93   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
94 ***abalone***
95   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
96 ***abandon***
97   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
98   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
99   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
100 ***abandoner***
101   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
102 ===abattage===
103   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
104 ***abattis***
105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
106   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
107   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
108   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
109   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
110   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
111   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
112 ***abattoir***
113   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
114 ===abattre===
115   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
116   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
117 ***abbatial***
118   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
119   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
120 ***abdication***
121   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
122 ***abdo***
123   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
124 ***abdomen***
125   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
126 ***abdominal***
127   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
128   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
129     douleurs abdominales :: abdominal pains
130 ===abdominales===
131   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
132     douleurs abdominales :: abdominal pains
133 ***abduction***
134   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
135   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
136 ***aberrance***
137   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
138   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
139 ***aberrant***
140   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
141   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
142 ***aberration***
143   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
144   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
145   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
146   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
147   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
148 ===abhorrent===
149   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
150   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
151 ***abhorrer***
152   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
153   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
154   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
155   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
156 ===abime===
157   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
158   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
159 ===abîme===
160   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
161 ***abit***
162   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
163   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
164 ***abject***
165   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
166   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
167 ***abjection***
168   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
169 ***abjuration***
170   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
171 ===abjure===
172   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
173   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
174   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
175   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
176   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
177 ***abjurer***
178   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
179   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
180   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
181   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
182   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
183   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
184   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
185   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
186   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
187 ***ablactation***
188   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
189   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
190 ***ablation***
191   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
192     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
193     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
194   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
195   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
196 ***able***
197   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
198   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
199   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
200   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
201   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
202     honnorable :: honorable
203   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
204     forsenable :: maddening
205 ===ables===
206   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
207   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
208     honnorable :: honorable
209   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
210     forsenable :: maddening
211 ===ablette===
212   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
213 ===abluent===
214   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
215   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
216 ===abluer===
217   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
218   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
219 ***ablution***
220   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
221   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
222 ***abolition***
223   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
224 ***abominable***
225   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
226   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
227 ***abomination***
228   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
229   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
230 ***abord***
231   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
232   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
233   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
234 ===abortif===
235   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
236 ===abortive===
237   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
238 ***about***
239   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
240 ***abracadabra***
241   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
242   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
243   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
244 ===abrase===
245   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
246   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
247   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
248   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
249   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
250 ===abraser===
251   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
252   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
253   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
254   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
255   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
256 ***abrasion***
257   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
258 ***abrasive***
259   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
260 ***abraxas***
261   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
262 ***abreuvoir***
263   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
264   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
265 ***abrogation***
266   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
267 ***abrupt***
268   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
269   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
270   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
271 ***abscission***
272   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
273 ===abscond===
274   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
275     il abscond :: he hides
276 ===absconder===
277   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
278 ===abscondre===
279   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
280     il abscond :: he hides
281   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
282 ***absence***
283   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
284 ***absent***
285   absent {fr-adj} :: absent
286   absent {fr-adj} :: absent-minded
287   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
288 ***absenter***
289   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
290 ***absinthe***
291   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
292   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
293   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
294 ***absolution***
295   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
296   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
297 ***absorbable***
298   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
299 ===absorbent===
300   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
301   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
302 ***absorber***
303   absorber {fr-verb} :: to absorb
304   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
305   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
306 ***absorption***
307   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
308 ***abstention***
309   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
310 ***abstinent***
311   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
312   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
313 ***abstraction***
314   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
315 ***abstruse***
316   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
317 ===abuse===
318   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
319   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
320   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
321   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
322   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
323 ***abuser***
324   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
325   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
326   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
327   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
328   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
329   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
330 ***abusion***
331   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
332   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
333   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
334     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
335 ***abusive***
336   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
337 ===abyme===
338   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
339 ***abyssal***
340   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
341 ***acacia***
342   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
343 ***acajou***
344   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
345   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
346 ===acater===
347   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
348 ***accent***
349   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
350   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
351   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
352   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
353 ***accentuation***
354   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
355 ***acceptable***
356   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
357 ===acceptant===
358   acceptant :: {present participle of|accepter}
359 ===accepte===
360   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
361     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
362     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
363 ***accepter***
364   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
365     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
366     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
367   acceptant :: {present participle of|accepter}
368 ***acception***
369   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
370 ***accessible***
371   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
372   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
373   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
374 ***accession***
375   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
376   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
377     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
378 ***accident***
379   accident {{fr-noun|m}} :: accident
380   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
381 ***acclamation***
382   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
383 ***acclimatation***
384   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
385 ===acclimate===
386   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
387   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
388   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
389   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
390   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
391 ===acclimater===
392   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
393   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
394   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
395   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
396   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
397 ***accolade***
398   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
399   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
400   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
401   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
402   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
403   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
404   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
405   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
406 ===accolader===
407   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
408   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
409   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
410   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
411   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
412 ***accommodation***
413   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
414 ***accord***
415   accord {{fr-noun|m}} :: chord
416   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
417 ===accordant===
418   accordant :: {present participle of|accorder}
419 ***accorder***
420   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
421   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
422   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
423   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
424   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
425   accordant :: {present participle of|accorder}
426 ***accumulation***
427   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
428   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
429 ===accusatif===
430   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
431 ***accusation***
432   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
433 ===accusative===
434   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
435 ===accuse===
436   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
437   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
438   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
439 ===accuser===
440   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
441   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
442   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
443 ***ace***
444   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
445 ===achater===
446   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
447 ***acidification***
448   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
449 ***acolyte***
450   acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
451   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
452 ***acre***
453   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
454 ***action***
455   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
456   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
457     une action promotionnelle :: a promotional campaign
458   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
459     une action de capitalisation :: a capitalisation share
460   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
461     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
462 ***addition***
463   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
464   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
465 ===adjectif===
466   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
467 ***adjectival***
468   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
469 ===adjective===
470   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
471 ===adore===
472   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
473   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
474   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
475   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
476   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
477 ===adorer===
478   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
479   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
480   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
481   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
482   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
483 ***adroit***
484   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
485 ***adulation***
486   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
487 ===aérien===
488   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
489     un meeting aérien :: an air show
490 ===affaires===
491   homme d'affaires (noun) :: a businessman
492 ===affirmatif===
493   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
494 ===affirmative===
495   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
496 ===afin===
497   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
498     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
499 ***age***
500   age {{fr-noun|m}} :: beam
501   age {{fr-noun|m}} :: shaft
502 ===ai===
503   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
504     J'ai un chien. :: --
505     I have a dog. :: --
506   de (article) :: {negative} a, an, any
507     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
508     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
509     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
510   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
511     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
512     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
513     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
514     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
515     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
516   car (conjunction) :: as, since, because, for
517     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
518   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
519     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
520   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
521     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
522   pour {fr-prep} :: for
523     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
524   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
525     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
526   avoir faim (phrase) :: to be hungry
527     J'ai faim. :: I'm hungry.
528   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
529     J'ai parlé. :: I have spoken.
530   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
531     J'ai faim. :: I'm hungry.
532     J'ai froid. :: I'm cold.
533 ***ail***
534   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
535 ===aime===
536   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
537     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
538     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
539     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
540 ===aimerais===
541   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
542     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
543 ***air***
544   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
545   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
546   air {{fr-noun|m}} :: appearance
547   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
548 ***al***
549   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
550 ***Alberta***
551   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
552 ===alcool===
553   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
554     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
555     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
556     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
557     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
558     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
559   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
560     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
561     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
562 ***Alençon***
563   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
564 ***alien***
565   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
566   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
567 ===allé===
568   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
569     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
570 ***allemand***
571   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
572     L’allemand est une langue germanique. :: --
573     German is a Germanic language. :: --
574     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
575     My trainee speaks perfect German. :: --
576     Parlez-vous allemand ? :: --
577     Do you speak German? :: --
578   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
579     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
580     I've bought a German car. :: --
581     Les contes allemands sont fameux. :: --
582     German fairy tales are famous. :: --
583   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
584     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
585     Not only in Germany does one use German words. :: --
586     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
587     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
588 ===aller===
589   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
590     aller en bus :: go by bus
591     partir en voiture :: leave by car
592 ***alligator***
593   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
594 ===allons===
595   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
596     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
597 ***alphabet***
598   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
599 ***altitude***
600   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
601 ***ami***
602   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
603   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
604   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
605   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
606     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
607     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
608     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
609   en {fr-prep} :: as
610     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
611   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
612   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
613 ===amie===
614   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
615     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
616     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
617     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
618 ===amis===
619   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
620   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
621 ***amoral***
622   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
623 ===amusé===
624   on (pronoun) :: {informal} We.
625     On s'est amusé :: We had fun
626 ***amusement***
627   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
628 ***an***
629   an {{fr-noun|m}} :: A year.
630   ans {m|p} :: {plural of|an}
631 ***andante***
632   andante {fr-adv} :: {music} andante
633   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
634 ***Andorran***
635   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
636 ***anglais***
637   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
638     Il parle anglais :: He speaks English
639   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
640     Il est anglais :: He is English.
641     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
642 ***angle***
643   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
644     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
645   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
646   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
647   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
648 ===Angleterre===
649   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
650     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
651 ***animal***
652   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
653   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
654   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
655 ===anime===
656   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
657   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
658   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
659   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
660   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
661 ***animé***
662   animé :: alive
663   animé :: animated
664   animé :: lively
665   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
666   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
667 ===animer===
668   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
669   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
670   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
671   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
672   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
673   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
674 ***annotation***
675   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
676 ===ans===
677   ans {m|p} :: {plural of|an}
678   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
679     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
680 ***apostrophe***
681   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
682   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
683   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
684   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
685   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
686   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
687   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
688 ===apostropher===
689   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
690   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
691   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
692   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
693   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
694 ===Après===
695   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
696     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
697 ***arcane***
698   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
699   arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in plural}} mysteries, arcanum
700 ***are***
701   are {{fr-noun|m}} :: An are.
702 ***argument***
703   argument {{fr-noun|m}} :: argument
704     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
705 ===arrêté===
706   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
707     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
708     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
709     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
710     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
711 ===arrêter===
712   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
713     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
714     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
715 ***arrogant***
716   arrogant {fr-adj} :: arrogant
717 ***art***
718   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
719   arts {m|p} :: {plural of|art}
720 ***article***
721   article {{fr-noun|m}} :: article
722   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
723   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
724 ===arts===
725   arts {m|p} :: {plural of|art}
726 ***as***
727   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
728   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
729   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
730     Tu as un chien. :: You have a dog.
731   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
732     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
733     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
734     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
735     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
736     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
737 ***astral***
738   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
739 ===atlantiques===
740   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
741     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
742 ===attend===
743   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
744 ===attendre===
745   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
746 ***attention***
747   attention {{fr-noun|f}} :: attention
748   attention {fr-intj} :: look out, be careful
749 ===au===
750   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
751     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
752   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
753     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
754   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
755     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
756 ***augment***
757   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
758     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
759   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
760     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
761     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
762 ===aux===
763   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
764     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
765 ===avais===
766   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
767     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
768 ***avatar***
769   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
770   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
771 ===avec===
772   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
773     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
774   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
775     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
776     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
777     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
778     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
779     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
780     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
781 ===Avec===
782   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
783     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
784 ***avenue***
785   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
786 ===avion===
787   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
788   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
789     Il est anglais :: He is English.
790     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
791 ***avoir***
792   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
793   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
794     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
795   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
796     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
797   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
798     J'ai parlé. :: I have spoken.
799   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
800     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
801   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
802     J'ai faim. :: I'm hungry.
803     J'ai froid. :: I'm cold.
804   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
805     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
806   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
807     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
808   (Middle French) avoir (verb) :: to have
809   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
810   (Old French) avoir (verb) :: to have
811   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
812   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
813     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
814   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
815     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
816     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
817     It is my possession, it is my treasure. :: --
818     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
819   avoir faim (phrase) :: to be hungry
820     J'ai faim. :: I'm hungry.
821   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
822     Tu as un chien. :: You have a dog.
823   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
824     J'ai un chien. :: --
825     I have a dog. :: --
826 ***axe***
827   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
828   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
829 ***baby***
830   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
831   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
832 ***badger***
833   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
834     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
835 ***Bahamas***
836   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
837 ***bai***
838   bai {fr-adj} :: bay
839 ***bal***
840   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
841   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
842 ***balance***
843   balance {{fr-noun|f}} :: scales
844   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
845   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
846   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
847   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
848   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
849   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
850   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
851   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
852   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
853 ===balancer===
854   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
855   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
856   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
857   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
858   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
859 ===bals===
860   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
861 ===banana===
862   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
863 ===bananer===
864   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
865 ***Bangladesh***
866   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
867 ===Barcelone===
868   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
869     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
870 ***baron***
871   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
872   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
873   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
874   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
875 ***base***
876   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
877   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
878   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
879 ***basin***
880   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
881 ***basket***
882   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
883   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
884     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
885 ===baste===
886   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
887 ===bat===
888   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
889 ***bath***
890   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
891   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
892 ===battre===
893   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
894 ===battu===
895   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
896     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
897 ***BCE***
898   BCE {fr-proper noun} :: ECB
899 ===beau===
900   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
901 ===beaucoup===
902   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
903     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
904     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
905     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
906     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
907     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
908 ***beige***
909   beige {fr-adj-mf} :: beige
910 ***bel***
911   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
912   bel {{fr-noun|m}} :: bel
913 ***Belize***
914   Belize {fr-proper noun} :: Belize
915 ***ben***
916   ben {fr-intj} :: well; uh
917 ===ber===
918   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
919 ===besoin===
920   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
921     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
922     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
923     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
924     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
925     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
926 ***bi***
927   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
928   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
929 ***bible***
930   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
931 ***bien***
932   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
933   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
934   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
935     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
936   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
937   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
938   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
939   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
940     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
941     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
942     Yes, I remember it well<br /> :: --
943   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
944   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
945   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
946   bien entendu {fr-adv} :: well understood
947   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
948   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
949 ===billet===
950   simple {fr-adj-mf} :: one-way
951     Un billet simple. :: A one-way ticket.
952 ***billion***
953   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
954 ***bio***
955   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
956   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
957   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
958   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
959   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
960   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
961 ***bit***
962   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
963 ***bite***
964   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
965     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
966 ***black***
967   black {{fr-noun|mf}} :: black person
968 ===blanc===
969   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
970     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
971 ***bled***
972   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
973 ===blond===
974   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
975 ***blonde***
976   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
977   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
978   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
979   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
980 ***bog***
981   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
982 ===boira===
983   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
984 ===boire===
985   de {fr-prep} :: by
986     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
987   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
988 ===bois===
989   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
990     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
991     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
992     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
993     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
994     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
995 ===boite===
996   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
997     jus de pomme :: apple juice
998     verre de vin :: glass of wine
999     boite de nuit :: night club
1000     chien de garde :: guard dog
1001     voiture de sport :: sports car
1002     stade de football :: football stadium
1003 ===boivent===
1004   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1005     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1006     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1007 ***bol***
1008   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1009   bol {{fr-noun|m}} :: luck
1010 ***Bombay***
1011   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1012 ===bonne===
1013   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1014     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1015     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1016     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1017   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1018     en détresse :: in distress
1019     en bonne humeur :: in a good mood
1020   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1021     en bonne condition :: In good condition
1022 ***boomerang***
1023   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1024 ===Bordeaux===
1025   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1026     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1027     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1028     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1029     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1030     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1031 ***bore***
1032   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1033 ***borne***
1034   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1035   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1036   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1037   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1038   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1039   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1040     dépasser les bornes :: cross the mark
1041 ===bornes===
1042   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1043     dépasser les bornes :: cross the mark
1044 ***Botswana***
1045   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1046 ***boulevard***
1047   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1048   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1049 ***bourgeois***
1050   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1051   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1052   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1053 ***bouton***
1054   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1055   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1056   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1057 ***box***
1058   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1059   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1060   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1061 ===boxes===
1062   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1063   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1064   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1065 ***brassière***
1066   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1067   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1068   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1069 ***break***
1070   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1071     C’est l’heure de faire un break. :: --
1072   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1073 ***bribe***
1074   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1075   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1076 ***brick***
1077   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1078   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1079 ***bridge***
1080   bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
1081 ***brief***
1082   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1083   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1084 ===brieve===
1085   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1086 ***bronze***
1087   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1088 ===brosser===
1089   important {fr-adj} :: important
1090     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1091 ***bruit***
1092   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1093   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1094   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1095 ***brusque***
1096   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1097 ===bu===
1098   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1099 ***bug***
1100   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1101 ***bull***
1102   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1103 ===Burkina===
1104   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1105 ***Burundi***
1106   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1107 ===bus===
1108   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1109     aller en bus :: go by bus
1110     partir en voiture :: leave by car
1111 ***businessman***
1112   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1113 ***but***
1114   but {{fr-noun|m}} :: aim
1115   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1116   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1117   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1118 ***butter***
1119   butter {fr-verb} :: To heap
1120     butter les pommes de terre. :: --
1121 ***c***
1122   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1123     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1124     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1125   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1126     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1127 ===C===
1128   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1129     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1130     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1131     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1132     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1133     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1134   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1135     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1136   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1137     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1138   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1139     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1140     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1141     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1142     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1143     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1144     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1145 ***ç***
1146   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1147 ***cadastre***
1148   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1149 ===cadeau===
1150   pour {fr-prep} :: for
1151     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1152 ***cadre***
1153   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1154   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1155   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1156   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1157   cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
1158   cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
1159   cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
1160   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1161   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1162   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1163   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1164   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1165   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1166 ===cadrer===
1167   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1168   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1169   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1170   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1171   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1172 ***cake***
1173   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1174   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1175 ===came===
1176   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1177   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1178   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1179   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1180   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1181 ===camer===
1182   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1183   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1184   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1185   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1186   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1187   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1188 ===camera===
1189   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1190 ***Canada***
1191   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1192 ***canal***
1193   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1194   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1195 ===candidat===
1196   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1197 ===candidate===
1198   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1199 ***cane***
1200   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1201 ***capital***
1202   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1203   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1204     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1205 ===capitale===
1206   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1207     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1208     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1209     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1210     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1211     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1212 ===capitalisation===
1213   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1214     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1215 ***capture***
1216   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1217   capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
1218 ***car***
1219   car {{fr-noun|m}} :: coach
1220     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1221   car (conjunction) :: as, since, because, for
1222     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1223 ***cardinal***
1224   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1225   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1226   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1227   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1228   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
1229   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1230 ===care===
1231   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1232   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1233   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1234   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1235   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1236 ===carer===
1237   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1238   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1239   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1240   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1241   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1242 ===carmine===
1243   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
1244   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
1245   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
1246   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
1247   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
1248 ===carminer===
1249   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
1250   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
1251   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
1252   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
1253   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
1254 ***carnation***
1255   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1256 ***carne***
1257   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1258   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1259 ***case***
1260   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1261   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1262   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1263 ***Catalan***
1264   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1265 ***catch***
1266   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1267 ***cause***
1268   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1269   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1270   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1271   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1272   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1273   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1274   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1275 ===causer===
1276   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1277   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1278   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1279   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1280   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1281 ***CD***
1282   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1283 ===ce===
1284   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1285     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1286     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1287     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1288   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1289     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1290   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1291     cet homme-ci :: this man
1292     Ces choses-ci :: these things
1293     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1294   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1295     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1296 ===Ce===
1297   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1298     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1299     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1300     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1301     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1302     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1303 ***CE***
1304   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1305 ===Ceci===
1306   son {{fr-noun|m}} :: bran
1307     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1308   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1309     Il est anglais :: He is English.
1310     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1311 ===cela===
1312   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1313   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1314     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1315     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1316     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1317     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1318     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1319     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1320 ===celui===
1321   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1322     cet homme-ci :: this man
1323     Ces choses-ci :: these things
1324     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1325 ***central***
1326   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1327 ***certain***
1328   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1329     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1330   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1331   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1332   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1333   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1334 ===Ces===
1335   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1336     cet homme-ci :: this man
1337     Ces choses-ci :: these things
1338     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1339 ===cet===
1340   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1341     cet homme-ci :: this man
1342     Ces choses-ci :: these things
1343     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1344 ===cette===
1345   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1346     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1347   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1348     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1349 ***CH***
1350   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1351 ***chair***
1352   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1353   (Old French) chair (verb) :: to fall
1354 ===chaise===
1355   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1356     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1357     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
1358 ***chamois***
1359   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1360 ===champion===
1361   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1362     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1363 ***chance***
1364   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1365   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1366 ***change***
1367   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1368   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1369   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1370   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1371   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1372   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1373 ===changer===
1374   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1375   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1376   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1377   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1378   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1379 ===chanson===
1380   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1381     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1382   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1383     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1384 ===chanter===
1385   pour {fr-prep} :: to
1386     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1387 ===chapeau===
1388   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1389     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1390     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1391     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1392 ***charlatan***
1393   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1394 ***chartreuse***
1395   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1396   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1397   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1398 ===chartreux===
1399   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1400 ***chat***
1401   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1402   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1403   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1404   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1405   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
1406   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1407 ===cherchons===
1408   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1409     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1410     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1411     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1412 ***cheval***
1413   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1414   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1415   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1416   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1417   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1418     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1419     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1420     -Erec got down from his horse. :: --
1421 ===chez===
1422   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1423     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1424 ***chien***
1425   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1426   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1427   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1428   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1429   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1430     jus de pomme :: apple juice
1431     verre de vin :: glass of wine
1432     boite de nuit :: night club
1433     chien de garde :: guard dog
1434     voiture de sport :: sports car
1435     stade de football :: football stadium
1436   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
1437     Tu as un chien. :: You have a dog.
1438 ===chocolat===
1439   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1440 ===chocolate===
1441   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1442 ***choir***
1443   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1444 ***chose***
1445   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1446   (Middle French) chose {{frm-noun|f|s}} :: thing
1447   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1448   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1449   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
1450     quelque chose de typique :: Something typical
1451 ===choses===
1452   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1453     cet homme-ci :: this man
1454     Ces choses-ci :: these things
1455     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1456 ***Christian***
1457   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1458   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1459 ***chromosome***
1460   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1461 ***ci***
1462   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1463   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1464     cet homme-ci :: this man
1465     Ces choses-ci :: these things
1466     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1467   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1468 ***cinq***
1469   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
1470   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1471   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1472     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1473     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1474     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1475 ===circa===
1476   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1477     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1478     He exposed his head and his face. :: --
1479   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1480     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1481     -... The his wife :: --
1482     Is the most beautiful in the room :: --
1483   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1484     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1485     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1486   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1487     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1488   (Old French) et (conjunction) :: and
1489     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1490     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1491   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1492     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1493     What haste do you have :: --
1494     That wakes up at this time of day? :: --
1495 ***civil***
1496   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1497   civil {fr-adj} :: {politics} lay
1498   civil {fr-adj} :: civilian
1499   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1500   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1501 ***civilisation***
1502   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1503 ===clairs===
1504   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1505     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1506 ***clapper***
1507   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1508 ***claque***
1509   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1510   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1511   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1512 ***cliché***
1513   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1514     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1515   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
1516   cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
1517     Prendre un cliché. :: --
1518   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1519     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1520     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1521 ***close***
1522   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1523   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1524 ***cœur***
1525   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1526   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1527   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1528   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1529   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1530 ***coin***
1531   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1532   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1533     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1534   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1535     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1536   coin {fr-intj} :: quack
1537 ***colon***
1538   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1539   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1540 ***color***
1541   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1542   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1543 ===colour===
1544   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1545 ===colp===
1546   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1547 ===combien===
1548   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1549     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1550     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1551     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
1552     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1553     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1554 ***commission***
1555   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1556 ***computer***
1557   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1558 ===Condé===
1559   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1560 ***condition***
1561   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1562     en bonne condition :: In good condition
1563   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
1564 ===conme===
1565   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1566 ***connoisseur***
1567   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1568 ===connu===
1569   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1570 ===consent===
1571   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1572 ===consentir===
1573   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1574 ***constitution***
1575   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1576 ***content***
1577   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1578   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1579   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1580 ===conter===
1581   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1582   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1583 ===contestation===
1584   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1585     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1586 ***continent***
1587   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1588 ===continue===
1589   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1590     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1591     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1592     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1593     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1594   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1595     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1596 ===contracter===
1597   de {fr-prep} :: by
1598     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1599 ***cool***
1600   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1601     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1602     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1603   cool {fr-intj} :: cool! great!
1604 ***cop***
1605   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1606   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1607 ===copula===
1608   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1609 ===copuler===
1610   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1611 ***cornet***
1612   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1613   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1614   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1615   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1616   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1617 ***correct***
1618   correct {fr-adj} :: correct
1619 ===Costa===
1620   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1621 ***country***
1622   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1623 ***courage***
1624   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1625 ===courses===
1626   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1627     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1628 ***cousin***
1629   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1630   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1631 ===covenant===
1632   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1633 ===covenir===
1634   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1635 ===craignez===
1636   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1637     Ne craignez point :: Fear not
1638 ===crayon===
1639   de (article) :: {negative} a, an, any
1640     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1641     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1642     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1643 ***crime***
1644   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1645     Le crime ne paie pas. :: --
1646   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1647 ***cruel***
1648   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1649   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1650 ***cry***
1651   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1652 ***Cuba***
1653   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1654 ***cube***
1655   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1656 ===cuisses===
1657   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1658     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1659 ===culpa===
1660   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1661 ===cum===
1662   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1663 ***cyan***
1664   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1665 ***cycle***
1666   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1667 ***d***
1668   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1669     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1670     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1671   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1672   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1673     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1674   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1675     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1676 ***dada***
1677   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1678 ***dame***
1679   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1680   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1681   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1682   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1683   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1684 ***damoiselle***
1685   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1686   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1687 ***danger***
1688   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1689   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1690 ===dans===
1691   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1692     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1693   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1694     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1695 ***darmstadtium***
1696   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1697 ***dart***
1698   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1699 ***date***
1700   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1701   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1702 ***dater***
1703   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1704 ===datif===
1705   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1706 ===dative===
1707   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1708 ***de***
1709   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1710     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1711     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1712     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1713     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1714     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1715   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1716     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1717     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1718     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1719   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1720     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1721     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1722     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1723     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1724     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1725   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1726     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1727     une verre de vin :: a glass of wine
1728     une portion de frites :: a portion of fries
1729   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1730     jus de pomme :: apple juice
1731     verre de vin :: glass of wine
1732     boite de nuit :: night club
1733     chien de garde :: guard dog
1734     voiture de sport :: sports car
1735     stade de football :: football stadium
1736   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1737     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1738     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1739     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1740   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1741     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1742     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1743     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1744     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1745   de {fr-prep} :: by
1746     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1747   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1748     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1749     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1750     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1751   de (article) :: {negative} a, an, any
1752     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1753     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1754     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1755   (Old French) de (preposition) :: of
1756   (Old French) de (preposition) :: from
1757   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1758   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1759   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1760   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1761   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1762   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1763   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1764   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1765   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1766   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1767 ===De===
1768   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1769     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1770     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1771     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1772 ***definition***
1773   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1774 ***del***
1775   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1776 ===dents===
1777   important {fr-adj} :: important
1778     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1779 ===dépasser===
1780   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1781     dépasser les bornes :: cross the mark
1782 ===député===
1783   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1784     Le député a la parole :: the member has the floor
1785 ===des===
1786   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1787   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1788     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1789   important {fr-adj} :: significant
1790     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1791 ===détresse===
1792   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1793     en détresse :: in distress
1794     en bonne humeur :: in a good mood
1795 ***deux***
1796   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1797   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1798   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1799   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1800   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1801     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1802     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1803     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
1804     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1805     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1806   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1807     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1808 ===devenu===
1809   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1810     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1811 ===devenue===
1812   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1813     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1814 ===devez===
1815   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1816     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1817 ===deviennent===
1818   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1819     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1820     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1821     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1822     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1823     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1824 ===devoir===
1825   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1826   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1827   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1828 ***dialogue***
1829   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1830   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1831   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1832   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1833   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1834   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1835 ===dialoguer===
1836   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1837   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1838   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1839   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1840   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1841 ***dictionnaire***
1842   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1843   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1844   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1845 ===Dieu===
1846   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1847   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1848   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1849 ***difference***
1850   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1851 ***digestion***
1852   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1853 ***digital***
1854   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1855   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1856 ***dimension***
1857   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1858 ===diminutif===
1859   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1860 ===diminutive===
1861   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1862 ***distance***
1863   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1864 ***distinct***
1865   distinct {fr-adj} :: distinct
1866   distinct {fr-adj} :: discrete
1867 ***distribution***
1868   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1869   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1870 ===dit===
1871   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1872     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1873     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1874     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1875     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1876   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1877     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1878     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1879     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1880     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1881     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1882     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1883 ***division***
1884   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1885   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1886   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1887   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1888 ***dix***
1889   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1890 ***Djibouti***
1891   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1892 ***do***
1893   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1894 ***doctrine***
1895   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1896 ***dodo***
1897   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1898     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1899   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
1900 ===dois===
1901   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1902   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1903 ***dojo***
1904   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1905 ***dollar***
1906   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1907 ===dollars===
1908   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1909     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
1910 ===donné===
1911   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1912     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1913 ***donner***
1914   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1915   donner {fr-verb} :: To donate
1916   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1917     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1918     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1919   (Middle French) donner (verb) :: to give
1920 ===dort===
1921   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1922     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1923 ===douleurs===
1924   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1925     douleurs abdominales :: abdominal pains
1926 ***douze***
1927   douze (cardinal number) :: twelve
1928 ***drill***
1929   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1930 ***drink***
1931   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1932 ===drive===
1933   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1934   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1935   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1936   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1937   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1938 ===driver===
1939   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1940   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1941   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1942   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1943   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1944 ===droit===
1945   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1946 ***du***
1947   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1948   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1949     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1950   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1951   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1952   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1953 ***ducat***
1954   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1955 ***ductile***
1956   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1957 ===due===
1958   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1959 ***duel***
1960   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
1961   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
1962   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
1963   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1964     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1965     Son plor et son duel demenant :: --
1966 ***duo***
1967   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
1968   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
1969 ***dupe***
1970   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
1971   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1972   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1973   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1974   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1975   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1976 ===duper===
1977   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1978   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1979   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1980   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1981   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1982 ***DVD***
1983   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
1984 ***e***
1985   (Old French) e (conjunction) :: and
1986 ***eagle***
1987   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
1988 ***eclipse***
1989   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
1990 ===école===
1991   car {{fr-noun|m}} :: coach
1992     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1993 ***effect***
1994   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
1995 ===églises===
1996   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1997     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1998     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1999     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2000     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2001     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2002 ***el***
2003   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2004 ===El===
2005   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2006 ***election***
2007   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
2008 ***elephant***
2009   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2010 ===élèves===
2011   car {{fr-noun|m}} :: coach
2012     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2013 ===elle===
2014   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2015     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2016 ===Elle===
2017   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2018     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2019     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2020     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2021   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2022     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2023     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2024     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2025     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2026     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2027   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2028     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2029     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2030     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2031     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2032   de (article) :: {negative} a, an, any
2033     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2034     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2035     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2036   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2037     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2038   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2039     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2040     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2041     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2042   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2043     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
2044 ***eloquence***
2045   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
2046 ===embêter===
2047   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2048     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2049     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2050     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2051     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2052 ***empire***
2053   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2054   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2055   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2056   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2057   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2058   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2059   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2060 ===empirer===
2061   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2062   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2063   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2064   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2065   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2066 ***en***
2067   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2068     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2069     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2070     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2071     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2072     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2073   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2074     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2075   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
2076     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
2077   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2078     aller en bus :: go by bus
2079     partir en voiture :: leave by car
2080   en {fr-prep} :: as
2081     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
2082   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2083     fort en histoire :: good at history
2084   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2085     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2086     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2087   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
2088     en 1993 :: in 1993
2089     en janvier :: in January
2090     en septembre 2001 :: in September 2001
2091   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2092     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2093   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2094   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2095     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2096   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2097     en détresse :: in distress
2098     en bonne humeur :: in a good mood
2099   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2100   (Old French) en (preposition) :: on; upon
2101     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2102 ===En===
2103   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2104     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2105     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2106     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2107     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2108     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2109 ===Énide===
2110   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2111     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2112     He exposed his head and his face. :: --
2113   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2114     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2115     -... The his wife :: --
2116     Is the most beautiful in the room :: --
2117   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2118     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2119     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2120   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2121     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2122   (Old French) et (conjunction) :: and
2123     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2124     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2125   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2126     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2127     What haste do you have :: --
2128     That wakes up at this time of day? :: --
2129 ===entendu===
2130   bien entendu {fr-adv} :: well understood
2131   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
2132 ===entre===
2133   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2134     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2135 ===épicentre===
2136   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2137     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2138 ===épreuves===
2139   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2140     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2141 ===Érec===
2142   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2143     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2144     He exposed his head and his face. :: --
2145   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2146     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2147     -... The his wife :: --
2148     Is the most beautiful in the room :: --
2149   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2150     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2151     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2152   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2153     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2154   (Old French) et (conjunction) :: and
2155     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2156     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2157   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2158     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2159     What haste do you have :: --
2160     That wakes up at this time of day? :: --
2161 ***ermine***
2162   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2163     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2164 ===es===
2165   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
2166     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2167 ===Espagne===
2168   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2169     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2170     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2171     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2172     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2173     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2174 ===est===
2175   on (pronoun) :: {informal} We.
2176     On s'est amusé :: We had fun
2177   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2178     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2179   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2180     La voie est libre. :: The way is clear.
2181   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2182     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2183     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2184     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2185     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2186     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2187   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2188     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2189     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2190     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2191   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2192     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2193     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2194     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2195     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2196     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2197   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2198     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2199   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2200     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2201   son {{fr-noun|m}} :: bran
2202     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2203   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2204     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2205   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2206     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2207   important {fr-adj} :: important
2208     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2209   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2210     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2211     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2212     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2213     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2214     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2215     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2216   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2217     Il est anglais :: He is English.
2218     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2219   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2220     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2221 ===Est===
2222   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2223     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2224     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2225     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2226   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2227     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2228 ***et***
2229   et (conjunction) :: and
2230   (Middle French) et (conjunction) :: and
2231   (Old French) et (conjunction) :: and
2232     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2233     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2234   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2235   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2236     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2237   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2238     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2239   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2240     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2241     He exposed his head and his face. :: --
2242   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2243     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2244     -... The his wife :: --
2245     Is the most beautiful in the room :: --
2246   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2247     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2248     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2249   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2250     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2251   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2252     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2253     What haste do you have :: --
2254     That wakes up at this time of day? :: --
2255   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2256     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2257 ===étaient===
2258   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2259     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2260 ===État===
2261   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2262     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2263     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2264     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2265     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2266     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2267 ***été***
2268   été {{fr-noun|m}} :: summer
2269   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2270     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2271     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2272 ===êtes===
2273   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2274     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2275     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2276     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2277     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2278     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2279 ***être***
2280   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2281     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2282   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2283     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2284   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2285     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2286   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2287   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2288     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2289     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2290   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2291     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2292     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2293 ***EU***
2294   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2295 ***euro***
2296   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2297 ***Europe***
2298   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2299   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2300 ===eve===
2301   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2302 ***éventuellement***
2303   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2304 ***existence***
2305   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2306   existence {{fr-noun|f}} :: life
2307 ***explorer***
2308   explorer {fr-verb} :: to explore
2309   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2310 ***exposé***
2311   exposé {fr-adj} :: exposed
2312   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2313 ***expression***
2314   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2315 ===extraire===
2316   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2317     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2318 ***extreme***
2319   (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
2320 ***fable***
2321   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2322   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2323     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2324 ***face***
2325   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2326   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2327   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2328   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2329   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2330     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2331     He exposed his head and his face. :: --
2332 ===facto===
2333   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2334   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2335 ===faim===
2336   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2337     J'ai faim. :: I'm hungry.
2338   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2339     J'ai faim. :: I'm hungry.
2340     J'ai froid. :: I'm cold.
2341 ===faire===
2342   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2343   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2344   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2345   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2346     la langue maternelle :: --
2347     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2348   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2349     faire une fortune :: make a fortune
2350     faire fortune :: make a fortune
2351   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2352     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2353   pour {fr-prep} :: to
2354     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2355   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2356     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2357   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2358     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2359 ===fait===
2360   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2361     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2362   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2363     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2364   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
2365     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2366 ***famine***
2367   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2368 ***Fanny***
2369   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2370 ***FAQ***
2371   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2372 ***fart***
2373   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2374 ===Faso===
2375   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2376 ===faux===
2377   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2378   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2379   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2380 ***femme***
2381   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2382   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2383   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2384   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2385   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2386     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2387     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2388     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2389 ===fendu===
2390   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2391 ===fere===
2392   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2393     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2394 ===Fermat===
2395   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2396     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2397     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2398     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2399 ***fervent***
2400   fervent {fr-adj} :: fervent
2401 ***fier***
2402   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2403   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
2404   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2405     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2406 ***fil***
2407   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2408     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2409   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2410   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2411   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2412 ***file***
2413   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2414   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2415 ===final===
2416   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2417 ***finale***
2418   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2419   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2420 ***fiscal***
2421   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2422 ***fit***
2423   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2424 ***flame***
2425   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2426     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2427   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2428   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2429   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2430   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2431   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2432 ===flamer===
2433   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2434   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2435   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2436   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2437   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2438 ***flash***
2439   flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
2440   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2441   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2442   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2443 ***flute***
2444   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2445 ===fol===
2446   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2447   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2448 ***foot***
2449   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2450     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2451     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2452 ***football***
2453   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2454   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2455   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2456   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2457     jus de pomme :: apple juice
2458     verre de vin :: glass of wine
2459     boite de nuit :: night club
2460     chien de garde :: guard dog
2461     voiture de sport :: sports car
2462     stade de football :: football stadium
2463 ***force***
2464   force {{fr-noun|f}} :: force.
2465   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2466   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2467   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2468   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2469   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2470   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2471 ===forcer===
2472   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2473   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2474   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2475   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2476   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2477 ***former***
2478   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2479   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2480   former {fr-verb} :: to train; to educate
2481 ===forsenable===
2482   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2483     forsenable :: maddening
2484 ===fort===
2485   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2486     fort en histoire :: good at history
2487 ***fortune***
2488   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2489     faire une fortune :: make a fortune
2490     faire fortune :: make a fortune
2491 ***four***
2492   four {{fr-noun|m}} :: oven
2493   four {{fr-noun|m}} :: stove
2494   four {{fr-noun|m}} :: flop
2495 ===fourchette===
2496   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2497     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2498     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2499 ===fox===
2500   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2501   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2502 ***franc***
2503   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2504     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2505   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2506   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2507     4 jours francs :: 4 full days
2508   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2509     Port franc :: Free port
2510   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2511   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2512   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2513   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2514   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2515 ===française===
2516   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2517     la langue maternelle :: --
2518     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2519 ***France***
2520   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2521   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2522   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2523   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2524   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2525     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2526     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2527     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2528     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2529     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2530   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2531     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2532     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2533     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2534     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2535     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2536 ===franche===
2537   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2538   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2539   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2540     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2541 ===francs===
2542   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2543     4 jours francs :: 4 full days
2544 ===fricatif===
2545   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2546 ***fricative***
2547   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2548   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2549 ***friction***
2550   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2551 ===frites===
2552   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2553   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2554     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2555     une verre de vin :: a glass of wine
2556     une portion de frites :: a portion of fries
2557 ===froid===
2558   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
2559     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2560   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2561     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2562   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2563     J'ai faim. :: I'm hungry.
2564     J'ai froid. :: I'm cold.
2565 ===fromage===
2566   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2567     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2568     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2569     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2570     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2571     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2572 ===frotter===
2573   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2574     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2575 ***fruit***
2576   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2577   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2578     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2579     bird, venison and fruits :: --
2580 ***full***
2581   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2582 ===fumer===
2583   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2584     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2585     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2586     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2587     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2588 ===futur===
2589   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2590 ===future===
2591   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2592 ***g***
2593   g :: {physics} g
2594   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2595 ***Gabon***
2596   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2597 ===Gabriel===
2598   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2599     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2600     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2601     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2602 ***gaffe***
2603   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2604 ***gaffer***
2605   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2606   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2607 ***gain***
2608   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2609   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2610 ===garde===
2611   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2612     jus de pomme :: apple juice
2613     verre de vin :: glass of wine
2614     boite de nuit :: night club
2615     chien de garde :: guard dog
2616     voiture de sport :: sports car
2617     stade de football :: football stadium
2618 ===gateau===
2619   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2620     cet homme-ci :: this man
2621     Ces choses-ci :: these things
2622     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2623 ===gave===
2624   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2625   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2626   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2627   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2628   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2629 ===gaver===
2630   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2631   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2632   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2633   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2634   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2635 ===George===
2636   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2637     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2638 ***Ghana***
2639   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2640 ***global***
2641   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2642   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2643 ***go***
2644   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2645 ***gone***
2646   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
2647 ===google===
2648   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2649   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2650   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2651   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2652   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2653 ===googler===
2654   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2655   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2656   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2657   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2658   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2659 ***gourmet***
2660   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2661   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2662 ***gp***
2663   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2664 ***gracia***
2665   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2666 ***gracias***
2667   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2668 ===grande===
2669   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
2670 ***grandiloquent***
2671   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2672 ***gratuit***
2673   gratuit {fr-adj} :: free of charge
2674   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2675     méchanceté gratuite :: --
2676 ***gray***
2677   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2678 ===Gray===
2679   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2680     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2681 ===grosse===
2682   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2683     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2684 ===groupe===
2685   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2686     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2687     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2688     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2689 ***Guatemala***
2690   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2691 ===guerre===
2692   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2693 ***gyroscope***
2694   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2695 ***habit***
2696   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2697   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2698 ***habitable***
2699   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2700 ===habitais===
2701   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2702     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2703     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2704     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2705     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2706     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2707     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2708 ***habitat***
2709   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2710 ===habite===
2711   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
2712     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
2713 ***ham***
2714   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2715 ***hamster***
2716   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2717 ***hanap***
2718   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2719 ***hand***
2720   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
2721     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
2722 ***handicap***
2723   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2724 ===hara===
2725   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2726 ***hard***
2727   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2728     {{usex|Des photos hards.}} :: --
2729   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2730     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2731 ***hardware***
2732   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2733 ***hart***
2734   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
2735 ===haut===
2736   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2737     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2738 ===Heckel===
2739   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2740 ***henry***
2741   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2742 ***heron***
2743   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2744 ===hêtre===
2745   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2746     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2747     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2748 ***hier***
2749   hier {fr-adv} :: yesterday
2750 ===histoire===
2751   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2752     fort en histoire :: good at history
2753 ***hobby***
2754   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2755 ===hom===
2756   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2757 ===homme===
2758   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2759   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2760   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2761   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2762   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2763   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2764   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2765   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2766     Un homme libre. :: A free man.
2767   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2768     cet homme-ci :: this man
2769     Ces choses-ci :: these things
2770     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2771 ***homophone***
2772   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2773   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2774 ===Homs===
2775   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2776     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2777 ===Hong===
2778   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2779 ===honnorable===
2780   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2781     honnorable :: honorable
2782 ***horizontal***
2783   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2784 ***hospital***
2785   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2786   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2787 ***house***
2788   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2789 ***huit***
2790   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2791   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2792     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2793     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2794     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2795 ===humeur===
2796   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2797     en détresse :: in distress
2798     en bonne humeur :: in a good mood
2799 ***hyperbole***
2800   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2801   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2802 ***i***
2803   (Old French) i (adverb) :: there
2804 ***IA***
2805   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2806   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2807 ===iaue===
2808   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2809 ***iceberg***
2810   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2811 ===ici===
2812   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2813     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2814     Quand on cherche l'amour... :: --
2815     When one searches for love... :: --
2816     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2817   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2818     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2819 ***if***
2820   if {{fr-noun|m}} :: yew
2821 ***igloo***
2822   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2823 ===il===
2824   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2825     il abscond :: he hides
2826   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2827     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2828     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2829   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2830     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2831     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2832     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2833   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2834     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2835     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2836     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2837     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2838     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2839   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2840     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2841   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2842     il tient parole :: he keeps his word
2843   car (conjunction) :: as, since, because, for
2844     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2845   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2846     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2847   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2848     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2849   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2850     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2851     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2852     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2853     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2854     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2855     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2856 ===Il===
2857   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2858     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2859   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2860     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2861     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2862     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2863     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2864   de (article) :: {negative} a, an, any
2865     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2866     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2867     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2868   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2869     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2870     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2871     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2872     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2873     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2874   en {fr-prep} :: as
2875     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
2876   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2877     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2878   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2879     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2880     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2881     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2882   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2883     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2884   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2885     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2886   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2887     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2888   important {fr-adj} :: important
2889     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2890   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2891     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2892   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2893     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2894   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
2895     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2896   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2897     Il parle anglais :: He speaks English
2898   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2899     Il est anglais :: He is English.
2900     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2901   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2902     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2903   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2904     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2905 ***image***
2906   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2907   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2908   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2909   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2910   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2911   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2912   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2913 ===imager===
2914   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2915   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2916   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2917   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2918   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2919 ***impact***
2920   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2921 ***impala***
2922   impala {{fr-noun|m}} :: impala
2923 ***impassible***
2924   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
2925   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
2926 ***important***
2927   important {fr-adj} :: important
2928     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2929   important {fr-adj} :: significant
2930     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2931   important :: {present participle of|importer}
2932 ===importante===
2933   important {fr-adj} :: significant
2934     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2935 ===importer===
2936   important :: {present participle of|importer}
2937 ===impose===
2938   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2939   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2940   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2941   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2942   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2943 ===imposer===
2944   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2945   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2946   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2947   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2948   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2949 ***impudence***
2950   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
2951 ***incorrigible***
2952   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
2953   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
2954 ***index***
2955   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
2956   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
2957   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
2958 ===indicatif===
2959   indicative :: {feminine of|indicatif}
2960 ===indicative===
2961   indicative :: {feminine of|indicatif}
2962 ***indice***
2963   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
2964   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
2965   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
2966   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
2967   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
2968   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2969   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2970   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
2971 ===indicer===
2972   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
2973   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
2974   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2975   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2976   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
2977 ===infinitif===
2978   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
2979 ***infinitive***
2980   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
2981   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
2982 ***inflation***
2983   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
2984 ***information***
2985   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
2986     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
2987   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
2988     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
2989   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
2990     Théorie de l'information. :: --
2991 ***instrumental***
2992   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
2993   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
2994 ***interjection***
2995   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
2996 ===intuitif===
2997   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
2998 ===intuitive===
2999   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3000 ***invariable***
3001   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3002 ***Iqaluit***
3003   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
3004 ***Iran***
3005   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3006 ===j===
3007   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3008     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3009     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3010     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3011     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3012     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3013   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3014     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3015   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3016     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3017 ===J===
3018   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3019     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3020     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3021     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3022     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3023     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3024   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
3025     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
3026   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3027     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3028     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3029     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3030   car (conjunction) :: as, since, because, for
3031     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3032   pour {fr-prep} :: for
3033     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3034   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3035     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3036     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3037     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3038     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3039     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3040     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3041   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3042     J'ai faim. :: I'm hungry.
3043   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3044     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
3045   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3046     J'ai parlé. :: I have spoken.
3047   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3048     J'ai faim. :: I'm hungry.
3049     J'ai froid. :: I'm cold.
3050 ***jaguar***
3051   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3052   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3053   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3054   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3055 ===jambes===
3056   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3057     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3058 ===janvier===
3059   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
3060     en 1993 :: in 1993
3061     en janvier :: in January
3062     en septembre 2001 :: in September 2001
3063 ***japonais***
3064   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3065   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3066 ***jargon***
3067   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3068   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3069 ***jaune***
3070   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3071     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3072   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3073   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3074   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3075     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3076     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3077   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3078 ===je===
3079   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3080     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3081     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3082   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3083     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3084     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3085     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3086   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3087     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3088   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3089     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3090   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3091     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3092 ===Je===
3093   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3094     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3095     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3096     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3097     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3098   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3099     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3100     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3101     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3102   de (article) :: {negative} a, an, any
3103     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3104     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3105     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3106   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3107     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3108     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3109     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3110     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3111     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3112   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3113     cet homme-ci :: this man
3114     Ces choses-ci :: these things
3115     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3116   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3117     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3118   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3119     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3120   pour {fr-prep} :: to
3121     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3122   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3123     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3124 ===Jean===
3125   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3126     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3127 ***jerk***
3128   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3129 ***jeudi***
3130   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3131   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3132 ===jeunes===
3133   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3134     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3135     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3136 ***Jordan***
3137   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3138 ===jouer===
3139   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
3140     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
3141 ***jour***
3142   jour {{fr-noun|m}} :: day
3143     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3144     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3145   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3146   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3147   de {fr-prep} :: by
3148     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3149 ===jours===
3150   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3151     4 jours francs :: 4 full days
3152 ***jubilant***
3153   jubilant {fr-adj} :: jubilant
3154   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3155 ===jubiler===
3156   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3157 ***Jupiter***
3158   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3159   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3160 ===jus===
3161   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3162     jus de pomme :: apple juice
3163     verre de vin :: glass of wine
3164     boite de nuit :: night club
3165     chien de garde :: guard dog
3166     voiture de sport :: sports car
3167     stade de football :: football stadium
3168   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3169     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3170 ===juta===
3171   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3172 ===juter===
3173   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3174 ***kanji***
3175   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3176 ***katana***
3177   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3178 ===ke===
3179   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3180   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3181 ***KGB***
3182   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3183 ===kilos===
3184   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3185     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3186     une verre de vin :: a glass of wine
3187     une portion de frites :: a portion of fries
3188 ===kiri===
3189   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3190 ***kiwi***
3191   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3192 ***koala***
3193   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3194 ===Kong===
3195   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3196 ===la===
3197   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
3198 ===La===
3199   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3200     La voie est libre. :: The way is clear.
3201   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
3202     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
3203 ===là===
3204   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3205     cet homme-ci :: this man
3206     Ces choses-ci :: these things
3207     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3208   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3209     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3210 ***labour***
3211   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3212 ***laid***
3213   laid {fr-adj} :: physically ugly
3214   laid {fr-adj} :: morally corrupt
3215 ===laisser===
3216   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3217   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3218   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3219 ===laissez===
3220   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3221   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3222   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3223 ===lait===
3224   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3225     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3226     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3227     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3228 ***lama***
3229   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3230   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3231   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3232 ***language***
3233   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3234   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3235   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3236 ***langue***
3237   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3238     la langue dans la bouche :: --
3239     the tongue in the mouth :: --
3240   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3241     la langue maternelle :: --
3242     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3243   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3244   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3245   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3246   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3247   pseudo- (prefix) :: pseudo-
3248     pseudo-langue :: fake language
3249 ***lapidation***
3250   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3251 ***las***
3252   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3253   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3254 ***latin***
3255   latin {fr-adj} :: Latin
3256   latin {fr-adj} :: Latino
3257   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3258   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3259   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3260   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
3261   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3262     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3263 ***Laura***
3264   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3265 ===Le===
3266   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3267     Elle vient de la France. :: She comes from France.
3268     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3269     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3270     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3271     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3272   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3273     Le député a la parole :: the member has the floor
3274   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3275     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3276 ***leader***
3277   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3278 ***lent***
3279   lent {fr-adj} :: slow
3280   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3281 ***lente***
3282   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3283   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3284 ===les===
3285   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3286     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3287     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3288     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3289     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3290     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3291   de {fr-prep} :: by
3292     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3293   borne {{fr-noun|f}} :: mark
3294     dépasser les bornes :: cross the mark
3295   important {fr-adj} :: important
3296     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3297   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3298     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3299 ===Les===
3300   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3301     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3302   car {{fr-noun|m}} :: coach
3303     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3304   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3305     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3306     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3307 ===lettres===
3308   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3309 ===Levant===
3310   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3311 ***libre***
3312   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3313     Un homme libre. :: A free man.
3314   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3315     La voie est libre. :: The way is clear.
3316   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3317     Temps libre. :: Free time.
3318   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3319     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3320     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3321     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3322 ***lie***
3323   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3324   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3325   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3326   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3327   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3328   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3329 ***liège***
3330   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3331 ===lier===
3332   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3333   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3334   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3335   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3336   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3337   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3338   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3339 ===lies===
3340   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3341   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3342 ***lifting***
3343   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3344 ===lire===
3345   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3346     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3347 ***lit***
3348   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3349     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3350   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3351   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3352     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3353 ***livre***
3354   livre {{fr-noun|m}} :: book
3355   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3356   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3357   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3358   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3359   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3360   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3361   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3362   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3363     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3364 ***livrer***
3365   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3366   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3367   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3368   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3369   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3370   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3371   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3372   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3373   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3374   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3375 ===livres===
3376   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3377     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3378     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3379     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3380     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3381     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3382 ***lob***
3383   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3384 ***loch***
3385   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3386   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3387 ***long***
3388   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3389   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3390 ***look***
3391   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3392     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3393 ===love===
3394   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3395   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3396   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3397   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3398   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3399 ===lover===
3400   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3401   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3402   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3403   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3404   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3405 ***lui***
3406   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3407     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3408     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3409     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3410     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3411     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3412     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3413   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3414     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3415   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3416   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3417     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3418 ===Lui===
3419   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3420     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3421     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3422     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3423     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3424     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3425     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3426 ===luire===
3427   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3428 ***Luxembourg***
3429   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3430   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3431   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3432 ***lynx***
3433   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3434 ***m***
3435   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3436     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3437     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3438   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3439     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3440     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3441     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3442     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3443 ===ma===
3444   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3445     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3446 ***machine***
3447   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3448 ===Macy===
3449   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3450     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3451 ===main===
3452   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3453     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3454 ===mais===
3455   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3456     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3457     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3458     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3459     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3460     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3461 ===maison===
3462   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3463     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3464 ***mal***
3465   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3466     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3467   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3468     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3469   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3470   mal {fr-adv} :: badly
3471     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3472   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3473   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3474   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3475   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3476 ===maladie===
3477   de {fr-prep} :: by
3478     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3479 ***mandarin***
3480   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3481   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3482 ***mandat***
3483   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3484   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3485   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3486   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3487 ***Manitoba***
3488   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3489 ===marc===
3490   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3491   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3492 ***mare***
3493   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3494   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3495 ===marina===
3496   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3497 ===mariner===
3498   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3499 ***mark***
3500   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3501 ***marmot***
3502   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3503 ***mars***
3504   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3505   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3506   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3507   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3508 ===Martin===
3509   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3510     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3511     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3512     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3513     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3514     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3515 ***martyr***
3516   martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
3517 ===masculin===
3518   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3519 ===masculine===
3520   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3521 ***masque***
3522   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3523 ***massacre***
3524   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3525   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3526   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3527   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3528   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3529   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3530 ===massacré===
3531   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3532     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3533 ***massacrer***
3534   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3535   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3536     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3537   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3538   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3539   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3540   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3541   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3542 ***massage***
3543   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3544 ***massé***
3545   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3546   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3547 ***masser***
3548   masser {fr-verb} :: to massage
3549   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3550 ***masseur***
3551   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3552   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3553 ===masseuse===
3554   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3555 ***massicot***
3556   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3557 ***masturbation***
3558   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3559 ***matador***
3560   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3561 ***matelot***
3562   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3563 ***matter***
3564   matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3565 ***mauve***
3566   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3567   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3568   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3569   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3570 ***mayonnaise***
3571   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3572 ***me***
3573   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
3574   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
3575   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3576     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3577     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3578     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3579     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3580   en {fr-prep} :: as
3581     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
3582   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3583     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3584 ===mea===
3585   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3586 ***medicine***
3587   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3588 ***meeting***
3589   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3590     un meeting aérien :: an air show
3591 ***mental***
3592   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
3593   mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
3594     Elle a un mental d'acier. :: --
3595 ***menu***
3596   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3597   menu {fr-adj} :: minor, trifling
3598   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3599   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3600   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3601     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3602 ===merchandise===
3603   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3604   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3605   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3606   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3607   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3608 ===merchandiser===
3609   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3610   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3611   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3612   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3613   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3614 ===mère===
3615   de (article) :: {negative} a, an, any
3616     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3617     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3618     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3619   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3620     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3621 ***met***
3622   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3623 ***metal***
3624   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3625   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3626 ===métal===
3627   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3628     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3629     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
3630 ===mètres===
3631   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3632     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3633 ===mettre===
3634   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3635     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3636 ***meute***
3637   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3638 ***Mexico***
3639   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3640 ===Mexique===
3641   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3642     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3643 ***microbe***
3644   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3645 ===mielz===
3646   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3647     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3648     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3649     Yes, I remember it well<br /> :: --
3650 ===mieux===
3651   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3652   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3653   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3654     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3655 ===miex===
3656   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3657     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3658     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3659     Yes, I remember it well<br /> :: --
3660 ***mikado***
3661   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3662   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3663   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3664 ***million***
3665   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3666   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3667 ***mine***
3668   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3669   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3670   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3671   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3672   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3673   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3674   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3675 ===miner===
3676   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3677   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3678   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3679   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3680   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3681 ***minuscule***
3682   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3683   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3684 ***minute***
3685   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3686   minute {fr-intj} :: wait a sec!
3687 ===mis===
3688   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3689     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3690 ***mobile***
3691   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3692   mobile {fr-adj-mf} :: moving
3693   mobile {fr-adj-mf} :: movable
3694   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3695   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3696   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3697   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3698 ***modem***
3699   modem {{fr-noun|m}} :: modem
3700 ===moi===
3701   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3702     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3703 ===moins===
3704   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3705     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3706 ***mole***
3707   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3708 ===molt===
3709   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3710   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3711 ===mon===
3712   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3713     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3714     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3715     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3716   car (conjunction) :: as, since, because, for
3717     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3718   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3719     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3720 ***Monaco***
3721   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3722   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3723 ===monde===
3724   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3725 ===Monténégro===
3726   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3727 ***mot***
3728   mot {{fr-noun|m}} :: word
3729   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3730   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3731   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3732   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3733   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3734 ***mouflon***
3735   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3736 ***multiplication***
3737   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3738 ===mur===
3739   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3740     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3741 ***musical***
3742   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3743 ===musique===
3744   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3745     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3746     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3747     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3748 ***Myanmar***
3749   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3750 ***n***
3751   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3752     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3753     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3754   de (article) :: {negative} a, an, any
3755     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3756     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3757     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3758   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3759     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3760     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3761     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3762     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3763     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3764     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3765   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3766     Il est anglais :: He is English.
3767     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3768 ***nadir***
3769   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3770 ***NASDAQ***
3771   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3772 ***natal***
3773   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3774     ville natale&nbsp; :: home town
3775 ===natale===
3776   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3777     ville natale&nbsp; :: home town
3778 ***natter***
3779   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3780 ***nature***
3781   nature {{fr-noun|f}} :: nature
3782   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3783     Brioche nature ou au sucre? :: --
3784   (Middle French) nature {{frm-noun|f|s}} :: nature
3785 ***nazi***
3786   nazi {fr-adj} :: Nazi
3787   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3788 ===nbsp===
3789   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3790     ville natale&nbsp; :: home town
3791 ===ne===
3792   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3793     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3794     Quand on cherche l'amour... :: --
3795     When one searches for love... :: --
3796     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3797   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3798     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3799     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3800     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3801   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3802     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3803   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3804     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3805 ===Ne===
3806   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3807     Ne craignez point :: Fear not
3808 ***neuf***
3809   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3810   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3811 ***ni***
3812   ni (conjunction) :: neither; nor
3813 ***nickel***
3814   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3815   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3816   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3817 ***niece***
3818   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3819 ***Niger***
3820   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3821 ===noir===
3822   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3823     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3824 ===noit===
3825   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3826 ===nom===
3827   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3828 ***non***
3829   non {fr-adv} :: no
3830   non :: not
3831     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3832   non {fr-intj} :: no!
3833   (Middle French) non (interjection) :: no
3834   (Old French) non (interjection) :: no
3835   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3836 ===nonain===
3837   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3838 ===none===
3839   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3840 ***nosémose***
3841   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3842 ***note***
3843   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3844   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3845   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3846   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3847   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3848   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3849   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3850   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3851   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3852   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3853 ===noter===
3854   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3855   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3856   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3857   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3858   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3859 ===Nous===
3860   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3861     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3862   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3863     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3864     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3865     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3866     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3867   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3868     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3869     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3870     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3871 ===nouveau===
3872   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3873     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3874 ===nove===
3875   nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|ind}
3876   nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|3|s|pres|ind}
3877   nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|sub}
3878   nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|sub}
3879   nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|2|s|imp}
3880 ===nover===
3881   nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|ind}
3882   nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|3|s|pres|ind}
3883   nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|sub}
3884   nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|1|s|pres|sub}
3885   nove {fr-verb-form} :: {conjugation of|nover|2|s|imp}
3886 ***nu***
3887   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
3888   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
3889   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
3890   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3891   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3892 ***nuance***
3893   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3894   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3895 ===nue===
3896   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3897   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3898 ===nuire===
3899   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3900 ***nuisance***
3901   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3902     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3903 ***nuit***
3904   nuit {{fr-noun|f}} :: night
3905   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3906   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3907   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3908     jus de pomme :: apple juice
3909     verre de vin :: glass of wine
3910     boite de nuit :: night club
3911     chien de garde :: guard dog
3912     voiture de sport :: sports car
3913     stade de football :: football stadium
3914 ===nul===
3915   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
3916     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
3917 ***Nunavut***
3918   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
3919 ***o***
3920   o (letter) :: o (miniscule)
3921   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
3922 ===objectif===
3923   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
3924 ===objective===
3925   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
3926 ***observateur***
3927   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
3928   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
3929 ***observation***
3930   observation {{fr-noun|f}} :: observation
3931 ===ochre===
3932   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
3933   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
3934   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3935   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3936   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
3937 ===ochrer===
3938   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
3939   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
3940   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3941   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3942   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
3943 ***œil***
3944   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
3945   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
3946   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
3947   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
3948 ===Œuvres===
3949   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3950     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3951     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3952     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3953 ===offre===
3954   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3955     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3956     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3957 ***ogre***
3958   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
3959 ***oh***
3960   oh :: oh
3961 ***olive***
3962   olive {{fr-noun|f}} :: olive
3963 ===om===
3964   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
3965 ***omelette***
3966   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
3967 ***on***
3968   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3969     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3970     Quand on cherche l'amour... :: --
3971     When one searches for love... :: --
3972     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3973   on (pronoun) :: {informal} We.
3974     On s'est amusé :: We had fun
3975 ===On===
3976   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3977     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3978     Quand on cherche l'amour... :: --
3979     When one searches for love... :: --
3980     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3981   on (pronoun) :: {informal} We.
3982     On s'est amusé :: We had fun
3983   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
3984     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
3985 ***Ontario***
3986   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
3987 ***onze***
3988   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
3989 ***open***
3990   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
3991 ***opinion***
3992   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
3993   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
3994 ***or***
3995   or {{fr-noun|m}} :: gold
3996   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
3997   or (conjunction) :: yet, however
3998   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
3999   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4000   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4001   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4002   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4003 ***oral***
4004   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4005 ***orange***
4006   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4007     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4008   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4009   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4010     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4011 ***ordinal***
4012   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4013 ***ore***
4014   (Old French) ore (adverb) :: now
4015   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4016     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4017     What haste do you have :: --
4018     That wakes up at this time of day? :: --
4019 ===oriant===
4020   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4021 ===orient===
4022   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4023 ***original***
4024   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4025   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4026   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4027 ***os***
4028   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4029   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4030   (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
4031   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4032 ===Où===
4033   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4034     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4035 ===ouest===
4036   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4037     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4038     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4039     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4040     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4041     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4042 ===Oui===
4043   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4044     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4045     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4046     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4047     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4048     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4049   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4050     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4051 ***ours***
4052   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4053   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4054   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4055 ===ouvert===
4056   car (conjunction) :: as, since, because, for
4057     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4058 ***oxygène***
4059   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4060   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4061   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4062   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4063   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4064   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4065 ===oxygéner===
4066   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4067   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4068   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4069   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4070   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4071 ***pain***
4072   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4073   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4074   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4075   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4076   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4077   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4078   son {{fr-noun|m}} :: bran
4079     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4080 ***Pakistan***
4081   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4082 ***palace***
4083   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4084 ***Palestine***
4085   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4086 ***palpable***
4087   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4088 ***pamphlet***
4089   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4090   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4091 ***panier***
4092   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4093   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4094   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4095   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4096 ===pantalon===
4097   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4098     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4099 ===par===
4100   de {fr-prep} :: by
4101     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4102 ***Paraguay***
4103   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4104 ===parapluie===
4105   car (conjunction) :: as, since, because, for
4106     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4107 ***parasol***
4108   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4109 ===parce===
4110   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4111     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4112     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4113     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4114     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4115     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4116 ***parent***
4117   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4118   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4119   (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
4120   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4121   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4122   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4123   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4124 ===parents===
4125   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4126 ===parer===
4127   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4128   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4129 ===Paris===
4130   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4131     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4132     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4133     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4134     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4135     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4136   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4137     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4138     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4139     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4140     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4141     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4142 ===parle===
4143   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4144     Il parle anglais :: He speaks English
4145 ===parlé===
4146   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4147     J'ai parlé. :: I have spoken.
4148 ===parler===
4149   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4150     la langue maternelle :: --
4151     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4152 ***parole***
4153   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4154   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4155     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4156   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4157     il tient parole :: he keeps his word
4158   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4159     Le député a la parole :: the member has the floor
4160   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4161   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4162 ===paroles===
4163   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4164     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4165 ===partie===
4166   important {fr-adj} :: significant
4167     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4168 ===parties===
4169   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4170 ===partir===
4171   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4172     aller en bus :: go by bus
4173     partir en voiture :: leave by car
4174 ***party***
4175   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4176 ===partys===
4177   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4178 ===parure===
4179   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
4180 ===pas===
4181   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4182     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4183     Quand on cherche l'amour... :: --
4184     When one searches for love... :: --
4185     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4186   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4187     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4188     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4189     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4190   de (article) :: {negative} a, an, any
4191     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4192     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4193     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4194   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4195     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4196   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4197     Il est anglais :: He is English.
4198     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4199 ***passage***
4200   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4201   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4202   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4203   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4204   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4205   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4206   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4207   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4208   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4209   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4210   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4211   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4212   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4213   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4214   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4215     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4216   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4217   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4218   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4219   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4220   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4221 ===passager===
4222   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4223   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4224   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4225   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4226   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4227 ***patronage***
4228   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4229 ===Paulo===
4230   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4231     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4232     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4233     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4234 ***pavement***
4235   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4236   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4237 ===payer===
4238   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4239     en pleine poire :: "straight in the face"
4240     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4241 ===pays===
4242   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4243 ===pêcher===
4244   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4245     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4246     Quand on cherche l'amour... :: --
4247     When one searches for love... :: --
4248     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4249 ***penalty***
4250   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4251 ***penny***
4252   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4253 ***people***
4254   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4255     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4256     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4257     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4258     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4259     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4260     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4261 ***percent***
4262   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4263 ===perdu===
4264   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4265   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4266     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4267     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4268     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4269 ===personnes===
4270   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4271     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4272     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4273     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4274 ***Perth***
4275   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4276   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4277 ***pet***
4278   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4279   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4280 ===peut===
4281   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4282     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4283     Quand on cherche l'amour... :: --
4284     When one searches for love... :: --
4285     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4286   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4287     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4288 ***Philippines***
4289   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4290 ===photo===
4291   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4292     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4293 ***phrase***
4294   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4295 ***pi***
4296   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4297   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4298 ***piano***
4299   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4300 ***pie***
4301   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4302   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4303 ***piece***
4304   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4305   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4306     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4307     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4308     It cuts a piece off his helmet :: --
4309 ===pièces===
4310   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4311     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4312     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4313     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4314     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4315     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4316 ===pies===
4317   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4318 ***pigeon***
4319   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4320 ***pigment***
4321   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4322 ***pin***
4323   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4324 ***pipe***
4325   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4326   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4327     Faire une pipe. :: --
4328     Tailler une pipe. :: --
4329 ***pizza***
4330   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4331 ===plat===
4332   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4333 ***plate***
4334   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4335   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4336     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4337   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4338   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4339 ===pleine===
4340   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4341     en pleine poire :: "straight in the face"
4342     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4343 ===pleuvait===
4344   car (conjunction) :: as, since, because, for
4345     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4346 ***pleuvoir***
4347   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4348 ***plural***
4349   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4350 ===plus===
4351   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4352     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4353   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4354     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4355 ===poindre===
4356   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4357   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4358 ***point***
4359   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4360   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4361   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4362   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4363     Ne craignez point :: Fear not
4364   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4365   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4366 ***poire***
4367   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4368   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4369   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4370     en pleine poire :: "straight in the face"
4371     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4372   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4373   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4374   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4375   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4376 ***poison***
4377   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4378   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4379   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4380 ***pollution***
4381   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4382 ***pomme***
4383   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4384   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4385   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4386     jus de pomme :: apple juice
4387     verre de vin :: glass of wine
4388     boite de nuit :: night club
4389     chien de garde :: guard dog
4390     voiture de sport :: sports car
4391     stade de football :: football stadium
4392 ===pommes===
4393   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4394   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4395     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4396     une verre de vin :: a glass of wine
4397     une portion de frites :: a portion of fries
4398 ===pond===
4399   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4400 ===pondre===
4401   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4402 ***port***
4403   port {m} (noun) :: port, harbour
4404   port {m} (noun) :: port, harbour city
4405   port {m} (noun) :: refuge
4406   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4407   port {m} (noun) :: transport
4408   port {m} (noun) :: postage
4409   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4410   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4411 ===Port===
4412   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4413     Port franc :: Free port
4414 ===portion===
4415   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4416     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4417     une verre de vin :: a glass of wine
4418     une portion de frites :: a portion of fries
4419 ***positron***
4420   positron {{fr-noun|m}} :: positron
4421 ===possibilité===
4422   second {fr-adj} :: second
4423     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4424     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4425 ***potable***
4426   potable {fr-adj-mf} :: potable
4427 ***potassium***
4428   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4429 ***pour***
4430   pour {fr-prep} :: for
4431     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4432   pour {fr-prep} :: to
4433     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4434   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4435   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4436     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4437     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4438 ===préfère===
4439   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4440     cet homme-ci :: this man
4441     Ces choses-ci :: these things
4442     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4443 ===premiers===
4444   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4445     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4446 ===pressa===
4447   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4448     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4449 ***prince***
4450   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4451   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4452 ===profile===
4453   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4454   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4455   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4456   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4457   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4458 ===profiler===
4459   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4460   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4461   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4462   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4463   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4464 ===promotionnelle===
4465   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4466     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4467 ***pronominal***
4468   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4469 ===proposons===
4470   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4471     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4472     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4473     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4474     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4475 ===propriété===
4476   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4477     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4478     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4479     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4480     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4481     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4482   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
4483     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
4484 ***protester***
4485   protester {fr-verb} :: to protest; to object
4486   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4487     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4488 ***proton***
4489   proton {m} (noun) :: proton
4490 ***provenance***
4491   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
4492     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
4493 ***PS***
4494   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4495 ***pseudo***
4496   pseudo- (prefix) :: pseudo-
4497     pseudo-langue :: fake language
4498   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4499 ***pub***
4500   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4501   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4502 ***pull***
4503   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4504     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4505 ***pupitre***
4506   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4507   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4508   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4509 ===pure===
4510   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4511     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4512 ***put***
4513   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4514 ***putter***
4515   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4516   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4517 ===qqun===
4518   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4519     en pleine poire :: "straight in the face"
4520     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4521 ===qu===
4522   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4523     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4524     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4525     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4526   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4527     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4528   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
4529     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4530   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4531     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4532   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4533     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4534   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4535     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4536 ***quadrant***
4537   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4538 ***quadrillion***
4539   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4540 ***quadruple***
4541   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4542     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4543   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4544     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4545     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4546   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4547     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4548   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4549     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4550     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4551   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4552     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4553   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4554   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4555   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4556 ===quadrupler===
4557   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4558   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4559   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4560 ***quadruplet***
4561   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4562 ===quand===
4563   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4564     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4565 ***quarante***
4566   quarante (cardinal number) :: forty
4567   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4568 ***quarter***
4569   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4570 ***quatorze***
4571   quatorze (cardinal number) :: fourteen
4572 ***quatre***
4573   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4574   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4575   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4576     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4577   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
4578 ===que===
4579   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4580     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4581     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4582     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4583     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4584     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4585   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4586     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4587   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4588     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4589   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4590   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4591 ===quelque===
4592   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4593   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
4594     quelque chose de typique :: Something typical
4595 ===quérir===
4596   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4597 ===qui===
4598   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4599   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4600     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4601     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4602     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4603     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4604     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4605     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4606 ***quinze***
4607   quinze (cardinal number) :: fifteen
4608 ===quit===
4609   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4610 ***race***
4611   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4612   race {{fr-noun|f}} :: kind
4613   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4614 ***radar***
4615   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4616 ***radio***
4617   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4618 ***rail***
4619   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4620 ***rang***
4621   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4622   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4623   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4624   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4625   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4626   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
4627 ***rat***
4628   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4629   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4630   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4631   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
4632 ***rata***
4633   rata :: third-person singular past historic form of rater
4634 ***rate***
4635   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4636   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4637   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4638   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4639   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4640   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4641   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4642 ===rater===
4643   rata :: third-person singular past historic form of rater
4644   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4645   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4646   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4647   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4648   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4649 ===réduirait===
4650   de {fr-prep} :: by
4651     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4652 ***rein***
4653   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4654   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4655   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4656 ***religion***
4657   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4658   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4659 ***remake***
4660   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4661 ===remonta===
4662   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4663 ===remonter===
4664   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4665 ===renifleur===
4666   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4667 ===rentré===
4668   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4669     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4670 ***représentant***
4671   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4672   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
4673 ===représenter===
4674   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
4675 ***Réunion***
4676   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4677 ***rêve***
4678   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4679   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4680   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4681   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4682   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4683   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4684 ===revenir===
4685   pour {fr-prep} :: to
4686     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4687   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4688 ***revenue***
4689   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4690   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4691   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4692 ***rêver***
4693   rêver {fr-verb} :: To dream.
4694   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4695   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4696   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4697   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4698   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4699 ===Rica===
4700   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4701 ===rice===
4702   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4703 ===riche===
4704   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4705 ***ride***
4706   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4707   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4708 ===rien===
4709   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4710     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4711     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4712     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4713     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4714     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4715     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4716 ***rifle***
4717   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4718   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4719   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4720   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4721   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4722   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4723 ===rifler===
4724   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4725   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4726   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4727   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4728   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4729 ***ring***
4730   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4731 ===risques===
4732   de {fr-prep} :: by
4733     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4734 ***river***
4735   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4736 ***robin***
4737   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4738   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4739 ***robot***
4740   robot {{fr-noun|m}} :: robot
4741 ===rode===
4742   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4743   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4744   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4745   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4746   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4747 ===rodent===
4748   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4749   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4750 ===roder===
4751   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4752   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4753   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4754   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4755   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4756   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4757   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4758 ***rose***
4759   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4760   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4761   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4762   rose {fr-adj-mf} :: pink
4763   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4764   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4765   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4766 ***rot***
4767   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4768 ***router***
4769   router {fr-verb} :: to route
4770 ***rue***
4771   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4772   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4773   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4774   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4775   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4776   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4777   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4778 ===ruer===
4779   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4780   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4781   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4782   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4783   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4784 ***Rwanda***
4785   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4786 ===s===
4787   on (pronoun) :: {informal} We.
4788     On s'est amusé :: We had fun
4789   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4790     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4791     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4792 ===sa===
4793   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4794   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4795     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4796   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4797     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4798 ===sait===
4799   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4800     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4801     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4802     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4803     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4804     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4805     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4806 ***sale***
4807   sale {fr-adj-mf} :: dirty
4808   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4809     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4810     -... The his wife :: --
4811     Is the most beautiful in the room :: --
4812   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4813   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4814   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4815   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4816   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4817 ===saler===
4818   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4819   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4820   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4821   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4822   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4823 ***Salvador***
4824   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4825   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4826 ***san***
4827   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4828 ***sana***
4829   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4830 ***sanction***
4831   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4832 ===sandwichs===
4833   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4834     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4835     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4836     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4837     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4838     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4839 ***sang***
4840   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4841   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4842 ===sans===
4843   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4844     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4845 ===São===
4846   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4847     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4848     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4849     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4850 ===Sarthe===
4851   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4852 ***Saskatchewan***
4853   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4854 ===savoir===
4855   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4856 ***science***
4857   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
4858 ===se===
4859   important {fr-adj} :: important
4860     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4861   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4862     en pleine poire :: "straight in the face"
4863     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4864 ***second***
4865   second {fr-adj} :: second
4866     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4867     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4868   second {{fr-noun|m}} :: assistant
4869     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4870 ===seconde===
4871   second {fr-adj} :: second
4872     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4873     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4874 ***secret***
4875   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4876   secret {{fr-noun|m}} :: secret
4877 ===seigneur===
4878   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4879 ***seize***
4880   seize (cardinal number) :: sixteen
4881 ===semble===
4882   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4883     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4884 ===sent===
4885   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4886 ***sentence***
4887   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
4888     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4889   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
4890     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
4891 ===sentir===
4892   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4893 ***sept***
4894   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
4895   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
4896 ===septembre===
4897   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
4898     en 1993 :: in 1993
4899     en janvier :: in January
4900     en septembre 2001 :: in September 2001
4901 ===serai===
4902   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4903     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4904     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4905     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4906 ===Serbie===
4907   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4908 ***servant***
4909   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4910   servant :: {present participle of|servir}
4911 ===servir===
4912   servant :: {present participle of|servir}
4913 ===ses===
4914   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4915   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4916     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4917 ***set***
4918   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
4919   (Old French) set (cardinal number) :: seven
4920   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4921 ===seulement===
4922   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4923     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4924     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4925     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4926     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4927     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4928 ***shit***
4929   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
4930 ***shogun***
4931   shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
4932 ***short***
4933   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4934     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4935 ***sic***
4936   sic {fr-adv} :: sic
4937 ***simple***
4938   simple {fr-adj-mf} :: simple
4939   simple {fr-adj-mf} :: one-way
4940     Un billet simple. :: A one-way ticket.
4941   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
4942   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
4943   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4944   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
4945   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4946   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4947 ===simples===
4948   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4949   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
4950   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4951   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4952 ***six***
4953   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
4954   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
4955 ***slang***
4956   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
4957     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
4958 ***slow***
4959   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
4960 ***soccer***
4961   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
4962 ===sociale===
4963   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
4964     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
4965 ***sodium***
4966   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
4967 ***sofa***
4968   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
4969 ===soir===
4970   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4971     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4972 ***sol***
4973   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
4974   sol {{fr-noun|m}} :: ground
4975   sol {{fr-noun|m}} :: floor
4976   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
4977   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
4978   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
4979 ***soleil***
4980   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
4981   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
4982   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
4983 ===Soleil===
4984   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4985 ***son***
4986   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
4987     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
4988   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4989     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4990     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4991     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4992   son {{fr-noun|m}} :: bran
4993     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4994   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4995   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4996     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4997   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4998     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4999 ===sont===
5000   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5001     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5002     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5003 ***sorbet***
5004   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5005 ***sot***
5006   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5007   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5008 ===souri===
5009   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5010     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5011 ===souvent===
5012   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5013     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5014 ===sport===
5015   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5016     jus de pomme :: apple juice
5017     verre de vin :: glass of wine
5018     boite de nuit :: night club
5019     chien de garde :: guard dog
5020     voiture de sport :: sports car
5021     stade de football :: football stadium
5022 ***square***
5023   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5024     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5025 ***squash***
5026   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5027     Jouer au squash. :: --
5028   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5029     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5030   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5031     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5032 ===stade===
5033   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5034     jus de pomme :: apple juice
5035     verre de vin :: glass of wine
5036     boite de nuit :: night club
5037     chien de garde :: guard dog
5038     voiture de sport :: sports car
5039     stade de football :: football stadium
5040 ***standard***
5041   standard {fr-adj} :: standard
5042 ***star***
5043   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5044     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5045 ***stock***
5046   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5047 ***stop***
5048   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5049   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5050 ***string***
5051   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5052 ===subjectif===
5053   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5054 ===subjective===
5055   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5056 ***substance***
5057   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5058 ===substantif===
5059   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5060 ===substantive===
5061   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5062 ===substituent===
5063   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5064   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5065 ===substituer===
5066   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5067   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5068 ===suis===
5069   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5070     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5071     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5072     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5073     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5074   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5075     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5076   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5077     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5078 ===Suisse===
5079   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5080     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5081     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5082     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5083     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5084     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5085 ***suit***
5086   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5087 ===suite===
5088   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5089 ===sur===
5090   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5091 ***Sydney***
5092   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5093 ***t***
5094   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5095     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5096     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5097     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5098   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5099     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5100   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5101     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5102     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5103     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5104     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5105     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5106   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
5107     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5108 ***ta***
5109   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} your
5110   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5111 ===table===
5112   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5113 ===tabler===
5114   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5115   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5116 ===tables===
5117   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5118   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5119   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5120 ***talent***
5121   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5122   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5123 ***tank***
5124   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5125   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5126 ***tare***
5127   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5128   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5129   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5130 ===tasses===
5131   de {fr-prep} :: by
5132     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5133 ***taupe***
5134   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5135   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5136   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5137   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5138 ***te***
5139   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5140     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5141   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5142     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5143   pour {fr-prep} :: to
5144     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5145 ===temps===
5146   de (article) :: {negative} a, an, any
5147     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5148     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5149     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5150 ===Temps===
5151   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5152     Temps libre. :: Free time.
5153 ===tenir===
5154   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5155     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5156 ***tennis***
5157   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5158   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5159 ===tes===
5160   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5161 ===TGV===
5162   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5163     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5164 ***throne***
5165   (Middle French) throne {{frm-noun|m|s}} :: throne
5166 ***Tibet***
5167   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5168 ===tient===
5169   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5170     il tient parole :: he keeps his word
5171 ***tigre***
5172   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5173 ***tin***
5174   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5175 ===toi===
5176   pour {fr-prep} :: for
5177     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5178 ===ton===
5179   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5180 ***tore***
5181   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5182 ===tort===
5183   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5184     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5185 ===tortilla===
5186   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5187 ===tortiller===
5188   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5189 ***tout***
5190   tout {fr-adj} :: all
5191   tout {fr-adv} :: all
5192   tout (pronoun) :: everything
5193   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5194   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5195     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5196 ***tracer***
5197   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5198   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5199 ***tract***
5200   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
5201 ===trade===
5202   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5203   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5204   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5205   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5206   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5207 ===trader===
5208   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5209   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5210   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5211   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5212   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5213 ***trail***
5214   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5215   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5216 ***train***
5217   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5218   train {{fr-noun|m}} :: pace
5219   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5220     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5221     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5222     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5223     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5224     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5225 ===traite===
5226   en {fr-prep} :: as
5227     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
5228 ===transitif===
5229   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5230 ===transitive===
5231   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5232 ===translate===
5233   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5234   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5235   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5236   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5237   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5238 ===translater===
5239   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5240   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5241   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5242   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5243   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5244 ***translation***
5245   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5246   translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
5247   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5248 ===translations===
5249   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5250 ===traversé===
5251   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5252     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5253 ***treize***
5254   treize (cardinal number) :: thirteen
5255 ===très===
5256   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5257     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5258 ***triangle***
5259   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5260   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5261 ===trichant===
5262   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
5263     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5264 ***trillion***
5265   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5266 ***trois***
5267   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5268   de {fr-prep} :: by
5269     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5270   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5271     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5272     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5273     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5274     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5275     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5276 ===trouve===
5277   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5278     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5279 ===tu===
5280   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5281     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5282   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5283     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5284 ===Tu===
5285   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5286     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5287     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5288     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5289     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5290     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5291   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
5292     Tu as un chien. :: You have a dog.
5293   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5294     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5295   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5296     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5297   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
5298     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5299 ***tuba***
5300   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5301   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5302 ***turquoise***
5303   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5304   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5305   turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
5306 ***twit***
5307   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5308 ===typique===
5309   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
5310     quelque chose de typique :: Something typical
5311 ***Ukraine***
5312   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5313 ***un***
5314   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5315   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5316   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5317   un {m} (pronoun) :: one
5318   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5319   (Middle French) un (article) :: a, an
5320   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5321   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5322   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5323   (Old French) un (cardinal number) :: one
5324 ===Un===
5325   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5326     Un homme libre. :: A free man.
5327   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5328     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5329 ===une===
5330   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5331     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5332     une verre de vin :: a glass of wine
5333     une portion de frites :: a portion of fries
5334   de {fr-prep} :: by
5335     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5336   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5337     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5338     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
5339   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5340     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5341   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5342     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5343   second {fr-adj} :: second
5344     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5345     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5346   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5347     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5348   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5349     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5350   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5351     faire une fortune :: make a fortune
5352     faire fortune :: make a fortune
5353 ===Une===
5354   important {fr-adj} :: significant
5355     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5356 ===unir===
5357   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5358   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5359 ===unit===
5360   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5361   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5362 ===update===
5363   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5364   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5365   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5366   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5367   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5368 ===updater===
5369   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5370   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5371   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5372   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5373   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5374 ***URSS***
5375   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5376 ***Uruguay***
5377   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5378 ***us***
5379   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5380   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5381 ***usage***
5382   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5383 ***v***
5384   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5385     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5386     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5387 ===va===
5388   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5389     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5390     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5391     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5392     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5393     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5394   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5395     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5396   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5397     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5398   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5399     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5400 ***VA***
5401   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5402 ***vacuum***
5403   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5404 ===vais===
5405   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5406     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5407     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5408   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5409     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5410 ***valve***
5411   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5412 ***van***
5413   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5414 ***Venezuela***
5415   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5416 ===venir===
5417   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5418     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5419     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5420     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5421     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5422   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5423     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5424 ***ventripotent***
5425   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
5426 ===veoir===
5427   (Middle French) void (verb form) :: {third-person singular indicative present form|veoir}
5428 ***ver***
5429   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5430   vers {m|p} :: {plural of|ver}
5431 ***verbal***
5432   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5433 ***verlan***
5434   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5435 ***verre***
5436   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5437     Verre de couleur. :: --
5438     symbol of fragility :: --
5439     Ça casse comme le verre. :: --
5440     symbol of transparency :: --
5441     Une maison de verre. :: --
5442   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5443     (optics) glass :: --
5444     Des verres de lunettes. :: --
5445     lens :: --
5446     des verres grossissants. :: --
5447     glass (drinking vessel) :: --
5448     Un verre en cristal. :: --
5449     its content :: --
5450     On va boire un verre ? :: --
5451   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5452     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5453     une verre de vin :: a glass of wine
5454     une portion de frites :: a portion of fries
5455   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5456     jus de pomme :: apple juice
5457     verre de vin :: glass of wine
5458     boite de nuit :: night club
5459     chien de garde :: guard dog
5460     voiture de sport :: sports car
5461     stade de football :: football stadium
5462   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5463 ===verres===
5464   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5465 ***vers***
5466   vers {fr-prep} :: towards
5467   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5468   vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
5469   vers {m|p} :: {plural of|ver}
5470 ***vert***
5471   vert {{fr-noun|m}} :: green
5472   vert {fr-adj} :: green
5473   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5474   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5475   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5476   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5477 ***vertical***
5478   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5479 ===verts===
5480   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5481   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5482 ===veux===
5483   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5484     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5485   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5486     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5487   pour {fr-prep} :: to
5488     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5489 ***viable***
5490   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5491 ===viande===
5492   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5493     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5494     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5495     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5496 ***Victoria***
5497   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5498   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5499 ===viendra===
5500   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5501     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5502 ===vient===
5503   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5504     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5505     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5506     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5507     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5508     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5509   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5510     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5511 ***Vietnam***
5512   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5513 ***vif***
5514   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5515   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5516   (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
5517 ===ville===
5518   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
5519     ville natale&nbsp; :: home town
5520 ===vin===
5521   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5522     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5523     une verre de vin :: a glass of wine
5524     une portion de frites :: a portion of fries
5525   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5526     jus de pomme :: apple juice
5527     verre de vin :: glass of wine
5528     boite de nuit :: night club
5529     chien de garde :: guard dog
5530     voiture de sport :: sports car
5531     stade de football :: football stadium
5532 ===vingt===
5533   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5534     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5535 ===vingts===
5536   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5537   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5538     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5539 ===violence===
5540   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
5541     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
5542 ***violet***
5543   violet (noun) :: purple (colour)
5544   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5545 ***vivisection***
5546   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5547 ***vocal***
5548   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5549 ===void===
5550   (Middle French) void (verb form) :: {third-person singular indicative present form|veoir}
5551 ===voie===
5552   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5553     La voie est libre. :: The way is clear.
5554 ***voir***
5555   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5556     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5557   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5558     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5559   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5560 ===vois===
5561   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5562     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5563   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5564     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5565 ===voisin===
5566   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5567     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5568     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5569     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5570 ===voiture===
5571   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5572     jus de pomme :: apple juice
5573     verre de vin :: glass of wine
5574     boite de nuit :: night club
5575     chien de garde :: guard dog
5576     voiture de sport :: sports car
5577     stade de football :: football stadium
5578   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5579     aller en bus :: go by bus
5580     partir en voiture :: leave by car
5581 ===vole===
5582   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5583   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5584   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5585   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5586   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5587 ===voler===
5588   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5589   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5590   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5591   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5592   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5593 ===volonté===
5594   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5595     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5596 ***volume***
5597   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5598 ===vomir===
5599   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5600 ***vomit***
5601   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5602   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5603 ===vont===
5604   car {{fr-noun|m}} :: coach
5605     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5606 ***vote***
5607   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5608   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5609   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5610   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5611   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5612   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5613 ===voter===
5614   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5615   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5616   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5617   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5618   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5619 ===votes===
5620   important {fr-adj} :: significant
5621     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5622 ===votre===
5623   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5624     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5625     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5626 ===voudrais===
5627   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5628     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5629     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5630     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5631 ===vous===
5632   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5633     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5634     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5635     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5636     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5637 ===Vous===
5638   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5639     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5640     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5641     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5642     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5643     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5644   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5645     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5646 ***w***
5647   w (letter), uppercase: W :: w
5648 ===W===
5649   w (letter), uppercase: W :: w
5650 ***wiki***
5651   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5652 ***wombat***
5653   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5654 ***won***
5655   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5656 ***X***
5657   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5658   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5659 ***xylophone***
5660   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5661 ***y***
5662   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5663   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5664     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5665   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5666     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5667   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5668   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5669     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5670     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5671     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5672   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5673     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5674     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5675     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5676     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5677     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5678 ===Y===
5679   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5680     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5681     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5682     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5683     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5684     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5685 ***yacht***
5686   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5687 ***yak***
5688   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5689 ===yoga===
5690   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5691     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5692 ***ypréau***
5693   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5694 ***Zaïre***
5695   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5696 ***zipper***
5697   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5698   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5699 ***zoom***
5700   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5701
5702 Index: EN EN->FR
5703 ===1===
5704   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
5705 ===10===
5706   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5707   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5708   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5709   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5710   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5711   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5712 ===11===
5713   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5714     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5715     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5716     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5717 ===12===
5718   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5719 ===18===
5720   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5721 ===19===
5722   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5723     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
5724 ===1905===
5725   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5726     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5727     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5728     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5729     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5730     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5731 ===1993===
5732   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
5733     en 1993 :: in 1993
5734     en janvier :: in January
5735     en septembre 2001 :: in September 2001
5736 ===19th===
5737   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5738 ===2===
5739   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5740 ===20===
5741   de {fr-prep} :: by
5742     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5743   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5744     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
5745 ===2001===
5746   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
5747     en 1993 :: in 1993
5748     en janvier :: in January
5749     en septembre 2001 :: in September 2001
5750 ===24===
5751   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5752 ===3rd===
5753   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5754 ===4===
5755   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5756   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5757     4 jours francs :: 4 full days
5758 ===5===
5759   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5760     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5761     une verre de vin :: a glass of wine
5762     une portion de frites :: a portion of fries
5763 ===6===
5764   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5765   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5766 ===80===
5767   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5768 ===81===
5769   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5770     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5771 ===9===
5772   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5773     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5774     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5775     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5776 ===99===
5777   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5778     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5779 ===à===
5780   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5781   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5782   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5783 ===aa===
5784   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5785 ===ab===
5786   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5787 ===abaca===
5788   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5789 ===abalone===
5790   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5791 ===abandon===
5792   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5793   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5794   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5795 ===abandonment===
5796   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5797 ===abatis===
5798   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5799 ===abbatial===
5800   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5801 ===abbey===
5802   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5803 ===abbot===
5804   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5805 ===abbreviated===
5806   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5807 ===abdication===
5808   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5809 ===abdomen===
5810   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5811   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5812 ===abdominal===
5813   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5814   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5815   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5816     douleurs abdominales :: abdominal pains
5817 ===abduction===
5818   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5819   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5820 ===Abductive===
5821   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5822   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5823 ===aberrant===
5824   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5825   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5826   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5827 ===Aberrant===
5828   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5829 ===aberration===
5830   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5831   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5832   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5833   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5834   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5835 ===abhor===
5836   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5837   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5838 ===ability===
5839   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5840     fort en histoire :: good at history
5841 ===abjure===
5842   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5843 ===ablation===
5844   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5845   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5846 ===able===
5847   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5848 ===ablution===
5849   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5850 ===abnormal===
5851   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5852 ===abolition===
5853   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5854     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5855     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5856   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5857 ===abominable===
5858   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5859   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5860   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5861 ===abominate===
5862   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5863 ===abomination===
5864   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5865   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5866 ===about===
5867   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5868     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5869     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5870     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5871     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5872     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5873     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5874 ===above===
5875   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5876 ===abracadabra===
5877   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
5878 ===abrasif===
5879   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
5880 ===abrasion===
5881   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5882 ===abraxas===
5883   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5884 ===abrogation===
5885   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5886 ===abrupt===
5887   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
5888   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
5889 ===abscission===
5890   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5891 ===absence===
5892   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5893 ===absent===
5894   absent {fr-adj} :: absent
5895   absent {fr-adj} :: absent-minded
5896   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
5897   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5898 ===absentee===
5899   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5900 ===absinthe===
5901   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5902 ===absinther===
5903   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
5904 ===absinthium===
5905   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5906 ===Absolutely===
5907   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5908 ===absolution===
5909   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
5910   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5911 ===absorb===
5912   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
5913   absorber {fr-verb} :: to absorb
5914 ===absorption===
5915   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
5916 ===abstinent===
5917   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
5918   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
5919 ===abstraction===
5920   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
5921 ===abstrus===
5922   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
5923 ===abuse===
5924   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
5925   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
5926 ===abusif===
5927   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
5928 ===abyssal===
5929   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
5930 ===acacia===
5931   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
5932 ===accent===
5933   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
5934   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
5935   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
5936 ===accenting===
5937   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
5938 ===accept===
5939   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5940     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5941     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5942 ===acceptable===
5943   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
5944 ===acceptation===
5945   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
5946 ===accepted===
5947   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5948     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5949     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5950 ===access===
5951   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
5952 ===accessibility===
5953   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
5954 ===accessible===
5955   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
5956 ===accession===
5957   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
5958   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
5959     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
5960 ===accident===
5961   accident {{fr-noun|m}} :: accident
5962   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
5963 ===acclamation===
5964   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
5965 ===acclimatization===
5966   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
5967 ===accolade===
5968   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
5969 ===accommodation===
5970   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
5971 ===according===
5972   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
5973 ===accumulating===
5974   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
5975   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
5976 ===accumulation===
5977   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
5978   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
5979 ===accusation===
5980   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
5981 ===ace===
5982   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
5983   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
5984   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
5985 ===achieve===
5986   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
5987 ===acidification===
5988   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
5989 ===acolyte===
5990   acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
5991 ===acquittal===
5992   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5993 ===acre===
5994   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
5995 ===across===
5996   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
5997     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
5998     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
5999   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6000 ===act===
6001   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6002   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6003   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6004   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6005   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6006   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
6007   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6008   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6009   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6010   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6011   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6012   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6013 ===action===
6014   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6015   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6016   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6017   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6018   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6019     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6020 ===Action===
6021   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6022 ===activity===
6023   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6024 ===acts===
6025   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6026 ===ad===
6027   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6028 ===add===
6029   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6030 ===added===
6031   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6032 ===adding===
6033   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6034 ===addition===
6035   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6036 ===address===
6037   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6038 ===adept===
6039   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6040 ===Adjectival===
6041   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6042 ===adjective===
6043   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
6044     quelque chose de typique :: Something typical
6045 ===adulation===
6046   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6047 ===adult===
6048   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6049 ===Adverbial===
6050   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6051     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6052 ===advert===
6053   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6054 ===affectionately===
6055   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6056 ===affordable===
6057   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6058 ===after===
6059   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6060   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6061   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6062     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6063     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6064     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6065     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6066     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6067     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6068   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6069 ===After===
6070   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6071     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6072 ===again===
6073   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6074 ===aged===
6075   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6076     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
6077 ===agent===
6078   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6079   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6080 ===agree===
6081   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6082 ===agreement===
6083   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6084 ===ai===
6085   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6086 ===AI===
6087   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6088   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6089 ===aim===
6090   but {{fr-noun|m}} :: aim
6091 ===air===
6092   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6093   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6094   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6095     un meeting aérien :: an air show
6096 ===airplane===
6097   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6098     Il est anglais :: He is English.
6099     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6100 ===alas===
6101   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6102 ===Alberta===
6103   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6104 ===Alburnus===
6105   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6106 ===alcohol===
6107   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6108   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6109     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6110     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6111     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6112     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6113     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6114   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6115     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6116     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6117 ===Alençon===
6118   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6119 ===alien===
6120   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6121   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6122 ===alive===
6123   (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
6124   animé :: alive
6125 ===alley===
6126   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6127 ===alleyway===
6128   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6129 ===alligator===
6130   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6131 ===allowing===
6132   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6133 ===alongside===
6134   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6135 ===alphabet===
6136   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6137   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6138     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6139     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6140   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6141   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6142 ===alphabetically===
6143   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6144 ===already===
6145   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6146     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6147 ===also===
6148   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6149   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6150   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6151   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6152   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6153 ===alternative===
6154   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6155 ===altitude===
6156   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6157 ===America===
6158   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6159 ===American===
6160   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6161   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6162   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6163   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6164 ===ami===
6165   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6166 ===amie===
6167   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6168     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6169     -... The his wife :: --
6170     Is the most beautiful in the room :: --
6171 ===amoral===
6172   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6173 ===amount===
6174   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6175     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6176     une verre de vin :: a glass of wine
6177     une portion de frites :: a portion of fries
6178 ===amusement===
6179   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
6180 ===An===
6181   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6182   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6183   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6184   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6185   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6186   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6187   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6188   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6189   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6190   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6191   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6192   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6193   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6194   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6195   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6196   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6197 ===anatomy===
6198   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6199 ===andante===
6200   andante {fr-adv} :: {music} andante
6201   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6202 ===Andorran===
6203   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6204 ===angel===
6205   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6206 ===anglais===
6207   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6208 ===angle===
6209   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6210     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6211   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6212 ===anglicism===
6213   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6214 ===animal===
6215   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6216   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6217   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6218   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6219   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6220   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6221   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6222   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6223   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
6224   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6225 ===animals===
6226   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6227 ===animated===
6228   animé :: animated
6229 ===animé===
6230   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6231 ===annotation===
6232   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6233 ===annoying===
6234   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6235     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6236     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6237     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6238     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6239 ===Annoying===
6240   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6241     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6242 ===anomalous===
6243   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6244 ===anomaly===
6245   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6246 ===another===
6247   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6248   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6249   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6250     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6251     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6252   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6253   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6254   second {fr-adj} :: second
6255     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6256     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6257 ===any===
6258   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6259     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6260     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6261     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6262   de (article) :: {negative} a, an, any
6263     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6264     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6265     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6266   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6267   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6268   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6269     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6270 ===anything===
6271   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6272     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6273     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6274     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6275     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6276     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6277     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6278 ===aperture===
6279   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6280 ===apostatise===
6281   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6282 ===apostrophe===
6283   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6284   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6285 ===appearance===
6286   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6287   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6288   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6289     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6290 ===Appendix===
6291   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6292 ===apple===
6293   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6294   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6295   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6296     jus de pomme :: apple juice
6297     verre de vin :: glass of wine
6298     boite de nuit :: night club
6299     chien de garde :: guard dog
6300     voiture de sport :: sports car
6301     stade de football :: football stadium
6302 ===apples===
6303   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6304     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6305     une verre de vin :: a glass of wine
6306     une portion de frites :: a portion of fries
6307 ===approachable===
6308   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6309 ===apt===
6310   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6311 ===arcane===
6312   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
6313 ===arcanum===
6314   arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in plural}} mysteries, arcanum
6315 ===are===
6316   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6317   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6318     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6319   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6320     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6321   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6322     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6323     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6324     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6325     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6326     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6327   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6328     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6329     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6330   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
6331     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6332 ===Are===
6333   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6334     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6335     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6336     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6337     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6338     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6339   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6340     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6341     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6342     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6343     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6344     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6345 ===area===
6346   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6347     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6348   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6349     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6350   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6351   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6352 ===argument===
6353   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6354     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6355 ===aria===
6356   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6357 ===arithmetic===
6358   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6359 ===army===
6360   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
6361 ===around===
6362   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6363   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6364 ===arrangement===
6365   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6366 ===array===
6367   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6368 ===arrival===
6369   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6370 ===Arrival===
6371   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6372 ===arrive===
6373   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6374     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6375 ===arrogant===
6376   arrogant {fr-adj} :: arrogant
6377 ===art===
6378   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6379 ===Artemisia===
6380   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6381 ===article===
6382   article {{fr-noun|m}} :: article
6383   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6384     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6385   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6386   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6387     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6388   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6389   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6390 ===articulation===
6391   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6392 ===artificielle===
6393   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6394   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6395 ===aspect===
6396   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6397 ===assembly===
6398   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6399     Le député a la parole :: the member has the floor
6400 ===asset===
6401   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6402 ===assistant===
6403   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6404     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6405 ===assisted===
6406   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6407     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6408 ===association===
6409   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6410   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6411     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6412     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6413     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6414 ===associative===
6415   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6416 ===astral===
6417   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6418 ===Atlantic===
6419   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6420     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6421 ===atmosphere===
6422   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6423 ===attached===
6424   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6425 ===attack===
6426   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6427 ===attainable===
6428   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6429 ===attempting===
6430   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6431 ===attention===
6432   attention {{fr-noun|f}} :: attention
6433 ===attibutive===
6434   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6435 ===attorney===
6436   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6437 ===augment===
6438   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6439     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6440     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6441 ===Australia===
6442   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6443 ===authority===
6444   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6445   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6446 ===automobiles===
6447   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6448 ===aux===
6449   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6450 ===auxiliary===
6451   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6452     J'ai parlé. :: I have spoken.
6453 ===available===
6454   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6455 ===avatar===
6456   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6457   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6458 ===avenue===
6459   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6460 ===avez===
6461   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6462     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6463     What haste do you have :: --
6464     That wakes up at this time of day? :: --
6465 ===avoid===
6466   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6467 ===award===
6468   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6469 ===away===
6470   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6471   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6472   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6473     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6474 ===axis===
6475   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6476 ===axle===
6477   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6478 ===B===
6479   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6480 ===baby===
6481   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6482 ===back===
6483   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6484   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6485   pour {fr-prep} :: to
6486     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6487   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6488     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6489 ===backbone===
6490   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6491 ===bad===
6492   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6493   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6494 ===badge===
6495   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6496     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6497 ===badly===
6498   mal {fr-adv} :: badly
6499     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6500   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6501   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6502     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6503 ===baguette===
6504   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6505 ===Bahamas===
6506   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6507 ===baked===
6508   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6509 ===balance===
6510   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6511   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6512 ===ball===
6513   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6514 ===banana===
6515   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6516 ===band===
6517   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6518 ===bang===
6519   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6520 ===Bangladesh===
6521   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6522 ===Barcelona===
6523   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6524     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6525 ===bare===
6526   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6527 ===Barère===
6528   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6529     la langue maternelle :: --
6530     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6531 ===baron===
6532   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6533   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6534 ===base===
6535   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6536   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6537   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6538 ===basic===
6539   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6540     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6541     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6542 ===basis===
6543   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6544 ===basket===
6545   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6546   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6547   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6548 ===basketball===
6549   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6550   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6551   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6552 ===battle===
6553   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6554 ===bay===
6555   bai {fr-adj} :: bay
6556 ===beam===
6557   age {{fr-noun|m}} :: beam
6558 ===bear===
6559   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6560   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6561 ===beaten===
6562   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6563     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6564 ===beautiful===
6565   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6566 ===became===
6567   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6568     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6569     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6570     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6571     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6572     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6573   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
6574     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6575 ===because===
6576   car (conjunction) :: as, since, because, for
6577     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6578   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6579     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6580     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6581     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6582     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6583     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6584 ===become===
6585   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6586     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6587 ===bed===
6588   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6589     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6590   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6591 ===beech===
6592   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6593     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6594     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
6595 ===beef===
6596   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6597 ===been===
6598   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6599   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6600   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6601   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
6602     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6603 ===beer===
6604   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6605 ===before===
6606   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6607   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6608 ===beige===
6609   beige {fr-adj-mf} :: beige
6610 ===bel===
6611   bel {{fr-noun|m}} :: bel
6612 ===belch===
6613   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6614 ===bele===
6615   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6616     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6617     -... The his wife :: --
6618     Is the most beautiful in the room :: --
6619 ===Belgium===
6620   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6621 ===belief===
6622   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6623 ===Belize===
6624   Belize {fr-proper noun} :: Belize
6625 ===belonging===
6626   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6627     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6628     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6629     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6630     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6631     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6632 ===Bertrand===
6633   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6634     la langue maternelle :: --
6635     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6636 ===between===
6637   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6638     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6639 ===bi===
6640   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6641   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6642 ===bible===
6643   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6644 ===biblical===
6645   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6646 ===bicycle===
6647   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6648 ===big===
6649   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6650     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6651 ===bigger===
6652   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6653 ===bill===
6654   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6655   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6656 ===billion===
6657   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6658 ===biography===
6659   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6660 ===biological===
6661   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6662 ===biologie===
6663   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6664 ===bird===
6665   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
6666   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6667   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
6668 ===bisexual===
6669   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6670   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6671 ===bit===
6672   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6673   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6674   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6675     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6676     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6677     It cuts a piece off his helmet :: --
6678   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6679 ===bits===
6680   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6681 ===black===
6682   black {{fr-noun|mf}} :: black person
6683   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6684     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6685 ===blade===
6686   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6687 ===blanc===
6688   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6689     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6690 ===Blanches===
6691   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6692     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6693     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6694   (Old French) et (conjunction) :: and
6695     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6696     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6697 ===bleak===
6698   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6699 ===block===
6700   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6701 ===bloes===
6702   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6703     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6704     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6705   (Old French) et (conjunction) :: and
6706     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6707     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6708 ===blond===
6709   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6710 ===blonde===
6711   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6712 ===blood===
6713   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6714   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6715 ===blue===
6716   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6717 ===blunder===
6718   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6719 ===board===
6720   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6721     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6722 ===boardgame===
6723   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6724 ===boat===
6725   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6726   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6727 ===body===
6728   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6729   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6730 ===bollard===
6731   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6732 ===bombasine===
6733   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6734 ===Bombay===
6735   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6736 ===bone===
6737   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6738   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6739   (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
6740   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6741 ===book===
6742   livre {{fr-noun|m}} :: book
6743   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6744     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6745 ===booklet===
6746   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6747 ===books===
6748   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6749     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6750     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6751     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6752     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6753     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6754 ===boomerang===
6755   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6756 ===Bordeaux===
6757   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6758     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6759     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6760     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6761     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6762     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6763 ===border===
6764   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6765 ===boring===
6766   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6767     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6768 ===boron===
6769   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6770 ===borrowed===
6771   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6772 ===botch===
6773   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6774 ===Botswana===
6775   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6776 ===boulevard===
6777   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6778 ===boundary===
6779   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6780 ===bourgeois===
6781   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6782   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6783 ===bovine===
6784   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6785 ===bowl===
6786   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6787 ===box===
6788   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6789   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6790   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6791 ===br===
6792   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6793     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6794     -... The his wife :: --
6795     Is the most beautiful in the room :: --
6796   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6797     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6798     What haste do you have :: --
6799     That wakes up at this time of day? :: --
6800 ===brace===
6801   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6802 ===bracket===
6803   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6804 ===braid===
6805   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
6806 ===bran===
6807   son {{fr-noun|m}} :: bran
6808     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6809 ===brand===
6810   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
6811 ===brandy===
6812   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6813 ===brassiere===
6814   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6815 ===brat===
6816   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6817 ===brave===
6818   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6819 ===bread===
6820   pain {{fr-noun|m}} :: bread
6821   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6822   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6823   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6824   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6825   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6826   son {{fr-noun|m}} :: bran
6827     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6828 ===break===
6829   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6830     C’est l’heure de faire un break. :: --
6831 ===breast===
6832   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6833 ===breed===
6834   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6835 ===bride===
6836   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6837 ===bridge===
6838   bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
6839 ===brief===
6840   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
6841 ===brig===
6842   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6843 ===bright===
6844   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6845 ===brisk===
6846   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
6847 ===British===
6848   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6849   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6850 ===broad===
6851   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
6852 ===broadcasting===
6853   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6854 ===broker===
6855   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6856 ===bronze===
6857   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
6858 ===brush===
6859   important {fr-adj} :: important
6860     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
6861 ===bud===
6862   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
6863 ===bug===
6864   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
6865 ===building===
6866   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
6867   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6868     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6869     -... The his wife :: --
6870     Is the most beautiful in the room :: --
6871 ===bulb===
6872   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
6873 ===bulldozer===
6874   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
6875 ===Burkina===
6876   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
6877 ===burp===
6878   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6879 ===burrowing===
6880   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
6881 ===burst===
6882   flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
6883 ===Burundi===
6884   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
6885 ===bus===
6886   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
6887     aller en bus :: go by bus
6888     partir en voiture :: leave by car
6889 ===businessman===
6890   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
6891   homme d'affaires (noun) :: a businessman
6892 ===but===
6893   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6894   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6895   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6896     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6897     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6898     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6899     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6900     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6901 ===button===
6902   bouton {{fr-noun|m}} :: button
6903 ===byte===
6904   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6905 ===c===
6906   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
6907 ===C===
6908   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
6909 ===cabin===
6910   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
6911 ===cadre===
6912   cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
6913 ===cake===
6914   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6915   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
6916     cet homme-ci :: this man
6917     Ces choses-ci :: these things
6918     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
6919 ===calf===
6920   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
6921 ===called===
6922   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6923   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6924 ===came===
6925   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6926     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6927 ===campaign===
6928   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
6929     une action promotionnelle :: a promotional campaign
6930 ===Campaign===
6931   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
6932     une action promotionnelle :: a promotional campaign
6933 ===camper===
6934   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
6935 ===can===
6936   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
6937     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
6938     Quand on cherche l'amour... :: --
6939     When one searches for love... :: --
6940     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
6941 ===Canada===
6942   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
6943   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
6944 ===Canadian===
6945   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
6946 ===Canadiens===
6947   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
6948 ===canal===
6949   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
6950 ===cannabis===
6951   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
6952 ===capable===
6953   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6954   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
6955 ===capital===
6956   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
6957   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
6958     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
6959   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
6960   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6961     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6962     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6963     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6964     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6965     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6966 ===Capital===
6967   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
6968 ===capitalisation===
6969   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
6970     une action de capitalisation :: a capitalisation share
6971 ===capture===
6972   capture {{fr-noun|f}} :: capture
6973 ===car===
6974   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
6975   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
6976   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
6977   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6978   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6979     jus de pomme :: apple juice
6980     verre de vin :: glass of wine
6981     boite de nuit :: night club
6982     chien de garde :: guard dog
6983     voiture de sport :: sports car
6984     stade de football :: football stadium
6985   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
6986     aller en bus :: go by bus
6987     partir en voiture :: leave by car
6988 ===carabine===
6989   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
6990 ===card===
6991   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
6992 ===cardinal===
6993   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
6994   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
6995   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
6996   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
6997   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
6998 ===careful===
6999   attention {fr-intj} :: look out, be careful
7000 ===carnation===
7001   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7002 ===carry===
7003   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7004 ===carrying===
7005   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7006   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7007   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7008 ===cars===
7009   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7010 ===Carthusian===
7011   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7012 ===case===
7013   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7014   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7015 ===cashew===
7016   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7017 ===cat===
7018   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7019   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7020   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
7021   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7022   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7023 ===Catalonian===
7024   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7025 ===catch===
7026   capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
7027 ===catching===
7028   de {fr-prep} :: by
7029     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7030 ===cause===
7031   cause {{fr-noun|f}} :: cause
7032 ===caused===
7033   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7034 ===causeway===
7035   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7036 ===caution===
7037   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7038 ===CD===
7039   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7040 ===cédille===
7041   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7042 ===celebrity===
7043   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7044     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7045     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7046     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7047     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7048     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7049     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7050   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7051     Elle est devenue star. :: she's become a star.
7052 ===center===
7053   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7054 ===central===
7055   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7056 ===Central===
7057   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7058 ===century===
7059   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7060 ===certain===
7061   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7062     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7063   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7064   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7065   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7066   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7067   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7068     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7069   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7070   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7071   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7072 ===certainty===
7073   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7074 ===chair===
7075   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7076     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7077     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7078 ===chamois===
7079   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7080 ===champion===
7081   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
7082     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7083 ===chance===
7084   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7085 ===channel===
7086   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7087 ===character===
7088   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7089 ===Character===
7090   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7091 ===characteristic===
7092   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
7093     quelque chose de typique :: Something typical
7094 ===charge===
7095   gratuit {fr-adj} :: free of charge
7096 ===charged===
7097   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7098 ===charlatan===
7099   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7100 ===charterhouse===
7101   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7102 ===chartreuse===
7103   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7104 ===chat===
7105   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7106 ===cheating===
7107   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
7108     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7109 ===check===
7110   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7111   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7112 ===cheese===
7113   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7114     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7115     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7116     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7117     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7118     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7119 ===chief===
7120   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7121     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7122     He exposed his head and his face. :: --
7123 ===child===
7124   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7125   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7126   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7127   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
7128   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7129 ===children===
7130   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7131 ===Chinese===
7132   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7133 ===chip===
7134   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7135 ===chord===
7136   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7137 ===Christian===
7138   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7139   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7140 ===chromosome===
7141   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7142 ===churches===
7143   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7144     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7145     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7146     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7147     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7148     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7149 ===circa===
7150   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7151 ===circular===
7152   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
7153 ===Circulation===
7154   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7155 ===city===
7156   port {m} (noun) :: port, harbour city
7157   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7158 ===City===
7159   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7160 ===civil===
7161   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7162   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7163 ===civilian===
7164   civil {fr-adj} :: civilian
7165   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7166 ===civilization===
7167   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7168 ===claim===
7169   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7170     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7171 ===class===
7172   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7173 ===clause===
7174   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7175 ===clear===
7176   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7177     La voie est libre. :: The way is clear.
7178   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7179 ===clearer===
7180   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7181     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7182 ===cleft===
7183   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7184 ===cliché===
7185   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7186     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7187     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7188 ===click===
7189   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7190 ===clore===
7191   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7192 ===clos===
7193   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7194 ===close===
7195   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7196 ===clothing===
7197   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7198   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7199 ===club===
7200   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7201   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7202   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7203     jus de pomme :: apple juice
7204     verre de vin :: glass of wine
7205     boite de nuit :: night club
7206     chien de garde :: guard dog
7207     voiture de sport :: sports car
7208     stade de football :: football stadium
7209 ===clue===
7210   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7211 ===coach===
7212   car {{fr-noun|m}} :: coach
7213     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7214 ===coat===
7215   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7216 ===cock===
7217   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7218   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7219     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7220   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7221 ===cognate===
7222   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7223   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7224   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7225   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7226 ===coin===
7227   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7228   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7229   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7230 ===cold===
7231   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
7232     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7233   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7234     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7235   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7236     J'ai faim. :: I'm hungry.
7237     J'ai froid. :: I'm cold.
7238 ===collect===
7239   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7240 ===collects===
7241   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7242 ===colonie===
7243   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7244 ===colonist===
7245   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7246 ===colonizer===
7247   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7248 ===color===
7249   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7250   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7251     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7252   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7253   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7254   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7255   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7256   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7257   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7258   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7259   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7260 ===colored===
7261   turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
7262 ===coloring===
7263   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7264 ===colors===
7265   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7266 ===colour===
7267   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7268   violet (noun) :: purple (colour)
7269   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7270 ===combination===
7271   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7272 ===come===
7273   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7274     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7275     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7276   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7277     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7278     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7279     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7280     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7281   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7282     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7283   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
7284     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
7285   pour {fr-prep} :: to
7286     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7287 ===comes===
7288   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7289     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7290     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7291     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7292     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7293     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7294 ===Commission===
7295   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7296 ===Committee===
7297   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7298 ===commodity===
7299   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7300 ===common===
7301   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7302   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7303 ===commonly===
7304   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7305 ===communicating===
7306   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7307   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7308 ===communication===
7309   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7310     la langue maternelle :: --
7311     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7312 ===compact===
7313   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7314 ===compartment===
7315   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7316 ===complete===
7317   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7318   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7319     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7320 ===components===
7321   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7322 ===composition===
7323   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7324     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7325     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7326   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7327 ===compound===
7328   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7329     J'ai parlé. :: I have spoken.
7330 ===compounds===
7331   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7332     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7333 ===comprehensive===
7334   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7335 ===compute===
7336   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7337 ===computing===
7338   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7339 ===concept===
7340   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7341 ===concerning===
7342   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7343 ===condition===
7344   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7345     en bonne condition :: In good condition
7346   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
7347 ===cone===
7348   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7349 ===confide===
7350   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7351 ===Congo===
7352   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7353 ===connoisseur===
7354   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7355 ===consists===
7356   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7357     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7358     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7359     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7360 ===console===
7361   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7362 ===constitution===
7363   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7364 ===container===
7365   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7366   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7367 ===containing===
7368   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7369   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7370 ===contempt===
7371   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7372   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7373 ===content===
7374   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7375 ===context===
7376   cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
7377 ===continent===
7378   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7379 ===continues===
7380   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
7381     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
7382 ===contraction===
7383   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7384   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7385   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7386   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7387   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7388     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7389   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7390 ===control===
7391   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7392 ===cool===
7393   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7394     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7395     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7396   cool {fr-intj} :: cool! great!
7397 ===cord===
7398   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
7399 ===core===
7400   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7401 ===cork===
7402   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7403 ===corn===
7404   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7405 ===corner===
7406   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7407     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7408   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7409 ===cornerpiece===
7410   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7411 ===cornet===
7412   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7413 ===cornetist===
7414   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7415 ===correct===
7416   correct {fr-adj} :: correct
7417 ===corresponding===
7418   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7419     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7420 ===corrupt===
7421   laid {fr-adj} :: morally corrupt
7422 ===Costa===
7423   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7424 ===couch===
7425   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7426 ===could===
7427   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7428     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7429   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7430     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7431 ===country===
7432   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7433   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7434   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7435   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7436   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7437   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7438   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7439 ===courage===
7440   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7441 ===course===
7442   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7443   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
7444 ===court===
7445   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7446     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7447 ===courteous===
7448   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7449 ===cousin===
7450   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7451 ===cover===
7452   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7453 ===crane===
7454   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7455 ===creature===
7456   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7457 ===crime===
7458   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7459     Le crime ne paie pas. :: --
7460   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7461 ===cross===
7462   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7463   borne {{fr-noun|f}} :: mark
7464     dépasser les bornes :: cross the mark
7465 ===crosses===
7466   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7467 ===cruel===
7468   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7469 ===crumb===
7470   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7471 ===cry===
7472   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7473 ===Cuba===
7474   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7475 ===cube===
7476   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7477 ===cubicle===
7478   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7479 ===culinary===
7480   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7481 ===culpa===
7482   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7483 ===cultivation===
7484   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7485 ===curly===
7486   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7487 ===currency===
7488   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7489   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7490   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7491   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7492 ===Curt===
7493   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7494 ===custom===
7495   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7496 ===customs===
7497   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7498 ===cut===
7499   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7500 ===cutting===
7501   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7502 ===cyan===
7503   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7504 ===cycle===
7505   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7506 ===Cyprinidae===
7507   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7508 ===d===
7509   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7510     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7511     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7512     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7513 ===damsel===
7514   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7515 ===dance===
7516   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7517   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7518 ===danger===
7519   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7520   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7521 ===darling===
7522   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7523 ===darmstadtium===
7524   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7525 ===date===
7526   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7527   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7528   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7529   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7530   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7531 ===datum===
7532   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7533     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7534 ===day===
7535   jour {{fr-noun|m}} :: day
7536     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7537     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7538   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7539     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7540     What haste do you have :: --
7541     That wakes up at this time of day? :: --
7542   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7543   de {fr-prep} :: by
7544     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7545 ===daylight===
7546   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7547 ===days===
7548   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7549     4 jours francs :: 4 full days
7550 ===de===
7551   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7552   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7553   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7554   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7555     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7556   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7557   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7558   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7559   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7560     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7561   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7562   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7563     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7564   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7565     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7566     -... The his wife :: --
7567     Is the most beautiful in the room :: --
7568   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7569     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7570 ===deceit===
7571   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7572 ===deceived===
7573   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7574 ===deception===
7575   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7576 ===decoration===
7577   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7578 ===deep===
7579   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7580 ===defeat===
7581   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7582 ===defect===
7583   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7584 ===deficiency===
7585   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7586 ===definition===
7587   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7588 ===definitions===
7589   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7590 ===deflower===
7591   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7592 ===deliver===
7593   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7594   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7595 ===Democratic===
7596   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7597 ===des===
7598   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7599   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7600     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7601 ===desarme===
7602   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7603     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7604     He exposed his head and his face. :: --
7605 ===descent===
7606   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7607 ===describe===
7608   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7609     fort en histoire :: good at history
7610   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7611     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7612     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7613   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7614     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7615   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7616     en détresse :: in distress
7617     en bonne humeur :: in a good mood
7618 ===describing===
7619   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7620 ===desire===
7621   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7622 ===desk===
7623   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7624 ===despicable===
7625   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7626 ===detailed===
7627   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7628 ===determined===
7629   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7630 ===determining===
7631   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7632 ===diagram===
7633   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7634 ===dialogue===
7635   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7636 ===dice===
7637   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7638 ===dick===
7639   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7640     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7641 ===dictionary===
7642   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7643   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7644   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7645 ===difference===
7646   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7647 ===difficulty===
7648   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7649     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7650 ===digestion===
7651   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7652 ===digital===
7653   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7654 ===dimension===
7655   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7656 ===dirty===
7657   sale {fr-adj-mf} :: dirty
7658 ===discrete===
7659   distinct {fr-adj} :: discrete
7660 ===discussion===
7661   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7662 ===disguise===
7663   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7664 ===disgust===
7665   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7666   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7667 ===disjoined===
7668   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7669     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7670     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7671     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7672     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7673     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7674     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7675 ===disk===
7676   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7677 ===distance===
7678   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7679 ===distinct===
7680   distinct {fr-adj} :: distinct
7681 ===distress===
7682   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7683     en détresse :: in distress
7684     en bonne humeur :: in a good mood
7685 ===distribution===
7686   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7687 ===dividing===
7688   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7689 ===division===
7690   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7691   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7692   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7693   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7694 ===Djibouti===
7695   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7696 ===do===
7697   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7698   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7699   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7700     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7701   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7702     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7703     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7704     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
7705     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7706     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7707   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7708     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7709 ===Do===
7710   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7711     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7712   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7713     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7714 ===doctrine===
7715   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7716 ===dodo===
7717   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
7718 ===does===
7719   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7720     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7721 ===Does===
7722   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7723     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7724 ===doesn===
7725   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7726     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7727   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7728     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7729     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7730     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7731     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7732     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7733     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7734 ===dog===
7735   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7736   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
7737   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
7738   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7739     jus de pomme :: apple juice
7740     verre de vin :: glass of wine
7741     boite de nuit :: night club
7742     chien de garde :: guard dog
7743     voiture de sport :: sports car
7744     stade de football :: football stadium
7745   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
7746     Tu as un chien. :: You have a dog.
7747 ===dojo===
7748   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
7749 ===Dollar===
7750   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7751 ===dollars===
7752   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
7753     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
7754 ===donate===
7755   donner {fr-verb} :: To donate
7756 ===done===
7757   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7758   son {{fr-noun|m}} :: bran
7759     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7760 ===Done===
7761   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7762 ===door===
7763   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7764 ===draw===
7765   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7766 ===dream===
7767   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
7768   rêver {fr-verb} :: To dream.
7769 ===dregs===
7770   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7771 ===dress===
7772   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7773   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
7774 ===drill===
7775   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
7776 ===drink===
7777   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7778   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7779     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7780     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7781     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
7782     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7783     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7784   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7785     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7786     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7787 ===drinking===
7788   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
7789   de {fr-prep} :: by
7790     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7791 ===drive===
7792   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
7793 ===drop===
7794   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7795   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
7796 ===dropper===
7797   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7798 ===drunk===
7799   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7800 ===du===
7801   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7802     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7803   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7804   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7805     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7806 ===dual===
7807   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7808   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
7809   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
7810 ===Dual===
7811   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
7812 ===dubbed===
7813   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7814 ===Ducat===
7815   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
7816 ===Duchy===
7817   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
7818 ===duck===
7819   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
7820 ===ductile===
7821   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7822 ===duet===
7823   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7824 ===duo===
7825   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7826 ===dupe===
7827   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7828 ===duration===
7829   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
7830 ===during===
7831   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
7832     en 1993 :: in 1993
7833     en janvier :: in January
7834     en septembre 2001 :: in September 2001
7835   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7836 ===DVD===
7837   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
7838 ===e===
7839   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7840   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7841   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7842 ===eagle===
7843   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
7844 ===earnings===
7845   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
7846 ===earth===
7847   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
7848 ===ECB===
7849   BCE {fr-proper noun} :: ECB
7850 ===eccentric===
7851   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
7852 ===eclipse===
7853   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
7854 ===ed===
7855   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7856   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
7857     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
7858   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
7859   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7860 ===edge===
7861   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
7862 ===educate===
7863   former {fr-verb} :: to train; to educate
7864 ===effect===
7865   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
7866 ===egg===
7867   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
7868 ===eight===
7869   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
7870 ===eighty===
7871   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
7872   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7873     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7874 ===either===
7875   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
7876 ===El===
7877   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
7878   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7879 ===elected===
7880   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
7881 ===election===
7882   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
7883 ===element===
7884   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7885 ===elements===
7886   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
7887 ===elephant===
7888   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
7889 ===eleven===
7890   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
7891 ===elm===
7892   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7893 ===eloquence===
7894   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
7895 ===eloquent===
7896   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
7897 ===else===
7898   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
7899   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7900     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7901 ===embrace===
7902   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
7903 ===emperor===
7904   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7905   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
7906 ===empire===
7907   empire {{fr-noun|m}} :: empire
7908   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7909 ===En===
7910   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7911     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7912 ===encounter===
7913   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
7914 ===ending===
7915   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7916     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7917 ===ends===
7918   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
7919     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
7920 ===enemy===
7921   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7922 ===engaged===
7923   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
7924 ===England===
7925   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
7926     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
7927 ===English===
7928   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7929   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
7930     Il parle anglais :: He speaks English
7931   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
7932     Il est anglais :: He is English.
7933     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
7934   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
7935   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7936   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7937   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7938   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
7939     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
7940   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7941   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7942   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7943 ===Enough===
7944   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
7945 ===enquiry===
7946   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
7947 ===epicentre===
7948   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
7949     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
7950 ===equal===
7951   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
7952     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
7953     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
7954   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7955     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7956 ===era===
7957   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7958 ===ermine===
7959   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7960     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7961 ===erotic===
7962   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
7963 ===es===
7964   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7965 ===especially===
7966   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
7967   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
7968   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
7969   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7970   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7971   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
7972 ===Est===
7973   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7974     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7975     -... The his wife :: --
7976     Is the most beautiful in the room :: --
7977 ===estate===
7978   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7979 ===estates===
7980   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7981     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7982 ===estimation===
7983   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
7984   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
7985 ===et===
7986   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7987     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7988     He exposed his head and his face. :: --
7989   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
7990     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
7991     Whites, greens, blues and yellows. :: --
7992   (Old French) et (conjunction) :: and
7993     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
7994     Whites and greens, blues and yellows. :: --
7995 ===euro===
7996   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
7997 ===Europa===
7998   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
7999 ===Europe===
8000   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8001   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8002 ===EV===
8003   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8004 ===evening===
8005   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8006   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8007     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8008 ===event===
8009   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8010 ===everything===
8011   tout (pronoun) :: everything
8012 ===evil===
8013   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8014   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8015   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8016   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8017 ===evilly===
8018   (Old French) mal (adverb) :: evilly
8019 ===excavation===
8020   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8021 ===Exceedingly===
8022   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8023 ===exchange===
8024   change {{fr-noun|m}} :: exchange
8025 ===executive===
8026   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8027 ===exist===
8028   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8029     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8030 ===existence===
8031   existence {{fr-noun|f}} :: existence
8032 ===expert===
8033   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8034   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8035 ===explore===
8036   explorer {fr-verb} :: to explore
8037   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8038 ===explosive===
8039   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8040 ===exposed===
8041   exposé {fr-adj} :: exposed
8042 ===express===
8043   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8044     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8045     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8046     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8047 ===expresses===
8048   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8049     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8050     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8051     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8052     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8053     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8054 ===expression===
8055   expression {{fr-noun|f}} :: expression
8056   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8057 ===extract===
8058   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8059     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8060 ===extreme===
8061   (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
8062 ===Extremely===
8063   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8064 ===extremity===
8065   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8066 ===eye===
8067   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8068   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8069   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8070 ===fa===
8071   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8072 ===fable===
8073   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8074   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8075     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8076 ===fabric===
8077   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8078     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8079 ===face===
8080   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8081     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8082     He exposed his head and his face. :: --
8083   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8084     en pleine poire :: "straight in the face"
8085     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8086   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8087   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8088   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8089   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8090 ===facelift===
8091   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8092 ===fact===
8093   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8094 ===facto===
8095   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8096   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8097 ===failure===
8098   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8099 ===faire===
8100   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8101 ===fake===
8102   pseudo- (prefix) :: pseudo-
8103     pseudo-langue :: fake language
8104 ===fall===
8105   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8106   (Old French) chair (verb) :: to fall
8107 ===false===
8108   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8109   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8110   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8111 ===famine===
8112   famine {{fr-noun|f}} :: famine
8113 ===famous===
8114   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8115     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8116     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8117     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8118     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8119     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8120     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8121 ===FAQ===
8122   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8123 ===fart===
8124   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8125   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8126 ===fashionable===
8127   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8128     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8129     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8130 ===Faso===
8131   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8132 ===father===
8133   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8134 ===Faux===
8135   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8136 ===Fear===
8137   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8138     Ne craignez point :: Fear not
8139 ===feasible===
8140   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8141 ===fee===
8142   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8143 ===feelings===
8144   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8145     en détresse :: in distress
8146     en bonne humeur :: in a good mood
8147 ===feline===
8148   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8149 ===fellatio===
8150   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8151     Faire une pipe. :: --
8152     Tailler une pipe. :: --
8153 ===female===
8154   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8155   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8156   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
8157   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
8158 ===feminine===
8159   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8160   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8161 ===Feminine===
8162   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8163   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8164 ===Fermat===
8165   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8166     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8167     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8168     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8169 ===fervent===
8170   fervent {fr-adj} :: fervent
8171 ===feudal===
8172   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8173   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8174 ===field===
8175   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8176 ===fifteen===
8177   quinze (cardinal number) :: fifteen
8178 ===fifth===
8179   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8180 ===filling===
8181   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8182 ===film===
8183   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8184 ===final===
8185   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8186 ===financial===
8187   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8188 ===fine===
8189   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8190   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8191 ===finger===
8192   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8193 ===firearm===
8194   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8195 ===first===
8196   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8197   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8198   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8199   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8200   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8201   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8202     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8203 ===fiscal===
8204   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8205 ===fish===
8206   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8207     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8208     Quand on cherche l'amour... :: --
8209     When one searches for love... :: --
8210     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8211 ===fishes===
8212   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8213 ===fist===
8214   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8215 ===five===
8216   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
8217   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8218   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8219     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8220     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8221     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8222 ===fixed===
8223   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8224 ===flame===
8225   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8226     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8227 ===flash===
8228   flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
8229   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8230   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8231 ===flat===
8232   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8233 ===flatulence===
8234   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8235 ===flaw===
8236   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8237 ===flesh===
8238   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8239 ===fleshy===
8240   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8241 ===floor===
8242   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8243   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8244   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8245     Le député a la parole :: the member has the floor
8246 ===flop===
8247   four {{fr-noun|m}} :: flop
8248 ===flow===
8249   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8250 ===flower===
8251   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8252 ===fly===
8253   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8254 ===flyer===
8255   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
8256 ===foire===
8257   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8258 ===followed===
8259   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8260   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8261 ===following===
8262   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
8263     en 1993 :: in 1993
8264     en janvier :: in January
8265     en septembre 2001 :: in September 2001
8266 ===food===
8267   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8268 ===fool===
8269   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8270 ===foolish===
8271   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8272   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8273 ===football===
8274   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8275   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8276   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8277   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8278   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8279     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8280     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8281   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8282     jus de pomme :: apple juice
8283     verre de vin :: glass of wine
8284     boite de nuit :: night club
8285     chien de garde :: guard dog
8286     voiture de sport :: sports car
8287     stade de football :: football stadium
8288 ===force===
8289   force {{fr-noun|f}} :: force.
8290 ===forceful===
8291   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8292     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8293     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8294 ===forefinger===
8295   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8296 ===foreign===
8297   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8298 ===forest===
8299   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8300 ===fork===
8301   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8302     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8303     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
8304 ===form===
8305   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8306   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8307   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8308   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8309   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
8310   rata :: third-person singular past historic form of rater
8311   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
8312   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
8313   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8314   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
8315   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8316   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
8317   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
8318   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8319     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8320   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8321     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8322   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8323     J'ai parlé. :: I have spoken.
8324   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8325   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8326   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
8327 ===Form===
8328   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8329   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8330     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8331 ===formally===
8332   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8333 ===formed===
8334   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8335 ===former===
8336   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8337   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8338   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8339   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8340 ===forms===
8341   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8342     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8343 ===formula===
8344   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8345 ===fortune===
8346   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8347     faire une fortune :: make a fortune
8348     faire fortune :: make a fortune
8349 ===forty===
8350   quarante (cardinal number) :: forty
8351   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8352 ===forwardly===
8353   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8354 ===fountain===
8355   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8356 ===four===
8357   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8358     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8359   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8360   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8361   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8362     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8363     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8364   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8365     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8366   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8367     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8368     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8369 ===fourteen===
8370   quatorze (cardinal number) :: fourteen
8371 ===fourth===
8372   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8373     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8374     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8375 ===frame===
8376   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8377   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8378   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8379 ===framework===
8380   cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
8381 ===franc===
8382   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8383 ===France===
8384   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8385   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8386   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8387   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8388   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8389   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8390     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8391     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8392     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8393     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8394     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8395   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8396     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8397     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8398     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8399     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8400     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8401 ===Franconian===
8402   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8403 ===frank===
8404   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8405 ===Frank===
8406   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8407 ===Frankish===
8408   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8409 ===free===
8410   gratuit {fr-adj} :: free of charge
8411   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8412     Un homme libre. :: A free man.
8413   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8414     La voie est libre. :: The way is clear.
8415   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8416     Temps libre. :: Free time.
8417   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8418     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8419   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8420     Port franc :: Free port
8421   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8422     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8423     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8424     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8425 ===Free===
8426   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8427     Temps libre. :: Free time.
8428   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8429     Port franc :: Free port
8430 ===freek===
8431   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8432 ===french===
8433   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8434 ===French===
8435   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8436   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8437   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8438 ===frequencies===
8439   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8440 ===frequency===
8441   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8442 ===fricative===
8443   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8444 ===friction===
8445   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8446 ===friend===
8447   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8448   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8449   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8450   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8451   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8452   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8453   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8454     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8455     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8456     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8457   en {fr-prep} :: as
8458     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
8459 ===fries===
8460   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8461   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8462     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8463     une verre de vin :: a glass of wine
8464     une portion de frites :: a portion of fries
8465 ===fritter===
8466   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8467 ===From===
8468   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8469     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8470     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8471     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8472 ===fruit===
8473   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8474   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8475     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8476     bird, venison and fruits :: --
8477   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8478   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8479   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8480     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8481   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8482   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8483   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8484 ===fruitcake===
8485   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8486 ===fu===
8487   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8488     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8489 ===full===
8490   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8491   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8492   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
8493   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8494   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8495     4 jours francs :: 4 full days
8496 ===fun===
8497   on (pronoun) :: {informal} We.
8498     On s'est amusé :: We had fun
8499 ===furniture===
8500   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8501 ===g===
8502   g :: {physics} g
8503   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8504 ===G===
8505   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8506 ===Gabon===
8507   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8508 ===Gabriel===
8509   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8510     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8511     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8512     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8513 ===gaffe===
8514   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8515   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8516 ===gaffer===
8517   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8518 ===gain===
8519   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8520 ===game===
8521   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8522   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8523   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8524   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8525     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8526 ===games===
8527   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8528 ===garage===
8529   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8530 ===garden===
8531   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8532     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8533 ===garlic===
8534   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8535 ===garment===
8536   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8537 ===gas===
8538   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8539 ===gases===
8540   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8541   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8542 ===gathering===
8543   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8544 ===gave===
8545   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8546     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8547 ===gemstone===
8548   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8549 ===generic===
8550   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8551 ===genus===
8552   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8553 ===geographical===
8554   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8555 ===geometric===
8556   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8557     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8558 ===geometry===
8559   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8560 ===George===
8561   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8562     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8563 ===German===
8564   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8565     L’allemand est une langue germanique. :: --
8566     German is a Germanic language. :: --
8567     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8568     My trainee speaks perfect German. :: --
8569     Parlez-vous allemand ? :: --
8570     Do you speak German? :: --
8571   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8572     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8573     I've bought a German car. :: --
8574     Les contes allemands sont fameux. :: --
8575     German fairy tales are famous. :: --
8576   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8577     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8578     Not only in Germany does one use German words. :: --
8579     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8580     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8581 ===Germany===
8582   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8583     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8584     I've bought a German car. :: --
8585     Les contes allemands sont fameux. :: --
8586     German fairy tales are famous. :: --
8587 ===getting===
8588   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8589 ===Ghana===
8590   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8591 ===giblet===
8592   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8593 ===gift===
8594   pour {fr-prep} :: for
8595     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8596 ===girlfriend===
8597   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8598   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8599     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8600     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8601     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8602 ===give===
8603   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8604   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8605   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8606   (Middle French) donner (verb) :: to give
8607 ===glass===
8608   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8609     Verre de couleur. :: --
8610     symbol of fragility :: --
8611     Ça casse comme le verre. :: --
8612     symbol of transparency :: --
8613     Une maison de verre. :: --
8614   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8615     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8616     une verre de vin :: a glass of wine
8617     une portion de frites :: a portion of fries
8618   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8619     jus de pomme :: apple juice
8620     verre de vin :: glass of wine
8621     boite de nuit :: night club
8622     chien de garde :: guard dog
8623     voiture de sport :: sports car
8624     stade de football :: football stadium
8625 ===glasses===
8626   de {fr-prep} :: by
8627     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8628 ===global===
8629   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8630 ===glycoprotéine===
8631   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8632 ===glyph===
8633   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8634 ===go===
8635   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8636   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8637   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8638   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8639     aller en bus :: go by bus
8640     partir en voiture :: leave by car
8641   car {{fr-noun|m}} :: coach
8642     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8643   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8644     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8645 ===goal===
8646   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8647   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8648   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8649 ===goblet===
8650   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8651 ===god===
8652   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8653 ===God===
8654   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8655 ===godly===
8656   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8657 ===goes===
8658   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8659     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8660     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8661     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8662     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8663     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8664 ===going===
8665   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8666   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8667   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8668     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8669   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8670     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8671     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8672   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
8673     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
8674   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8675     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8676 ===gold===
8677   or {{fr-noun|m}} :: gold
8678   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
8679   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
8680   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
8681   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
8682   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8683 ===golf===
8684   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
8685 ===gone===
8686   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8687     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8688 ===good===
8689   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8690   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8691   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8692   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8693     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8694     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8695     It is my possession, it is my treasure. :: --
8696     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8697   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8698   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8699   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8700   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8701     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8702     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8703     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8704   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
8705     fort en histoire :: good at history
8706   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8707     en détresse :: in distress
8708     en bonne humeur :: in a good mood
8709   condition {{fr-noun|f}} :: condition
8710     en bonne condition :: In good condition
8711 ===goods===
8712   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8713 ===goof===
8714   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8715 ===got===
8716   de (article) :: {negative} a, an, any
8717     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8718     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8719     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8720   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8721     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8722   pour {fr-prep} :: for
8723     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8724 ===gourmet===
8725   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
8726 ===gracier===
8727   gracias :: second-person singular past historic of gracier
8728   gracia :: third-person singular past historic of gracier
8729 ===gradation===
8730   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8731 ===grade===
8732   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8733 ===Graduation===
8734   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8735 ===grain===
8736   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8737 ===grammatically===
8738   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
8739     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
8740 ===Grand===
8741   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8742 ===grandiloquent===
8743   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
8744 ===grant===
8745   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
8746 ===gratuitous===
8747   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
8748     méchanceté gratuite :: --
8749 ===gray===
8750   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
8751 ===Gray===
8752   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8753     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8754 ===graze===
8755   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8756 ===great===
8757   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8758   cool {fr-intj} :: cool! great!
8759 ===Greek===
8760   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
8761   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
8762   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
8763 ===green===
8764   vert {{fr-noun|m}} :: green
8765   vert {fr-adj} :: green
8766   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
8767   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
8768 ===grief===
8769   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
8770     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8771     Son plor et son duel demenant :: --
8772 ===ground===
8773   sol {{fr-noun|m}} :: ground
8774 ===group===
8775   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
8776   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8777     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8778     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8779     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8780 ===guard===
8781   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8782     jus de pomme :: apple juice
8783     verre de vin :: glass of wine
8784     boite de nuit :: night club
8785     chien de garde :: guard dog
8786     voiture de sport :: sports car
8787     stade de football :: football stadium
8788 ===Guatemala===
8789   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
8790 ===guillotine===
8791   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
8792 ===gull===
8793   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
8794 ===gyroscope===
8795   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
8796 ===H===
8797   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
8798 ===habitat===
8799   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
8800 ===had===
8801   on (pronoun) :: {informal} We.
8802     On s'est amusé :: We had fun
8803   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
8804     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8805 ===hair===
8806   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8807 ===halter===
8808   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
8809 ===hammer===
8810   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8811 ===hamster===
8812   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
8813 ===hanap===
8814   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8815 ===hand===
8816   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8817   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
8818   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
8819   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
8820     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
8821 ===handball===
8822   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
8823     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
8824 ===handicap===
8825   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
8826 ===handle===
8827   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
8828 ===hang===
8829   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
8830     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
8831 ===hangman===
8832   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
8833 ===hara===
8834   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
8835 ===harbour===
8836   port {m} (noun) :: port, harbour
8837   port {m} (noun) :: port, harbour city
8838 ===hard===
8839   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
8840 ===hardcore===
8841   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
8842     {{usex|Des photos hards.}} :: --
8843   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
8844     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
8845 ===hardware===
8846   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
8847 ===harm===
8848   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8849 ===has===
8850   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8851   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
8852     quelque chose de typique :: Something typical
8853   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8854   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8855   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8856     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8857     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8858     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
8859     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8860     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8861   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8862     Le député a la parole :: the member has the floor
8863 ===hash===
8864   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
8865 ===hasn===
8866   de (article) :: {negative} a, an, any
8867     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8868     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8869     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8870 ===haste===
8871   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
8872     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
8873     What haste do you have :: --
8874     That wakes up at this time of day? :: --
8875 ===hasty===
8876   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
8877 ===hat===
8878   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8879     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8880     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8881     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8882 ===have===
8883   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8884     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
8885   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8886     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8887   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
8888     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8889   (Middle French) avoir (verb) :: to have
8890   (Old French) avoir (verb) :: to have
8891   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8892   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8893     J'ai parlé. :: I have spoken.
8894   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8895   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8896   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8897     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8898     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8899     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
8900     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8901     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8902   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
8903     Tu as un chien. :: You have a dog.
8904 ===haven===
8905   de (article) :: {negative} a, an, any
8906     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8907     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8908     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8909 ===having===
8910   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
8911   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8912     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8913 ===he===
8914   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8915     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8916     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8917     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8918     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8919     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8920     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8921   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
8922     il abscond :: he hides
8923   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8924     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8925     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8926   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
8927     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8928   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
8929     il tient parole :: he keeps his word
8930   lit {{fr-noun|m}} :: bed
8931     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8932   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
8933     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
8934   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
8935     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
8936 ===He===
8937   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
8938     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
8939   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
8940     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
8941     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
8942     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
8943     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
8944   de (article) :: {negative} a, an, any
8945     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8946     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8947     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8948   en {fr-prep} :: as
8949     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
8950   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8951     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8952   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8953     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8954     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8955     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8956   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
8957     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
8958   lit {{fr-noun|m}} :: bed
8959     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8960   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8961     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8962     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8963     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8964     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8965     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8966     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8967   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8968     Il parle anglais :: He speaks English
8969   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8970     Il est anglais :: He is English.
8971     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8972   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8973     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8974   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8975     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8976 ===head===
8977   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
8978 ===heap===
8979   butter {fr-verb} :: To heap
8980     butter les pommes de terre. :: --
8981 ===heart===
8982   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
8983   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
8984   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
8985 ===hearts===
8986   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
8987 ===heavy===
8988   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
8989 ===helping===
8990   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8991 ===hemp===
8992   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
8993 ===hence===
8994   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8995 ===henchman===
8996   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
8997 ===henry===
8998   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
8999 ===her===
9000   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9001     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9002     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9003     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9004   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9005     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9006 ===here===
9007   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9008   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9009   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9010     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9011     Quand on cherche l'amour... :: --
9012     When one searches for love... :: --
9013     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9014   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9015     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9016 ===heron===
9017   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9018 ===hers===
9019   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9020 ===hides===
9021   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9022     il abscond :: he hides
9023 ===hierarchy===
9024   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9025 ===high===
9026   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9027 ===higher===
9028   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9029     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9030 ===him===
9031   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9032     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9033     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9034     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9035     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9036     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9037     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9038   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9039     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9040   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9041     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9042 ===Him===
9043   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9044     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9045 ===hint===
9046   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9047   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9048 ===his===
9049   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9050   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9051   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9052     il tient parole :: he keeps his word
9053   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9054     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9055     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9056     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9057   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9058     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9059   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9060     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9061   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9062     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9063   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9064     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9065 ===His===
9066   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9067     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9068     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9069     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9070   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9071     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9072 ===historic===
9073   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9074   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9075   rata :: third-person singular past historic form of rater
9076   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9077   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9078   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9079 ===history===
9080   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9081     fort en histoire :: good at history
9082 ===hit===
9083   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9084 ===hitchhiking===
9085   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9086 ===hobby===
9087   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9088 ===hockey===
9089   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9090 ===holding===
9091   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9092 ===hole===
9093   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9094 ===holiday===
9095   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9096     C’est l’heure de faire un break. :: --
9097 ===home===
9098   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
9099     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
9100   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
9101     ville natale&nbsp; :: home town
9102   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9103     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9104 ===homicide===
9105   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9106 ===homophone===
9107   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9108 ===homophonous===
9109   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9110 ===Homs===
9111   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
9112     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
9113 ===honest===
9114   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9115 ===Hong===
9116   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9117 ===honorable===
9118   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9119     honnorable :: honorable
9120 ===hoop===
9121   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9122 ===Horizontal===
9123   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9124 ===hormonal===
9125   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9126 ===horse===
9127   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9128   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9129   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9130   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9131   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9132     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9133     EREC de son cheval desçant[.] :: --
9134     -Erec got down from his horse. :: --
9135   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9136   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9137 ===horsepower===
9138   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9139 ===hospital===
9140   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9141 ===hotel===
9142   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9143 ===hounds===
9144   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9145 ===house===
9146   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9147   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9148   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9149     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9150 ===How===
9151   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9152     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9153     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9154     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9155     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9156     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9157 ===however===
9158   or (conjunction) :: yet, however
9159 ===htm===
9160   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9161 ===html===
9162   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9163 ===human===
9164   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9165 ===hungry===
9166   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9167     J'ai faim. :: I'm hungry.
9168   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9169     J'ai faim. :: I'm hungry.
9170     J'ai froid. :: I'm cold.
9171 ===husband===
9172   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9173 ===hut===
9174   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9175 ===hyperbola===
9176   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9177 ===hyperbole===
9178   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9179 ===i===
9180   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9181 ===ice===
9182   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9183 ===iceberg===
9184   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9185 ===idea===
9186   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9187 ===identity===
9188   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9189     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9190 ===igloo===
9191   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9192 ===illness===
9193   de {fr-prep} :: by
9194     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9195 ===image===
9196   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9197 ===imbalance===
9198   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9199 ===imbecile===
9200   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9201 ===immediately===
9202   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9203 ===impact===
9204   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9205 ===impala===
9206   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9207 ===impassible===
9208   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9209 ===impassive===
9210   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9211 ===important===
9212   important {fr-adj} :: important
9213     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9214   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9215   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9216     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9217 ===impossible===
9218   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9219 ===imprinted===
9220   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9221 ===improperly===
9222   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9223 ===impudence===
9224   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9225 ===In===
9226   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9227   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9228     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9229     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9230     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9231     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9232     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9233   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9234     en bonne condition :: In good condition
9235 ===including===
9236   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9237     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9238 ===incorrigible===
9239   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9240   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9241 ===indeed===
9242   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9243 ===indefinite===
9244   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9245     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9246     Quand on cherche l'amour... :: --
9247     When one searches for love... :: --
9248     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9249   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9250     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9251     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9252     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9253     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9254     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9255   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9256   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9257 ===index===
9258   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9259   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9260   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9261   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9262 ===indicate===
9263   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9264     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9265     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9266     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9267     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9268     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9269   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9270     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9271     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9272     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9273   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9274     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9275     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9276     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9277     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9278     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9279   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
9280     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
9281   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9282     aller en bus :: go by bus
9283     partir en voiture :: leave by car
9284 ===indicates===
9285   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9286     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9287     une verre de vin :: a glass of wine
9288     une portion de frites :: a portion of fries
9289 ===indicating===
9290   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9291     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9292 ===indication===
9293   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9294 ===indicative===
9295   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9296   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9297   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9298   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9299   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9300   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9301 ===indirect===
9302   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9303   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9304     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9305 ===individual===
9306   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9307     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9308     Quand on cherche l'amour... :: --
9309     When one searches for love... :: --
9310     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9311 ===infinitive===
9312   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9313 ===inflation===
9314   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9315 ===inflection===
9316   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9317 ===influence===
9318   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9319 ===informal===
9320   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9321     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9322     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9323 ===informant===
9324   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9325 ===information===
9326   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9327     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9328   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9329     Théorie de l'information. :: --
9330 ===ing===
9331   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9332   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9333 ===inhabitable===
9334   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9335 ===inherit===
9336   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9337     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9338 ===inintelligible===
9339   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9340 ===inkhorn===
9341   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9342 ===innocent===
9343   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9344 ===insémination===
9345   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9346 ===insert===
9347   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9348 ===inside===
9349   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9350 ===instrument===
9351   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9352   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9353   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9354 ===instrumental===
9355   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9356   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9357 ===intelligence===
9358   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9359 ===interjection===
9360   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9361 ===interrogative===
9362   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9363     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9364 ===Interruption===
9365   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9366 ===into===
9367   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9368   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9369 ===invariable===
9370   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9371 ===Iqaluit===
9372   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
9373 ===Iran===
9374   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9375 ===Is===
9376   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9377     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9378     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9379     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9380 ===It===
9381   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9382     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9383     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9384     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9385     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9386     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9387   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
9388     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9389   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9390     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9391   important {fr-adj} :: important
9392     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9393   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9394     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9395   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9396     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9397   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9398     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9399     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9400     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9401     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9402     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9403     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9404 ===item===
9405   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9406 ===items===
9407   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9408 ===its===
9409   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9410     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9411     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9412     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9413   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9414   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9415   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9416   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9417     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9418     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9419   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9420 ===ius===
9421   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9422 ===j===
9423   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9424 ===jacket===
9425   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9426 ===Jaguar===
9427   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9428   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9429   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9430   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9431 ===jam===
9432   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9433 ===January===
9434   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
9435     en 1993 :: in 1993
9436     en janvier :: in January
9437     en septembre 2001 :: in September 2001
9438 ===Japan===
9439   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9440   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9441   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9442   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9443 ===Japanese===
9444   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9445   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9446   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9447 ===jargon===
9448   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9449   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9450 ===jaunes===
9451   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9452     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9453     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9454   (Old French) et (conjunction) :: and
9455     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9456     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9457 ===javelin===
9458   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9459 ===Jean===
9460   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9461     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9462 ===jeopardy===
9463   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9464 ===jerk===
9465   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9466 ===job===
9467   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9468 ===joint===
9469   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9470 ===Jordan===
9471   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9472 ===journey===
9473   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9474     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9475 ===jubilant===
9476   jubilant {fr-adj} :: jubilant
9477 ===judgement===
9478   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9479     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9480 ===juice===
9481   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9482     jus de pomme :: apple juice
9483     verre de vin :: glass of wine
9484     boite de nuit :: night club
9485     chien de garde :: guard dog
9486     voiture de sport :: sports car
9487     stade de football :: football stadium
9488   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9489     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9490 ===Jupiter===
9491   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9492   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9493   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9494 ===kabbalism===
9495   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9496 ===kanji===
9497   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9498 ===keeps===
9499   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9500     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9501     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9502     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9503     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9504   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9505     il tient parole :: he keeps his word
9506 ===KGB===
9507   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9508 ===kick===
9509   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9510   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9511 ===kid===
9512   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
9513   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9514 ===kidney===
9515   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9516   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9517 ===kill===
9518   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9519 ===kilograms===
9520   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9521     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9522     une verre de vin :: a glass of wine
9523     une portion de frites :: a portion of fries
9524 ===kilometre===
9525   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9526 ===kind===
9527   race {{fr-noun|f}} :: kind
9528   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9529 ===kip===
9530   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9531     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9532 ===kiri===
9533   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9534 ===kiwi===
9535   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9536 ===knights===
9537   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9538 ===knitting===
9539   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9540 ===knob===
9541   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9542     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9543 ===know===
9544   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9545     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9546     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9547     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9548     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9549     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9550     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9551 ===known===
9552   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9553 ===koala===
9554   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9555 ===Kong===
9556   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9557 ===la===
9558   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
9559   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9560     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9561   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
9562   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9563     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9564     He exposed his head and his face. :: --
9565   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
9566     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
9567     -... The his wife :: --
9568     Is the most beautiful in the room :: --
9569 ===La===
9570   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9571     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9572 ===label===
9573   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9574 ===lady===
9575   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9576   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9577   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9578 ===laid===
9579   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9580 ===lake===
9581   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9582 ===lama===
9583   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9584 ===lamer===
9585   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9586 ===lampoon===
9587   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9588 ===land===
9589   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9590 ===Land===
9591   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9592 ===landowner===
9593   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9594 ===language===
9595   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9596   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9597   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9598     la langue maternelle :: --
9599     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9600   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9601   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9602   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9603   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9604   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9605   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
9606   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9607     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9608   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9609   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9610   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9611   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9612   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9613     L’allemand est une langue germanique. :: --
9614     German is a Germanic language. :: --
9615     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9616     My trainee speaks perfect German. :: --
9617     Parlez-vous allemand ? :: --
9618     Do you speak German? :: --
9619   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9620     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9621     Not only in Germany does one use German words. :: --
9622     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
9623     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
9624   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9625     Il parle anglais :: He speaks English
9626   pseudo- (prefix) :: pseudo-
9627     pseudo-langue :: fake language
9628 ===lapidation===
9629   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9630 ===large===
9631   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9632 ===larger===
9633   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9634     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
9635 ===Latin===
9636   latin {fr-adj} :: Latin
9637   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9638   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9639   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
9640   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9641     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9642   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9643     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9644     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9645   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9646 ===Latino===
9647   latin {fr-adj} :: Latino
9648 ===lava===
9649   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9650 ===law===
9651   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9652 ===lawyer===
9653   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9654 ===lay===
9655   civil {fr-adj} :: {politics} lay
9656 ===le===
9657   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
9658   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
9659   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
9660   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
9661     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
9662   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
9663 ===Le===
9664   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9665     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9666     He exposed his head and his face. :: --
9667 ===leader===
9668   leader {{fr-noun|m}} :: leader
9669 ===leather===
9670   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9671 ===leave===
9672   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
9673   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9674     aller en bus :: go by bus
9675     partir en voiture :: leave by car
9676 ===leaved===
9677   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
9678 ===leaving===
9679   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9680 ===left===
9681   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
9682 ===leg===
9683   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9684     en pleine poire :: "straight in the face"
9685     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9686 ===legal===
9687   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9688 ===legged===
9689   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9690 ===legislative===
9691   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9692     Le député a la parole :: the member has the floor
9693 ===legs===
9694   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
9695     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9696 ===length===
9697   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
9698   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
9699 ===les===
9700   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9701 ===less===
9702   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9703   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9704 ===letter===
9705   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9706   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9707   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9708   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9709   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9710   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9711   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9712   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9713     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9714     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9715 ===letters===
9716   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9717 ===levez===
9718   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9719     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9720     What haste do you have :: --
9721     That wakes up at this time of day? :: --
9722 ===li===
9723   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9724     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9725     He exposed his head and his face. :: --
9726 ===liberty===
9727   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
9728     Un homme libre. :: A free man.
9729 ===lidded===
9730   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9731 ===lie===
9732   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
9733     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
9734 ===life===
9735   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9736   existence {{fr-noun|f}} :: life
9737 ===light===
9738   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
9739   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
9740   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9741   flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
9742 ===like===
9743   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9744   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9745     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9746     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9747     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9748   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9749     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9750     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9751     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9752   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9753     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
9754 ===limb===
9755   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
9756 ===limits===
9757   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
9758 ===line===
9759   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
9760   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
9761   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
9762   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
9763   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
9764 ===link===
9765   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
9766   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9767     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9768 ===linking===
9769   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9770     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9771     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9772     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9773     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9774     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9775     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9776 ===liqueur===
9777   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
9778 ===liquids===
9779   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
9780 ===list===
9781   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
9782   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
9783   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
9784 ===lit===
9785   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9786     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9787 ===literally===
9788   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9789 ===literary===
9790   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9791 ===live===
9792   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
9793     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
9794 ===lively===
9795   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
9796   animé :: lively
9797 ===living===
9798   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9799     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9800     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9801     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9802     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9803     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9804     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9805 ===llama===
9806   lama {{fr-noun|m}} :: llama
9807 ===loaf===
9808   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9809 ===loathe===
9810   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
9811 ===loathsome===
9812   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
9813 ===lob===
9814   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
9815 ===location===
9816   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
9817 ===loch===
9818   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
9819 ===lock===
9820   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
9821 ===log===
9822   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
9823 ===long===
9824   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
9825   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
9826   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
9827   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
9828   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
9829   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9830 ===look===
9831   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9832     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9833   attention {fr-intj} :: look out, be careful
9834 ===looking===
9835   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9836     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9837     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9838     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9839 ===loose===
9840   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9841 ===lord===
9842   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9843   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
9844   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9845 ===loss===
9846   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9847 ===lost===
9848   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9849   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9850     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9851     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9852     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9853 ===lot===
9854   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9855     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9856 ===love===
9857   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9858 ===lowest===
9859   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
9860 ===luck===
9861   chance {{fr-noun|f}} :: luck
9862   bol {{fr-noun|m}} :: luck
9863 ===Luxembourg===
9864   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9865   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
9866   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
9867 ===luxury===
9868   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9869 ===ly===
9870   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
9871     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
9872 ===lynx===
9873   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
9874 ===lyrics===
9875   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
9876     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
9877 ===m===
9878   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9879     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9880     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9881   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9882     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9883   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9884     J'ai faim. :: I'm hungry.
9885   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9886     J'ai faim. :: I'm hungry.
9887     J'ai froid. :: I'm cold.
9888 ===Mac===
9889   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9890 ===machine===
9891   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
9892   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9893 ===Macy===
9894   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9895     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9896 ===maddening===
9897   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
9898     forsenable :: maddening
9899 ===made===
9900   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
9901     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
9902     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
9903 ===magical===
9904   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
9905 ===Magpie===
9906   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
9907 ===mahogany===
9908   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9909 ===maiden===
9910   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9911 ===main===
9912   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9913   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
9914 ===mainly===
9915   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9916     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9917     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9918 ===mairie===
9919   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
9920 ===make===
9921   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
9922   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9923   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
9924   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
9925     faire une fortune :: make a fortune
9926     faire fortune :: make a fortune
9927   pour {fr-prep} :: to
9928     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
9929 ===making===
9930   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
9931 ===male===
9932   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
9933   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
9934   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
9935   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
9936   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
9937 ===mallow===
9938   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
9939 ===mammal===
9940   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
9941   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
9942 ===man===
9943   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9944   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
9945   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
9946   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
9947   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
9948     Un homme libre. :: A free man.
9949   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
9950     cet homme-ci :: this man
9951     Ces choses-ci :: these things
9952     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
9953 ===mandarin===
9954   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
9955 ===Mandarin===
9956   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9957 ===mandate===
9958   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
9959 ===Manilla===
9960   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9961 ===Manitoba===
9962   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
9963 ===manner===
9964   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
9965   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
9966 ===manufacturer===
9967   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9968 ===manuscript===
9969   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
9970 ===many===
9971   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9972     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9973     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9974     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9975     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9976     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9977 ===March===
9978   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
9979   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
9980 ===Maritime===
9981   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9982 ===mark===
9983   borne {{fr-noun|f}} :: mark
9984     dépasser les bornes :: cross the mark
9985   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9986   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
9987   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
9988 ===marker===
9989   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
9990 ===marriage===
9991   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
9992 ===Martin===
9993   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9994     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9995     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9996     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9997     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9998     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9999 ===martyr===
10000   martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
10001 ===masculine===
10002   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10003     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10004     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10005     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10006   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10007   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10008     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10009     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10010     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10011     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10012     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10013     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10014   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10015   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10016 ===mask===
10017   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10018 ===mass===
10019   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10020 ===massacre===
10021   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10022   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10023 ===massacred===
10024   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10025     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10026 ===massage===
10027   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10028   masser {fr-verb} :: to massage
10029 ===massé===
10030   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10031 ===masseur===
10032   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10033 ===masted===
10034   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10035 ===masthead===
10036   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10037 ===masturbation===
10038   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10039 ===matador===
10040   matador {{fr-noun|m}} :: matador
10041 ===material===
10042   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10043 ===matter===
10044   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10045 ===mauve===
10046   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10047   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10048 ===may===
10049   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10050 ===maybe===
10051   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10052 ===mayonnaise===
10053   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10054 ===mayor===
10055   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10056 ===me===
10057   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
10058   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
10059   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10060     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10061     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10062     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10063     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10064   en {fr-prep} :: as
10065     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
10066 ===mea===
10067   mea culpa (interjection) :: mea culpa
10068 ===meal===
10069   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10070 ===meaning===
10071   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
10072   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10073 ===means===
10074   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10075     aller en bus :: go by bus
10076     partir en voiture :: leave by car
10077 ===measure===
10078   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10079     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10080   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10081 ===measurements===
10082   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10083     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10084 ===meat===
10085   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10086   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10087   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10088     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10089     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10090     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10091 ===medical===
10092   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10093   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10094 ===medicine===
10095   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10096 ===Mediterranean===
10097   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10098 ===meet===
10099   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10100     un meeting aérien :: an air show
10101 ===meeting===
10102   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10103     un meeting aérien :: an air show
10104 ===member===
10105   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10106   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10107     Le député a la parole :: the member has the floor
10108 ===mental===
10109   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
10110 ===mentioned===
10111   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10112     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10113 ===menu===
10114   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10115 ===merchandise===
10116   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10117 ===mere===
10118   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10119 ===meridian===
10120   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10121 ===mess===
10122   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10123 ===message===
10124   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10125 ===metal===
10126   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10127   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10128   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10129   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10130   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10131   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10132     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10133     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
10134 ===metallic===
10135   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10136 ===metres===
10137   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10138     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10139 ===mettre===
10140   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10141 ===mew===
10142   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10143 ===Mexico===
10144   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10145   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10146     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10147 ===microbe===
10148   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10149 ===middle===
10150   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10151   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10152     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10153 ===might===
10154   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10155 ===mikado===
10156   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10157   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10158 ===milestone===
10159   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10160 ===military===
10161   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10162   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10163 ===milk===
10164   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10165   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10166     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10167     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10168     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10169 ===million===
10170   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10171   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10172 ===mind===
10173   mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
10174     Elle a un mental d'acier. :: --
10175   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
10176   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10177 ===minded===
10178   absent {fr-adj} :: absent-minded
10179 ===mine===
10180   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10181 ===miniscule===
10182   o (letter) :: o (miniscule)
10183 ===minister===
10184   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10185 ===minor===
10186   menu {fr-adj} :: minor, trifling
10187 ===minuscule===
10188   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10189   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10190 ===minute===
10191   minute {{fr-noun|f}} :: minute
10192 ===miscellaneous===
10193   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10194 ===missing===
10195   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10196 ===mobile===
10197   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10198   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10199   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10200 ===modem===
10201   modem {{fr-noun|m}} :: modem
10202 ===moderlieschen===
10203   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10204 ===modern===
10205   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10206     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10207     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10208 ===Modern===
10209   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10210 ===mole===
10211   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10212   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10213 ===Mole===
10214   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10215 ===Moment===
10216   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10217 ===Monaco===
10218   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10219   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10220 ===monastery===
10221   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10222 ===money===
10223   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10224   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10225 ===monk===
10226   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10227 ===Montenegro===
10228   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10229 ===month===
10230   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10231   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10232 ===months===
10233   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
10234     en 1993 :: in 1993
10235     en janvier :: in January
10236     en septembre 2001 :: in September 2001
10237 ===Montréal===
10238   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10239 ===mood===
10240   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10241     en détresse :: in distress
10242     en bonne humeur :: in a good mood
10243 ===moon===
10244   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10245 ===morally===
10246   laid {fr-adj} :: morally corrupt
10247 ===more===
10248   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10249 ===most===
10250   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10251     J'ai parlé. :: I have spoken.
10252 ===mother===
10253   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10254   de (article) :: {negative} a, an, any
10255     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10256     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10257     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10258   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10259     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10260 ===motive===
10261   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10262 ===motorcycle===
10263   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10264 ===mouflon===
10265   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10266 ===movable===
10267   mobile {fr-adj-mf} :: movable
10268 ===move===
10269   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10270     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10271     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10272   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10273     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10274 ===movement===
10275   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10276   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10277   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10278     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10279   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10280 ===moving===
10281   mobile {fr-adj-mf} :: moving
10282   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10283 ===mug===
10284   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10285 ===multiplication===
10286   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10287 ===multiplied===
10288   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10289     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10290     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10291 ===Mumbai===
10292   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10293 ===murder===
10294   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10295 ===muscle===
10296   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10297 ===mush===
10298   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10299     en pleine poire :: "straight in the face"
10300     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10301 ===music===
10302   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10303   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10304   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10305   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10306   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10307     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10308     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10309     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10310 ===musical===
10311   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10312   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10313   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10314 ===must===
10315   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10316     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10317 ===mutation===
10318   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10319 ===my===
10320   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10321     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10322     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10323     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10324   car (conjunction) :: as, since, because, for
10325     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10326   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10327     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10328   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10329     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10330   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
10331     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10332   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10333     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10334 ===Myanmar===
10335   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10336 ===mysteries===
10337   arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in plural}} mysteries, arcanum
10338 ===mysterious===
10339   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
10340 ===mystical===
10341   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10342 ===nadir===
10343   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10344 ===nag===
10345   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10346 ===naked===
10347   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10348   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10349   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10350 ===name===
10351   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10352   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10353   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10354   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10355 ===narcotic===
10356   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10357 ===narrower===
10358   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10359 ===NASDAQ===
10360   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10361 ===native===
10362   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10363   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
10364     ville natale&nbsp; :: home town
10365   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10366 ===nature===
10367   nature {{fr-noun|f}} :: nature
10368   (Middle French) nature {{frm-noun|f|s}} :: nature
10369 ===Nazi===
10370   nazi {fr-adj} :: Nazi
10371   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10372 ===near===
10373   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10374   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10375 ===need===
10376   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10377     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10378     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10379     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10380     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10381     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10382 ===needle===
10383   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10384 ===negative===
10385   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
10386 ===negatives===
10387   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10388     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10389     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10390     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10391 ===neglect===
10392   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10393 ===neighbor===
10394   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10395     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10396     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10397     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10398 ===neither===
10399   ni (conjunction) :: neither; nor
10400 ===net===
10401   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10402 ===new===
10403   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10404   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10405   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10406     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10407 ===news===
10408   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10409     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10410 ===newsflash===
10411   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10412 ===newspaper===
10413   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10414 ===nickel===
10415   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10416 ===nickname===
10417   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10418 ===niece===
10419   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10420 ===Niger===
10421   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10422 ===night===
10423   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10424   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10425   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10426     jus de pomme :: apple juice
10427     verre de vin :: glass of wine
10428     boite de nuit :: night club
10429     chien de garde :: guard dog
10430     voiture de sport :: sports car
10431     stade de football :: football stadium
10432 ===nine===
10433   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10434 ===nit===
10435   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10436 ===no===
10437   non {fr-adv} :: no
10438   non {fr-intj} :: no!
10439   (Middle French) non (interjection) :: no
10440   (Old French) non (interjection) :: no
10441   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10442     méchanceté gratuite :: --
10443   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10444 ===nobility===
10445   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10446 ===noble===
10447   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10448   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10449   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10450 ===noctis===
10451   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10452 ===noise===
10453   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10454   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10455 ===nominative===
10456   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10457 ===non===
10458   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10459   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10460   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10461   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
10462 ===nor===
10463   ni (conjunction) :: neither; nor
10464 ===norm===
10465   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10466 ===North===
10467   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10468 ===nosemose===
10469   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10470 ===not===
10471   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10472     Ne craignez point :: Fear not
10473   non :: not
10474     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10475   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10476   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
10477     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10478   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10479     Il est anglais :: He is English.
10480     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10481 ===notably===
10482   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10483 ===note===
10484   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10485   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10486   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10487   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10488   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10489 ===nouns===
10490   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10491     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10492     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10493     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10494   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10495 ===now===
10496   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10497   (Old French) ore (adverb) :: now
10498   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10499 ===nu===
10500   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10501 ===nuance===
10502   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10503 ===nuclear===
10504   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10505 ===nude===
10506   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10507 ===number===
10508   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10509 ===numbers===
10510   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10511     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10512 ===Nunavut===
10513   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10514   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
10515 ===o===
10516   o (letter) :: o (miniscule)
10517 ===oath===
10518   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10519 ===object===
10520   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10521   protester {fr-verb} :: to protest; to object
10522   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10523   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10524     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10525     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10526     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10527     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10528     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10529   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10530   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10531     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10532   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10533 ===Object===
10534   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10535     (optics) glass :: --
10536     Des verres de lunettes. :: --
10537     lens :: --
10538     des verres grossissants. :: --
10539     glass (drinking vessel) :: --
10540     Un verre en cristal. :: --
10541     its content :: --
10542     On va boire un verre ? :: --
10543 ===obligation===
10544   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10545     Temps libre. :: Free time.
10546 ===oblique===
10547   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10548 ===observant===
10549   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10550 ===observation===
10551   observation {{fr-noun|f}} :: observation
10552 ===observer===
10553   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10554 ===obtainable===
10555   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10556 ===obviously===
10557   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
10558 ===occult===
10559   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10560 ===occurs===
10561   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10562 ===octet===
10563   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10564 ===œils===
10565   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10566 ===Of===
10567   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10568 ===off===
10569   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10570   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10571 ===offal===
10572   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10573 ===offer===
10574   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10575     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10576     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10577 ===office===
10578   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10579   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
10580 ===officer===
10581   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
10582 ===often===
10583   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10584     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10585     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10586   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10587   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10588     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
10589 ===ogre===
10590   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10591 ===oh===
10592   oh :: oh
10593 ===old===
10594   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10595   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10596   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10597     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
10598 ===olive===
10599   olive {{fr-noun|f}} :: olive
10600 ===ombrotrophic===
10601   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10602 ===omelette===
10603   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10604 ===once===
10605   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10606 ===One===
10607   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
10608     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10609     Quand on cherche l'amour... :: --
10610     When one searches for love... :: --
10611     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10612 ===oneself===
10613   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
10614   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10615   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10616 ===online===
10617   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10618   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
10619 ===only===
10620   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10621     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10622     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10623   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10624     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10625     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10626     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10627     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10628     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10629 ===Ontario===
10630   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10631 ===onto===
10632   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
10633 ===open===
10634   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
10635   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10636 ===opened===
10637   car (conjunction) :: as, since, because, for
10638     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10639 ===opinion===
10640   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
10641   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
10642 ===opposed===
10643   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10644   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
10645 ===oral===
10646   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10647 ===orange===
10648   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
10649     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10650   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
10651   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
10652     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10653 ===ordeals===
10654   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10655     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10656 ===order===
10657   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10658 ===ordinal===
10659   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10660   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10661     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10662 ===ore===
10663   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10664     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10665     What haste do you have :: --
10666     That wakes up at this time of day? :: --
10667 ===organ===
10668   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10669 ===organic===
10670   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
10671   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10672   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
10673 ===organisms===
10674   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10675 ===organization===
10676   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
10677 ===origin===
10678   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
10679     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
10680   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
10681     Elle vient de la France. :: She comes from France.
10682     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10683     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10684     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10685     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10686 ===original===
10687   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
10688   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10689 ===originating===
10690   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
10691     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
10692     I've bought a German car. :: --
10693     Les contes allemands sont fameux. :: --
10694     German fairy tales are famous. :: --
10695 ===origins===
10696   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10697 ===Orne===
10698   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
10699 ===OS===
10700   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10701 ===other===
10702   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10703   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
10704   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10705 ===otherwise===
10706   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10707     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10708     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10709 ===out===
10710   attention {fr-intj} :: look out, be careful
10711   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10712   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
10713   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
10714   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10715     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10716 ===outcome===
10717   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
10718 ===oven===
10719   four {{fr-noun|m}} :: oven
10720 ===over===
10721   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10722   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10723   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10724     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10725 ===overshoe===
10726   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
10727 ===ownership===
10728   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
10729     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
10730 ===oxygen===
10731   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
10732 ===pace===
10733   train {{fr-noun|m}} :: pace
10734 ===pack===
10735   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
10736 ===package===
10737   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10738 ===page===
10739   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10740   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
10741 ===pain===
10742   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
10743     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
10744   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
10745   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
10746     douleurs abdominales :: abdominal pains
10747 ===painful===
10748   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
10749 ===Pakistan===
10750   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
10751 ===pal===
10752   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
10753 ===Palestine===
10754   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
10755 ===palpable===
10756   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
10757 ===pamphlet===
10758   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
10759   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
10760 ===pane===
10761   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
10762     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
10763 ===panel===
10764   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
10765 ===paper===
10766   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10767   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10768   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
10769 ===paragraph===
10770   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10771 ===Paraguay===
10772   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
10773 ===parameter===
10774   cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
10775 ===paramount===
10776   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
10777 ===parasol===
10778   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
10779 ===parent===
10780   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10781   (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
10782   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
10783 ===Paris===
10784   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
10785     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10786     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10787     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10788     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10789     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10790   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
10791     Elle vient de la France. :: She comes from France.
10792     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10793     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10794     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10795     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10796 ===paroles===
10797   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10798     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10799 ===part===
10800   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
10801     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
10802   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
10803   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
10804     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10805     Que del hiaume une piece tranche. :: --
10806     It cuts a piece off his helmet :: --
10807   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
10808     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
10809   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
10810     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
10811   important {fr-adj} :: significant
10812     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
10813 ===Parti===
10814   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10815 ===partial===
10816   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10817 ===particular===
10818   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
10819 ===partitive===
10820   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10821     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10822   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10823     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10824 ===party===
10825   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
10826   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
10827   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
10828   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10829 ===passage===
10830   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
10831     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
10832 ===passive===
10833   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
10834     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
10835 ===Patronage===
10836   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
10837 ===Paulo===
10838   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
10839     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
10840     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
10841     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
10842 ===pauper===
10843   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10844 ===pause===
10845   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
10846     C’est l’heure de faire un break. :: --
10847 ===paving===
10848   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
10849 ===pear===
10850   poire {{fr-noun|f}} :: pear
10851   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
10852   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10853   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
10854 ===peasant===
10855   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10856 ===peatland===
10857   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10858 ===pedestrian===
10859   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10860 ===penalty===
10861   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
10862 ===pencil===
10863   de (article) :: {negative} a, an, any
10864     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10865     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10866     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10867 ===penny===
10868   penny {{fr-noun|m}} :: penny
10869 ===people===
10870   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
10871     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10872     Quand on cherche l'amour... :: --
10873     When one searches for love... :: --
10874     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10875   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10876   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
10877     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
10878     Je travaille de huit heures à midi. :: --
10879     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
10880   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10881     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10882     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10883 ===percer===
10884   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
10885 ===percussion===
10886   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
10887 ===perfect===
10888   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
10889   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
10890     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
10891   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10892   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10893 ===performed===
10894   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10895     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10896 ===performers===
10897   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10898 ===perhaps===
10899   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10900 ===period===
10901   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
10902   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10903     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10904     What haste do you have :: --
10905     That wakes up at this time of day? :: --
10906   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10907 ===perpendicular===
10908   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
10909   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10910 ===personal===
10911   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
10912     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10913     Quand on cherche l'amour... :: --
10914     When one searches for love... :: --
10915     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10916   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10917     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10918     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10919     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10920     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10921     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10922     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10923   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10924     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10925 ===persons===
10926   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10927 ===pertaining===
10928   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
10929   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10930 ===Perth===
10931   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
10932   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
10933 ===Peru===
10934   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10935 ===pet===
10936   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
10937 ===Philippines===
10938   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
10939 ===phone===
10940   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10941 ===photo===
10942   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
10943     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
10944 ===photography===
10945   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
10946 ===php===
10947   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10948 ===physical===
10949   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10950     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10951     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10952   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
10953   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
10954   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
10955   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10956 ===physically===
10957   laid {fr-adj} :: physically ugly
10958 ===pi===
10959   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
10960   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
10961 ===piano===
10962   piano {{fr-noun|m}} :: piano
10963 ===picture===
10964   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
10965   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
10966 ===piece===
10967   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
10968   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
10969     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10970     Que del hiaume une piece tranche. :: --
10971     It cuts a piece off his helmet :: --
10972   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10973   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
10974   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
10975     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
10976 ===pigeon===
10977   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
10978 ===pigment===
10979   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
10980 ===pilot===
10981   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
10982 ===pimple===
10983   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
10984 ===pine===
10985   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
10986 ===pink===
10987   rose {{fr-noun|m}} :: pink
10988   rose {fr-adj-mf} :: pink
10989   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
10990 ===pinkish===
10991   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
10992 ===pipe===
10993   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
10994 ===pizza===
10995   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
10996 ===place===
10997   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
10998     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
10999   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11000   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11001   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11002     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11003   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11004     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11005   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11006   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11007   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11008 ===placed===
11009   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11010   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11011 ===plain===
11012   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11013     Brioche nature ou au sucre? :: --
11014 ===plait===
11015   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11016 ===plane===
11017   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11018 ===planet===
11019   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11020   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11021 ===play===
11022   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
11023     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
11024 ===player===
11025   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11026 ===pleasant===
11027   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11028 ===pleased===
11029   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11030 ===pleasing===
11031   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11032 ===plot===
11033   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11034   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11035 ===plots===
11036   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11037 ===pluperfect===
11038   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11039     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11040 ===plus===
11041   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11042     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11043     -... The his wife :: --
11044     Is the most beautiful in the room :: --
11045 ===point===
11046   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11047   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11048   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11049   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11050 ===poison===
11051   poison {{fr-noun|m}} :: poison
11052   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11053 ===police===
11054   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11055   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11056 ===polite===
11057   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11058   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11059 ===political===
11060   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11061 ===pollution===
11062   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11063   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11064     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11065 ===polygon===
11066   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11067 ===pool===
11068   mare {{fr-noun|f}} :: pool
11069 ===poorly===
11070   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11071 ===popular===
11072   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11073 ===pornography===
11074   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11075     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11076 ===port===
11077   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11078   port {m} (noun) :: port, harbour
11079   port {m} (noun) :: port, harbour city
11080   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11081     Port franc :: Free port
11082 ===portable===
11083   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11084 ===porter===
11085   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11086 ===portion===
11087   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11088     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11089     une verre de vin :: a glass of wine
11090     une portion de frites :: a portion of fries
11091 ===position===
11092   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11093   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11094 ===positive===
11095   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11096     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11097 ===positron===
11098   positron {{fr-noun|m}} :: positron
11099 ===possessing===
11100   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11101 ===possession===
11102   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11103   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11104   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11105   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11106     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11107     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11108     It is my possession, it is my treasure. :: --
11109     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11110   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11111 ===possessive===
11112   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11113   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11114 ===possibility===
11115   second {fr-adj} :: second
11116     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11117     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11118 ===possible===
11119   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11120     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11121 ===possibly===
11122   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11123 ===postage===
11124   port {m} (noun) :: postage
11125 ===postal===
11126   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11127 ===potable===
11128   potable {fr-adj-mf} :: potable
11129 ===potassium===
11130   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11131 ===potion===
11132   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11133 ===pound===
11134   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11135   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11136 ===pouvoir===
11137   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11138 ===power===
11139   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11140   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11141     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11142     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11143 ===practise===
11144   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11145 ===practising===
11146   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11147 ===preceded===
11148   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11149 ===predicate===
11150   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11151     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11152     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11153     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11154     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11155     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11156     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11157 ===prefer===
11158   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11159     cet homme-ci :: this man
11160     Ces choses-ci :: these things
11161     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11162 ===prefix===
11163   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11164     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11165 ===preposition===
11166   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11167     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11168   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11169     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11170     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11171     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11172     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11173     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11174     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11175 ===presence===
11176   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11177 ===presentation===
11178   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11179 ===presently===
11180   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11181 ===pretense===
11182   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11183 ===pretension===
11184   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11185 ===priest===
11186   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11187   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11188 ===primae===
11189   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11190 ===prince===
11191   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11192   prince {{fr-noun|m}} :: prince
11193 ===principality===
11194   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11195 ===prized===
11196   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11197 ===problem===
11198   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11199 ===proceeding===
11200   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11201 ===process===
11202   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
11203   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11204   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11205   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11206 ===professional===
11207   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11208 ===promise===
11209   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11210     il tient parole :: he keeps his word
11211 ===promotional===
11212   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11213     une action promotionnelle :: a promotional campaign
11214 ===pronominal===
11215   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11216 ===pronoun===
11217   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11218     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11219     Quand on cherche l'amour... :: --
11220     When one searches for love... :: --
11221     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11222   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11223   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11224   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11225     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11226   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11227     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11228     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11229     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11230     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11231     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11232     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11233   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11234     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11235   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11236 ===property===
11237   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11238     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11239     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11240     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11241   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11242     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11243     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11244     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11245     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11246     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11247 ===proposition===
11248   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11249 ===protection===
11250   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11251 ===protest===
11252   protester {fr-verb} :: to protest; to object
11253 ===protests===
11254   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11255     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11256 ===proton===
11257   proton {m} (noun) :: proton
11258 ===proud===
11259   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11260 ===provenance===
11261   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11262     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11263 ===province===
11264   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11265 ===proxy===
11266   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11267 ===pseudo===
11268   pseudo- (prefix) :: pseudo-
11269     pseudo-langue :: fake language
11270 ===pseudonym===
11271   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11272 ===pub===
11273   pub {{fr-noun|m}} :: pub
11274 ===public===
11275   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11276     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11277 ===puddle===
11278   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11279 ===pull===
11280   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11281     en pleine poire :: "straight in the face"
11282     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11283 ===pulled===
11284   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11285 ===pullover===
11286   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11287     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11288 ===punch===
11289   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11290 ===pupil===
11291   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11292 ===pupils===
11293   car {{fr-noun|m}} :: coach
11294     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11295 ===purchase===
11296   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11297 ===purple===
11298   violet (noun) :: purple (colour)
11299   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11300 ===put===
11301   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11302   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11303     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11304   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11305     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11306 ===putt===
11307   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11308 ===putter===
11309   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11310 ===qqch===
11311   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11312 ===quack===
11313   coin {fr-intj} :: quack
11314 ===quadrant===
11315   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11316 ===quadrillion===
11317   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11318 ===quadruplet===
11319   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11320 ===qualify===
11321   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11322     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11323     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11324     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11325 ===qualities===
11326   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11327 ===quality===
11328   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11329   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
11330   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
11331   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11332 ===quantity===
11333   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11334     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11335     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11336     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11337     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11338     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11339 ===quarter===
11340   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11341 ===quarters===
11342   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11343 ===que===
11344   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11345     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11346     -... The his wife :: --
11347     Is the most beautiful in the room :: --
11348 ===Quebec===
11349   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11350 ===queen===
11351   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11352   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11353   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11354 ===quel===
11355   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11356     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11357     What haste do you have :: --
11358     That wakes up at this time of day? :: --
11359 ===questions===
11360   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11361   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11362     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11363     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11364     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11365 ===Qui===
11366   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11367     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11368     What haste do you have :: --
11369     That wakes up at this time of day? :: --
11370 ===quick===
11371   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11372 ===quintillion===
11373   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11374 ===race===
11375   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11376 ===radar===
11377   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11378 ===radio===
11379   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11380   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11381 ===rail===
11382   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11383 ===railroad===
11384   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11385 ===rain===
11386   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11387 ===raining===
11388   car (conjunction) :: as, since, because, for
11389     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11390 ===range===
11391   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11392     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11393     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11394     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11395 ===rank===
11396   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11397 ===rat===
11398   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
11399   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11400   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11401 ===rated===
11402   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11403 ===razor===
11404   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11405 ===re===
11406   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11407     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11408     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11409     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11410   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
11411     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
11412 ===reactor===
11413   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11414 ===reads===
11415   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11416     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11417 ===really===
11418   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11419     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11420 ===reason===
11421   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11422     méchanceté gratuite :: --
11423 ===reasoning===
11424   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11425 ===reception===
11426   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11427 ===reduce===
11428   de {fr-prep} :: by
11429     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11430 ===reflexive===
11431   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11432     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11433 ===refuge===
11434   port {m} (noun) :: refuge
11435 ===registrar===
11436   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11437 ===reject===
11438   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11439 ===related===
11440   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11441   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11442   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11443   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11444   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11445     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11446     I've bought a German car. :: --
11447     Les contes allemands sont fameux. :: --
11448     German fairy tales are famous. :: --
11449   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11450     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11451     Not only in Germany does one use German words. :: --
11452     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11453     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11454 ===relating===
11455   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
11456   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
11457 ===religion===
11458   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11459   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11460 ===religious===
11461   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11462 ===rely===
11463   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
11464 ===remake===
11465   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11466 ===removal===
11467   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11468     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11469     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11470 ===rendering===
11471   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11472 ===renounce===
11473   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11474   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11475 ===repeat===
11476   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11477     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11478 ===replace===
11479   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11480 ===replaces===
11481   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11482     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11483 ===report===
11484   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11485 ===representative===
11486   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11487 ===Republic===
11488   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11489 ===République===
11490   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11491 ===républiques===
11492   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11493 ===research===
11494   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11495 ===reserves===
11496   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11497 ===restaurant===
11498   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11499 ===restrict===
11500   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11501 ===result===
11502   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11503   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11504 ===return===
11505   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11506 ===Réunion===
11507   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11508 ===reveal===
11509   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11510 ===revolves===
11511   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11512 ===Revulsion===
11513   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11514 ===Rica===
11515   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11516 ===ridge===
11517   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11518 ===rifle===
11519   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11520 ===right===
11521   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11522   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11523     Le député a la parole :: the member has the floor
11524   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11525   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11526 ===ring===
11527   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11528 ===rinsing===
11529   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11530 ===ripping===
11531   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11532 ===ripple===
11533   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11534 ===Rising===
11535   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11536 ===risk===
11537   de {fr-prep} :: by
11538     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11539 ===ritual===
11540   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11541 ===Ritual===
11542   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11543 ===river===
11544   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11545 ===rivet===
11546   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11547 ===road===
11548   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11549   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11550   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11551 ===roadway===
11552   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11553 ===robot===
11554   robot {{fr-noun|m}} :: robot
11555 ===Rod===
11556   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11557 ===rodent===
11558   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
11559 ===room===
11560   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11561     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11562     -... The his wife :: --
11563     Is the most beautiful in the room :: --
11564 ===rooms===
11565   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11566     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11567     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11568     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11569     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11570     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11571 ===rope===
11572   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
11573 ===rose===
11574   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
11575   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11576   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11577 ===rosy===
11578   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11579 ===route===
11580   router {fr-verb} :: to route
11581   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11582     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11583 ===row===
11584   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11585 ===rub===
11586   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11587     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11588 ===rubbish===
11589   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
11590     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11591 ===rue===
11592   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11593 ===rule===
11594   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11595   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
11596 ===rum===
11597   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11598 ===rumor===
11599   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11600 ===running===
11601   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11602   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11603 ===Rwanda===
11604   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
11605 ===sadness===
11606   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11607     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11608     Son plor et son duel demenant :: --
11609 ===said===
11610   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11611   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11612     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11613     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11614     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11615     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11616     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11617     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11618 ===sale===
11619   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11620     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11621     -... The his wife :: --
11622     Is the most beautiful in the room :: --
11623 ===salty===
11624   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11625 ===Salvador===
11626   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
11627   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
11628 ===Same===
11629   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11630 ===san===
11631   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
11632 ===sanatorium===
11633   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
11634 ===sanction===
11635   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
11636 ===sandwiches===
11637   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11638     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11639     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11640     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11641     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11642     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11643 ===São===
11644   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11645     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11646     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11647     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11648 ===Saskatchewan===
11649   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
11650 ===satisfied===
11651   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11652 ===scale===
11653   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11654   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11655   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11656   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11657 ===scales===
11658   balance {{fr-noun|f}} :: scales
11659 ===scheme===
11660   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
11661     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
11662 ===school===
11663   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11664   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
11665   car {{fr-noun|m}} :: coach
11666     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11667 ===science===
11668   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
11669 ===scope===
11670   cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
11671 ===score===
11672   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
11673     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
11674     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
11675 ===scored===
11676   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
11677 ===Scotland===
11678   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11679 ===scrap===
11680   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
11681 ===scrooch===
11682   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
11683 ===seagull===
11684   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
11685 ===seaman===
11686   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
11687 ===sec===
11688   minute {fr-intj} :: wait a sec!
11689 ===secret===
11690   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
11691   secret {{fr-noun|m}} :: secret
11692   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
11693   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11694 ===secretion===
11695   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
11696 ===section===
11697   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
11698   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
11699   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11700 ===Security===
11701   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11702 ===see===
11703   voir {fr-verb} :: to see (visually)
11704     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11705   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
11706     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
11707   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
11708   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11709   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
11710 ===See===
11711   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11712   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
11713   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11714 ===seems===
11715   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11716     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11717 ===sense===
11718   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
11719   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11720   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11721   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
11722 ===senses===
11723   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11724     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11725     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11726   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11727 ===sensitive===
11728   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11729 ===sentence===
11730   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
11731   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
11732     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
11733   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
11734     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
11735   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11736     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11737   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11738     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11739     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11740     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11741     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11742     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11743     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11744 ===September===
11745   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
11746     en 1993 :: in 1993
11747     en janvier :: in January
11748     en septembre 2001 :: in September 2001
11749 ===septillion===
11750   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11751 ===sequence===
11752   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11753 ===Serbia===
11754   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
11755 ===series===
11756   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11757   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
11758     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
11759   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11760   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11761 ===servant===
11762   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
11763 ===served===
11764   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11765 ===serving===
11766   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11767 ===set===
11768   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11769   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
11770   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11771   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
11772 ===seven===
11773   (Old French) set (cardinal number) :: seven
11774   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
11775   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
11776 ===shack===
11777   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
11778 ===shaft===
11779   age {{fr-noun|m}} :: shaft
11780 ===shape===
11781   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
11782   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
11783 ===shaped===
11784   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11785   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11786   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11787   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11788 ===share===
11789   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
11790     une action de capitalisation :: a capitalisation share
11791 ===she===
11792   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11793     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11794   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11795     Elle est devenue star. :: she's become a star.
11796 ===She===
11797   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11798     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11799     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11800     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11801   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11802     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11803     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11804     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11805     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11806     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11807   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
11808     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11809     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11810     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11811     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11812   de (article) :: {negative} a, an, any
11813     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11814     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11815     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11816   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11817     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11818     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11819     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11820   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
11821     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
11822 ===sheep===
11823   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
11824 ===sheet===
11825   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11826 ===sherbet===
11827   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
11828 ===shock===
11829   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11830 ===shogun===
11831   shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
11832 ===shopper===
11833   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11834 ===shopping===
11835   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11836   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
11837     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
11838 ===short===
11839   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11840   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11841   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
11842   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
11843     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11844   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11845   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
11846   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
11847   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
11848 ===shorts===
11849   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
11850     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11851 ===shout===
11852   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
11853 ===show===
11854   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
11855     un meeting aérien :: an air show
11856 ===sic===
11857   sic {fr-adv} :: sic
11858 ===side===
11859   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
11860   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11861 ===sidekick===
11862   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
11863 ===sign===
11864   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
11865 ===significant===
11866   important {fr-adj} :: significant
11867     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11868 ===silly===
11869   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
11870 ===silver===
11871   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11872 ===similar===
11873   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
11874   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
11875 ===simple===
11876   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
11877   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
11878   simple {fr-adj-mf} :: simple
11879 ===since===
11880   car (conjunction) :: as, since, because, for
11881     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11882 ===sing===
11883   pour {fr-prep} :: to
11884     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
11885 ===single===
11886   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
11887   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11888 ===sins===
11889   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
11890 ===site===
11891   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11892 ===six===
11893   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
11894   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
11895 ===sixteen===
11896   seize (cardinal number) :: sixteen
11897 ===size===
11898   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11899 ===skilful===
11900   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11901 ===skill===
11902   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
11903   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11904 ===skilled===
11905   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11906 ===slang===
11907   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
11908     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
11909 ===slap===
11910   claque {{fr-noun|f}} :: slap
11911 ===slaughterhouse===
11912   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
11913 ===sleep===
11914   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11915     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11916 ===Sleep===
11917   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11918     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11919 ===sleeping===
11920   lit {{fr-noun|m}} :: bed
11921     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
11922 ===slim===
11923   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
11924 ===slow===
11925   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
11926   lent {fr-adj} :: slow
11927 ===small===
11928   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
11929   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
11930     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
11931   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
11932   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11933   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11934     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11935   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11936   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
11937 ===Small===
11938   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
11939 ===smallish===
11940   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11941 ===smashing===
11942   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11943 ===smatch===
11944   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11945 ===smiled===
11946   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11947     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11948 ===smoking===
11949   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
11950     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11951     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11952     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11953     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11954 ===snapshot===
11955   cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
11956     Prendre un cliché. :: --
11957 ===sneaker===
11958   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
11959   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
11960     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
11961 ===sniffer===
11962   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11963 ===snitch===
11964   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
11965 ===snorkel===
11966   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
11967 ===so===
11968   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
11969 ===soccer===
11970   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
11971   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
11972   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
11973   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
11974     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
11975     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
11976 ===social===
11977   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11978   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11979 ===socialist===
11980   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11981 ===Socialiste===
11982   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11983 ===socialistes===
11984   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11985 ===society===
11986   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
11987 ===sodium===
11988   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
11989 ===soe===
11990   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11991     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11992     -... The his wife :: --
11993     Is the most beautiful in the room :: --
11994 ===sofa===
11995   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
11996 ===soft===
11997   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
11998 ===soil===
11999   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12000 ===sol===
12001   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12002   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12003 ===solely===
12004   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12005 ===solemnly===
12006   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12007 ===solfège===
12008   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12009 ===some===
12010   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12011     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12012     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12013     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12014   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12015 ===someone===
12016   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12017     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12018     Quand on cherche l'amour... :: --
12019     When one searches for love... :: --
12020     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12021   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12022   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12023   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12024   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12025   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12026   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12027     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12028   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12029     en pleine poire :: "straight in the face"
12030     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12031 ===Something===
12032   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12033   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12034   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12035   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12036     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12037   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
12038     quelque chose de typique :: Something typical
12039 ===son===
12040   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12041 ===song===
12042   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12043     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12044   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12045     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12046 ===sorbet===
12047   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12048 ===sorrow===
12049   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12050     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12051     Son plor et son duel demenant :: --
12052 ===sou===
12053   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12054 ===sound===
12055   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12056 ===Sound===
12057   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12058     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12059 ===South===
12060   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12061 ===Soviet===
12062   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12063 ===soviétiques===
12064   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12065 ===space===
12066   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
12067     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
12068   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12069 ===spacing===
12070   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12071 ===Spain===
12072   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12073     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12074     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12075     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12076     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12077     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12078 ===Spanish===
12079   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12080 ===speak===
12081   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12082   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12083     Le député a la parole :: the member has the floor
12084 ===speaking===
12085   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12086     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12087 ===speaks===
12088   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12089     Il parle anglais :: He speaks English
12090 ===specialised===
12091   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12092 ===specific===
12093   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12094 ===specified===
12095   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12096 ===speech===
12097   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
12098 ===spelling===
12099   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12100 ===spherical===
12101   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12102 ===spleen===
12103   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12104 ===spoken===
12105   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12106   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12107     la langue maternelle :: --
12108     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12109   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12110   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12111     J'ai parlé. :: I have spoken.
12112 ===sport===
12113   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12114   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12115 ===sports===
12116   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12117     jus de pomme :: apple juice
12118     verre de vin :: glass of wine
12119     boite de nuit :: night club
12120     chien de garde :: guard dog
12121     voiture de sport :: sports car
12122     stade de football :: football stadium
12123 ===spot===
12124   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12125     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12126   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12127 ===spotless===
12128   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12129 ===square===
12130   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12131     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12132   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12133 ===squash===
12134   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12135     Jouer au squash. :: --
12136   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12137     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12138   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12139     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12140 ===squeezed===
12141   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12142     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12143 ===stadium===
12144   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12145     jus de pomme :: apple juice
12146     verre de vin :: glass of wine
12147     boite de nuit :: night club
12148     chien de garde :: guard dog
12149     voiture de sport :: sports car
12150     stade de football :: football stadium
12151 ===staff===
12152   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12153 ===stall===
12154   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12155 ===stand===
12156   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12157 ===standard===
12158   standard {fr-adj} :: standard
12159 ===star===
12160   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12161     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12162   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12163   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12164   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12165   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12166 ===start===
12167   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12168     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12169     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12170     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12171 ===started===
12172   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12173     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12174 ===starting===
12175   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12176 ===state===
12177   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12178   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12179   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
12180   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12181   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12182     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12183     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12184     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12185     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12186     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12187 ===State===
12188   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12189 ===statement===
12190   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12191 ===States===
12192   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12193 ===station===
12194   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12195 ===stature===
12196   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12197 ===stay===
12198   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12199 ===steep===
12200   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12201 ===step===
12202   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12203 ===Stéphanie===
12204   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12205 ===stereotype===
12206   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12207     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12208 ===stick===
12209   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12210     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12211 ===stock===
12212   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12213 ===Stock===
12214   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12215     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12216 ===stomach===
12217   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12218 ===stop===
12219   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12220   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12221   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12222     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12223     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12224 ===stopped===
12225   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12226     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12227     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12228     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12229     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12230 ===store===
12231   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12232 ===story===
12233   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12234   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12235     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12236 ===stove===
12237   four {{fr-noun|m}} :: stove
12238 ===straight===
12239   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12240     en pleine poire :: "straight in the face"
12241     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12242 ===Straight===
12243   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12244 ===strain===
12245   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
12246 ===street===
12247   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12248   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12249 ===strength===
12250   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12251 ===stress===
12252   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
12253 ===stressed===
12254   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12255     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12256     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12257     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12258     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12259     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12260     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12261 ===stressing===
12262   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
12263 ===stretched===
12264   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12265 ===string===
12266   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12267 ===structure===
12268   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12269 ===study===
12270   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12271 ===stump===
12272   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12273 ===stupid===
12274   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12275 ===style===
12276   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12277     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12278   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12279   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12280 ===subject===
12281   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12282   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12283     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12284     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12285     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12286     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12287     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12288     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12289 ===subjunctive===
12290   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12291   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12292   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12293 ===subsection===
12294   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12295     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12296     -... The his wife :: --
12297     Is the most beautiful in the room :: --
12298   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12299 ===substance===
12300   substance {{fr-noun|f}} :: substance
12301   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12302   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12303     Verre de couleur. :: --
12304     symbol of fragility :: --
12305     Ça casse comme le verre. :: --
12306     symbol of transparency :: --
12307     Une maison de verre. :: --
12308   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12309     (optics) glass :: --
12310     Des verres de lunettes. :: --
12311     lens :: --
12312     des verres grossissants. :: --
12313     glass (drinking vessel) :: --
12314     Un verre en cristal. :: --
12315     its content :: --
12316     On va boire un verre ? :: --
12317   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12318 ===such===
12319   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12320   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12321   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12322     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12323   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12324   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12325   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12326   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12327   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12328 ===sucker===
12329   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12330 ===sudden===
12331   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12332 ===suffering===
12333   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12334 ===suggest===
12335   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12336     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12337     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12338     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12339     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12340 ===suicide===
12341   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12342 ===suit===
12343   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12344   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12345     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12346 ===suivre===
12347   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12348 ===summer===
12349   été {{fr-noun|m}} :: summer
12350 ===sun===
12351   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12352   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12353   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12354 ===Sun===
12355   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12356 ===sundry===
12357   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12358 ===sung===
12359   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12360     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12361 ===sup===
12362   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12363   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12364   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12365   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12366   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12367 ===Super===
12368   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12369 ===supply===
12370   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12371 ===support===
12372   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12373 ===sure===
12374   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12375   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12376     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12377 ===surface===
12378   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12379   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12380 ===surrender===
12381   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12382 ===surrounding===
12383   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12384 ===sweet===
12385   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12386 ===sweetheart===
12387   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12388   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12389 ===switch===
12390   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12391 ===Switzerland===
12392   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12393   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12394     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12395     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12396     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12397     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12398     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12399 ===sword===
12400   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12401 ===Sydney===
12402   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12403 ===symbol===
12404   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
12405 ===system===
12406   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12407     la langue maternelle :: --
12408     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12409 ===t===
12410   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12411     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12412     Quand on cherche l'amour... :: --
12413     When one searches for love... :: --
12414     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12415   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12416     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12417     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12418     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12419   de (article) :: {negative} a, an, any
12420     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12421     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12422     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12423   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12424     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12425   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12426     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12427     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12428     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12429     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12430     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12431     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12432 ===table===
12433   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12434 ===tag===
12435   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12436 ===tails===
12437   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12438 ===take===
12439   capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
12440 ===taken===
12441   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
12442 ===takings===
12443   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12444 ===talent===
12445   talent {{fr-noun|m}} :: talent
12446 ===tanga===
12447   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12448 ===tank===
12449   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12450   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12451 ===tape===
12452   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12453 ===tare===
12454   tare {{fr-noun|f}} :: tare
12455 ===taupe===
12456   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12457 ===tax===
12458   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12459     Port franc :: Free port
12460 ===teeth===
12461   important {fr-adj} :: important
12462     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12463 ===tel===
12464   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12465     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12466     What haste do you have :: --
12467     That wakes up at this time of day? :: --
12468 ===Television===
12469   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12470 ===ten===
12471   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12472 ===tennis===
12473   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12474 ===tense===
12475   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12476   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12477   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12478     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12479 ===tenses===
12480   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12481     J'ai parlé. :: I have spoken.
12482 ===territorial===
12483   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12484   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12485 ===territory===
12486   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
12487 ===text===
12488   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12489   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12490 ===TGV===
12491   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12492     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12493 ===than===
12494   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12495   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12496     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12497 ===That===
12498   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12499 ===their===
12500   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12501   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12502 ===them===
12503   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12504     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12505     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12506     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12507     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12508     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12509 ===there===
12510   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12511     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12512   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12513     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12514   (Old French) i (adverb) :: there
12515   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12516     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12517   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12518     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12519     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12520     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12521   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12522     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12523     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12524     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12525     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12526     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12527   voir {fr-verb} :: to see (visually)
12528     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12529 ===these===
12530   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12531     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
12532   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12533     cet homme-ci :: this man
12534     Ces choses-ci :: these things
12535     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12536 ===thighs===
12537   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12538     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12539 ===thin===
12540   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12541 ===thing===
12542   chose {{fr-noun|f}} :: thing
12543   (Middle French) chose {{frm-noun|f|s}} :: thing
12544   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
12545   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12546 ===things===
12547   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12548   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12549   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
12550   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12551     cet homme-ci :: this man
12552     Ces choses-ci :: these things
12553     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12554 ===think===
12555   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12556     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12557 ===third===
12558   gracia :: third-person singular past historic of gracier
12559   rata :: third-person singular past historic form of rater
12560   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12561   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
12562   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
12563   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12564   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12565   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
12566   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
12567   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
12568   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12569     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12570   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
12571   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12572   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12573     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12574     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12575     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12576     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12577     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12578     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12579   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12580     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12581 ===Third===
12582   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
12583 ===thirteen===
12584   treize (cardinal number) :: thirteen
12585 ===this===
12586   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12587     cet homme-ci :: this man
12588     Ces choses-ci :: these things
12589     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12590   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12591   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12592   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
12593   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12594   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12595     (optics) glass :: --
12596     Des verres de lunettes. :: --
12597     lens :: --
12598     des verres grossissants. :: --
12599     glass (drinking vessel) :: --
12600     Un verre en cristal. :: --
12601     its content :: --
12602     On va boire un verre ? :: --
12603   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12604     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12605 ===This===
12606   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12607     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12608     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12609     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12610     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12611     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12612   son {{fr-noun|m}} :: bran
12613     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
12614   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
12615     Il est anglais :: He is English.
12616     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
12617 ===thong===
12618   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12619 ===those===
12620   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12621   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12622   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
12623 ===thought===
12624   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
12625   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
12626 ===thrashing===
12627   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12628 ===thread===
12629   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
12630     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
12631 ===three===
12632   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
12633   de {fr-prep} :: by
12634     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12635   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12636     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12637     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12638     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12639     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12640     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12641 ===throne===
12642   (Middle French) throne {{frm-noun|m|s}} :: throne
12643   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
12644 ===through===
12645   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
12646   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
12647     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
12648 ===throwing===
12649   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
12650 ===thumping===
12651   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12652 ===thunking===
12653   translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
12654 ===Thursday===
12655   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12656   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
12657 ===Tibet===
12658   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
12659 ===ticket===
12660   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12661   simple {fr-adj-mf} :: one-way
12662     Un billet simple. :: A one-way ticket.
12663 ===tig===
12664   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12665 ===tiger===
12666   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
12667 ===tiled===
12668   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
12669 ===timber===
12670   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12671 ===time===
12672   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12673     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12674     What haste do you have :: --
12675     That wakes up at this time of day? :: --
12676   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12677     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12678     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12679     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12680   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
12681     en 1993 :: in 1993
12682     en janvier :: in January
12683     en septembre 2001 :: in September 2001
12684   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
12685   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12686   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
12687     Temps libre. :: Free time.
12688   de (article) :: {negative} a, an, any
12689     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12690     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12691     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12692 ===times===
12693   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
12694     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
12695   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12696     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12697     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12698   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12699     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12700 ===tinted===
12701   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12702 ===tired===
12703   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12704 ===title===
12705   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
12706   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
12707 ===tobacco===
12708   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
12709   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12710 ===toes===
12711   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
12712 ===told===
12713   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12714     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12715     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12716     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12717     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12718 ===tom===
12719   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12720 ===tomcat===
12721   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12722 ===tone===
12723   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
12724 ===tongue===
12725   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12726     la langue dans la bouche :: --
12727     the tongue in the mouth :: --
12728   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
12729   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12730   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
12731 ===tool===
12732   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
12733 ===torus===
12734   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
12735 ===total===
12736   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
12737 ===touch===
12738   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
12739   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12740 ===tournament===
12741   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
12742 ===towards===
12743   vers {fr-prep} :: towards
12744 ===town===
12745   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
12746   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12747   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
12748     ville natale&nbsp; :: home town
12749 ===trace===
12750   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
12751 ===tradition===
12752   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
12753 ===traditions===
12754   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
12755 ===traffic===
12756   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
12757   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
12758 ===Trail===
12759   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12760 ===train===
12761   former {fr-verb} :: to train; to educate
12762   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
12763   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12764     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12765     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12766     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12767     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12768     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12769 ===trainer===
12770   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12771     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12772 ===trains===
12773   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12774     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12775 ===transaction===
12776   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
12777 ===transfer===
12778   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12779 ===translation===
12780   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
12781 ===translations===
12782   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12783 ===transport===
12784   port {m} (noun) :: transport
12785 ===travel===
12786   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12787 ===treatment===
12788   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
12789 ===treats===
12790   en {fr-prep} :: as
12791     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
12792 ===tree===
12793   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
12794   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12795   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
12796   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
12797   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12798 ===triangle===
12799   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
12800   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
12801 ===trick===
12802   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
12803     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
12804 ===trifling===
12805   menu {fr-adj} :: minor, trifling
12806 ===trillion===
12807   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12808   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12809 ===trip===
12810   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12811 ===trouble===
12812   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
12813     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
12814 ===Troublesome===
12815   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
12816 ===trousers===
12817   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
12818     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12819 ===trust===
12820   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
12821   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12822     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12823 ===tuba===
12824   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
12825 ===tune===
12826   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
12827   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
12828 ===tuner===
12829   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
12830 ===tunneler===
12831   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
12832 ===turn===
12833   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12834 ===turquoise===
12835   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
12836   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
12837   turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
12838 ===twelve===
12839   douze (cardinal number) :: twelve
12840 ===twenty===
12841   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
12842     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
12843     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
12844 ===twit===
12845   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
12846 ===two===
12847   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
12848   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
12849   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
12850   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
12851   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12852   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
12853   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
12854   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12855     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12856     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12857     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12858     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12859     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12860   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12861     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12862 ===twos===
12863   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
12864 ===type===
12865   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
12866   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12867 ===typical===
12868   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
12869     quelque chose de typique :: Something typical
12870 ===typically===
12871   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12872 ===ugly===
12873   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
12874   laid {fr-adj} :: physically ugly
12875 ===uh===
12876   ben {fr-intj} :: well; uh
12877 ===UK===
12878   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12879   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12880 ===Ukraine===
12881   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
12882 ===umbrella===
12883   car (conjunction) :: as, since, because, for
12884     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12885 ===undercover===
12886   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
12887 ===undergo===
12888   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
12889 ===understand===
12890   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12891     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12892 ===understood===
12893   bien entendu {fr-adv} :: well understood
12894 ===unexpected===
12895   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
12896 ===Union===
12897   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12898 ===unit===
12899   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
12900   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
12901   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12902   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
12903 ===United===
12904   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12905 ===unseasoned===
12906   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
12907     Brioche nature ou au sucre? :: --
12908 ===unspecified===
12909   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
12910   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12911     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12912     Quand on cherche l'amour... :: --
12913     When one searches for love... :: --
12914     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12915 ===untruth===
12916   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
12917     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
12918 ===unusual===
12919   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
12920 ===upon===
12921   (Old French) en (preposition) :: on; upon
12922     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
12923 ===Uruguay===
12924   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
12925 ===US===
12926   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12927   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12928 ===usage===
12929   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12930 ===use===
12931   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12932   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12933   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
12934   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12935   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
12936     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
12937 ===used===
12938   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12939     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12940     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12941     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12942   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12943     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12944     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12945     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12946     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12947     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12948   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12949     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12950     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12951     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12952   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
12953     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
12954   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
12955     aller en bus :: go by bus
12956     partir en voiture :: leave by car
12957   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
12958     fort en histoire :: good at history
12959   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
12960     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
12961     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
12962   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
12963     en 1993 :: in 1993
12964     en janvier :: in January
12965     en septembre 2001 :: in September 2001
12966   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
12967     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
12968   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
12969     en détresse :: in distress
12970     en bonne humeur :: in a good mood
12971   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12972   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12973     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12974     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12975     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12976   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12977   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12978   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12979   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12980     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12981   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
12982   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12983     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12984     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12985     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12986     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12987     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12988     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12989   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12990     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12991   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12992   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12993   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12994     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
12995   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12996   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12997 ===Used===
12998   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12999   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13000     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13001     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13002     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13003     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13004     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13005   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13006     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13007   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13008     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13009 ===useless===
13010   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13011 ===using===
13012   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13013     la langue maternelle :: --
13014     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13015   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13016 ===usually===
13017   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13018   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13019   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13020   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13021   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13022 ===utmost===
13023   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13024 ===utter===
13025   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13026 ===vacances===
13027   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13028 ===vacant===
13029   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13030     La voie est libre. :: The way is clear.
13031 ===vacuum===
13032   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13033 ===valiant===
13034   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13035 ===value===
13036   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13037     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13038     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13039   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13040   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13041   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
13042 ===valve===
13043   valve {{fr-noun|f}} :: valve
13044 ===vassals===
13045   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13046 ===ve===
13047   pour {fr-prep} :: for
13048     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13049   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
13050     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13051 ===vehicle===
13052   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13053 ===Venezuela===
13054   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13055 ===ventripotent===
13056   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
13057 ===verb===
13058   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13059     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13060     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13061     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13062     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13063     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13064   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13065   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13066     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13067   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13068     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13069     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13070     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13071     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13072     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13073     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13074   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13075     J'ai parlé. :: I have spoken.
13076   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13077   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13078 ===verbal===
13079   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13080 ===verbs===
13081   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13082   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13083     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13084   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13085     J'ai parlé. :: I have spoken.
13086 ===verdict===
13087   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13088     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13089 ===verlan===
13090   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13091 ===vernacular===
13092   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13093   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13094   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13095 ===verse===
13096   vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
13097 ===version===
13098   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13099 ===vertical===
13100   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13101   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13102   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13103 ===very===
13104   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13105   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13106     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13107 ===Very===
13108   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13109 ===verz===
13110   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13111     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13112     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13113   (Old French) et (conjunction) :: and
13114     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13115     Whites and greens, blues and yellows. :: --
13116 ===vessel===
13117   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13118 ===vest===
13119   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13120 ===viable===
13121   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13122 ===vice===
13123   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13124 ===Victoria===
13125   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13126   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13127 ===Vietnam===
13128   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13129 ===viewpoint===
13130   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13131 ===vile===
13132   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13133   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13134 ===village===
13135   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13136   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13137 ===visit===
13138   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13139 ===visually===
13140   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13141     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13142 ===vivid===
13143   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13144 ===Vivisection===
13145   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13146 ===vocal===
13147   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13148 ===voice===
13149   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13150   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13151   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13152     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13153 ===Voilence===
13154   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
13155     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
13156 ===volume===
13157   volume {{fr-noun|m}} :: volume
13158 ===vomir===
13159   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13160 ===vos===
13161   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13162     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13163     What haste do you have :: --
13164     That wakes up at this time of day? :: --
13165 ===Vote===
13166   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13167 ===votes===
13168   important {fr-adj} :: significant
13169     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13170 ===vowel===
13171   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13172   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13173     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13174 ===w===
13175   w (letter), uppercase: W :: w
13176 ===wagon===
13177   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13178 ===waist===
13179   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13180 ===wait===
13181   minute {fr-intj} :: wait a sec!
13182 ===wall===
13183   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13184     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13185 ===waltz===
13186   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13187 ===want===
13188   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13189     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13190   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13191     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13192   pour {fr-prep} :: to
13193     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13194 ===war===
13195   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13196   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13197 ===warrant===
13198   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13199 ===was===
13200   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13201   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
13202     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13203   car (conjunction) :: as, since, because, for
13204     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13205   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13206     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13207   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13208     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13209     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13210     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13211     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13212     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13213     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13214 ===washing===
13215   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13216 ===water===
13217   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
13218   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13219 ===watercraft===
13220   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13221   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13222 ===watering===
13223   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13224 ===wax===
13225   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13226 ===way===
13227   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13228     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13229   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13230   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13231   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13232   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13233   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13234   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13235     La voie est libre. :: The way is clear.
13236 ===We===
13237   on (pronoun) :: {informal} We.
13238     On s'est amusé :: We had fun
13239   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13240     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13241   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13242     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13243     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13244     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13245     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13246   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13247     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13248     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13249     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13250   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13251     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13252 ===wealth===
13253   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13254 ===weaning===
13255   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13256 ===weapon===
13257   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13258 ===wear===
13259   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13260 ===wearing===
13261   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13262 ===weary===
13263   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13264 ===web===
13265   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13266 ===wedge===
13267   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13268 ===week===
13269   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13270 ===weight===
13271   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13272 ===welcome===
13273   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13274 ===well===
13275   ben {fr-intj} :: well; uh
13276   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13277   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13278     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13279     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13280     Yes, I remember it well<br /> :: --
13281   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13282   bien entendu {fr-adv} :: well understood
13283   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13284   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13285 ===were===
13286   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13287     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13288   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13289     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13290 ===west===
13291   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13292     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13293     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13294     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13295     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13296     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13297 ===what===
13298   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13299   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13300 ===wheel===
13301   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13302 ===when===
13303   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13304     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13305     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13306     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13307     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13308     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13309     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13310   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13311   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13312   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13313     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13314 ===where===
13315   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13316   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13317     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13318   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13319 ===Where===
13320   lit {{fr-noun|m}} :: bed
13321     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13322 ===which===
13323   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13324   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13325   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13326   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
13327     quelque chose de typique :: Something typical
13328   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13329   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13330   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13331   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13332   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13333     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13334 ===Which===
13335   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13336   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13337     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13338   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13339     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13340     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13341 ===while===
13342   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
13343     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13344 ===white===
13345   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13346     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13347 ===whole===
13348   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13349   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13350 ===whose===
13351   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13352     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13353     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13354 ===widow===
13355   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13356     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13357 ===wife===
13358   femme {{fr-noun|f}} :: wife
13359   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13360   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13361     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13362     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13363     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13364 ===wiki===
13365   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13366 ===will===
13367   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13368   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13369     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13370   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13371     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13372   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13373     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13374 ===wind===
13375   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13376 ===window===
13377   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13378 ===wine===
13379   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13380   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13381   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13382     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13383     une verre de vin :: a glass of wine
13384     une portion de frites :: a portion of fries
13385   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13386     jus de pomme :: apple juice
13387     verre de vin :: glass of wine
13388     boite de nuit :: night club
13389     chien de garde :: guard dog
13390     voiture de sport :: sports car
13391     stade de football :: football stadium
13392 ===wing===
13393   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13394 ===winnings===
13395   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13396 ===winnowing===
13397   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13398 ===wire===
13399   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13400     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13401   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13402 ===wish===
13403   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13404 ===With===
13405   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
13406     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13407 ===withdrawn===
13408   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13409 ===within===
13410   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13411 ===without===
13412   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13413   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13414     Temps libre. :: Free time.
13415   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13416   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13417     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13418 ===woman===
13419   femme {{fr-noun|f}} :: woman
13420   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
13421   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13422   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13423 ===wombat===
13424   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13425 ===won===
13426   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13427   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13428     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13429     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13430     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13431 ===wood===
13432   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13433 ===wooden===
13434   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13435   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13436 ===word===
13437   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13438   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13439     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13440   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13441     il tient parole :: he keeps his word
13442   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13443   mot {{fr-noun|m}} :: word
13444   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13445   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13446   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13447   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
13448   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13449 ===words===
13450   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13451     la langue maternelle :: --
13452     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13453   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13454   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
13455     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
13456   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13457     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13458 ===Works===
13459   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13460     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13461     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13462     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13463 ===world===
13464   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13465   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13466 ===worldly===
13467   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13468 ===worm===
13469   ver {{fr-noun|m}} :: worm
13470 ===wormwood===
13471   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13472 ===worthy===
13473   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13474 ===Worthy===
13475   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13476 ===would===
13477   de {fr-prep} :: by
13478     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13479   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
13480     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
13481 ===wrapping===
13482   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13483 ===wrestling===
13484   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13485 ===wrinkle===
13486   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13487 ===written===
13488   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13489     la langue maternelle :: --
13490     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13491   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
13492   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13493 ===wrong===
13494   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13495     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13496 ===wrongs===
13497   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13498 ===x===
13499   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13500 ===X===
13501   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13502   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
13503 ===Xylophone===
13504   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13505 ===Yacht===
13506   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13507 ===yack===
13508   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13509 ===yak===
13510   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13511 ===year===
13512   an {{fr-noun|m}} :: A year.
13513   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13514 ===years===
13515   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
13516     en 1993 :: in 1993
13517     en janvier :: in January
13518     en septembre 2001 :: in September 2001
13519   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
13520     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
13521 ===yellow===
13522   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
13523     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
13524   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
13525   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13526     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13527     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13528   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
13529 ===Yes===
13530   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13531     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13532     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13533     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13534     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13535     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13536   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
13537     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
13538 ===yesterday===
13539   hier {fr-adv} :: yesterday
13540 ===yet===
13541   or (conjunction) :: yet, however
13542   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13543 ===yew===
13544   if {{fr-noun|m}} :: yew
13545 ===yield===
13546   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
13547 ===yoga===
13548   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13549     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13550 ===yolk===
13551   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
13552 ===you===
13553   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13554     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13555     Quand on cherche l'amour... :: --
13556     When one searches for love... :: --
13557     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13558   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13559     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13560     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13561     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13562     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13563     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13564   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13565     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13566     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13567     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13568     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13569   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13570     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13571     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13572     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13573     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13574     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13575   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13576     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13577   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13578     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13579   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13580     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13581   pour {fr-prep} :: for
13582     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13583   pour {fr-prep} :: to
13584     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13585 ===You===
13586   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
13587     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
13588   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
13589     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
13590   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13591     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13592     Quand on cherche l'amour... :: --
13593     When one searches for love... :: --
13594     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13595   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
13596     Tu as un chien. :: You have a dog.
13597   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
13598     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
13599   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
13600     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13601 ===Young===
13602   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
13603     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
13604     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
13605 ===your===
13606   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} your
13607   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
13608   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
13609     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
13610     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
13611   important {fr-adj} :: important
13612     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13613 ===z===
13614   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13615 ===Zaire===
13616   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13617 ===Zaïre===
13618   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13619 ===zip===
13620   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
13621   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13622 ===zircon===
13623   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13624 ===zoom===
13625   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
13626