***ab***
HtmlEntry: ab <<<
<h3>Etymology</h3>
-From lang:goh <a href="qd::ab">ab</a>, from {{proto|Germanic|ab}}.
+From lang:goh <a href="qd::ab">ab</a>, from lang:gem-pro {{recons|ab|lang=gem-pro}}.
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> IPA: /ap/</li>
</ul>
---->>>
HtmlEntry: ab <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{proto|Germanic|ab|lang=goh}}.
+From lang:gem-pro {{recons|ab|lang=gem-pro}}.
<h3>Preposition</h3>
{goh-prep}
<ol><li> <a href="qd::of">of</a></li>
***ab-***
HtmlEntry: ab- <<<
<h3>Etymology</h3>
-From lang:goh <a href="qd::ab">ab</a>, from {{proto|Germanic|ab}}.
+From lang:goh <a href="qd::ab">ab</a>, from lang:gem-pro {{recons|ab|lang=gem-pro}}.
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> IPA: [ʔap]</li>
</ul>
</ul>
<h4>Derived terms</h4>
-{der-top}
<ul><li> <a href="qd::ab%C3%A4ndern">abändern</a></li>
<li> <a href="qd::abarbeiten">abarbeiten</a></li>
<li> <a href="qd::abbauen">abbauen</a></li>
<li> <a href="qd::ableiten">ableiten</a></li>
<li> <a href="qd::ablesen">ablesen</a></li>
</ul>
-{der-mid}
<ul><li> <a href="qd::abnehmen">abnehmen</a></li>
<li> <a href="qd::abschalten">abschalten</a></li>
<li> <a href="qd::abschlagen">abschlagen</a></li>
<li> <a href="qd::abwerfen">abwerfen</a></li>
<li> <a href="qd::abzielen">abzielen</a></li>
</ul>
-{der-bottom}
+
<h4>See also</h4>
<ul><li> <a href="qd::ab">ab</a></li>
</ul>
***dat***
HtmlEntry: dat <<<
<h3>Etymology</h3>
+From lang:nds-de <a href="qd::dat">dat</a> (also widespread in Central German dialects).
+<h3>Pronoun</h3>
+{de-pron}
+<ol><li> {{colloquial|nonstandard}} {{alternative form of|das}}</li>
+<ul><li> <b><em>Dat</b> weiß ich nich'.</em></li>
+<ul><li> <em>I don't know <b>that</b>.</em></li>
+</ul>
+</ul>
+<li> {{colloquial|nonstandard}} {{alternative form of|dass}}</li>
+</ol>
+---->>>
+HtmlEntry: dat <<<
+<h3>Etymology</h3>
From lang:osx <a href="qd::that">that</a>.
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{IPA|/dɑt/|lang=nds}}</li>
HtmlEntry: dies <<<
<h3>Etymology</h3>
A shortening of <em><a href="qd::dieses">dieses</a></em>
+<h3>Pronunciation</h3>
+<ul><li> {{rhymes|iːs}}</li>
+</ul>
+
<h3>Pronoun</h3>
<b>dies</b>
<ol><li> <a href="qd::this">this</a></li>
***en***
HtmlEntry: en <<<
<h3>Etymology</h3>
-Cognate to German <a href="qd::ein">ein</a>, English <a href="qd::an">an</a>.
+From lang:osx
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{IPA|/ˈɛɪ̯n/|lang=nds}}</li>
</ul>
<li> (<em>free of charge</em>): <a href="qd::kostenlos">kostenlos</a></li>
</ul>
+<h4>Antonyms</h4>
+<ul><li> {{l|de|unfrei}}</li>
+</ul>
+
<h4>Derived terms</h4>
<ul><li> <a href="qd::befreien">befreien</a>, <a href="qd::Befreiung">Befreiung</a></li>
<li> <a href="qd::bleifrei">bleifrei</a></li>
</ul>
<h3>Proper noun</h3>
-{{head|de|proper noun|g=n}}
-<ol><li> <a href="qd::Ghana">Ghana</a></li>
+{{de-proper noun|g=n}}
+<ol><li> {{l|en|Ghana}}</li>
</ol>
<h4>Derived terms</h4>
***Haus***
HtmlEntry: Haus <<<
<h3>Etymology</h3>
-From lang:goh <a href="qd::h%C5%ABs">hus</a>, from {{proto|Germanic|hūsan}}. Cognate with Dutch <em><a href="qd::huis">huis</a></em>, English <em><a href="qd::house">house</a></em>.
+From lang:goh <a href="qd::h%C5%ABs">hus</a>, from lang:gem-pro {{recons|hūsan|lang=gem-pro}}. Cognate with Dutch <em><a href="qd::huis">huis</a></em>, English <em><a href="qd::house">house</a></em>.
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> IPA: [haʊ̯s]</li>
<li> {{audio|De-Haus.ogg|audio}}</li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
-From lang:osx <a href="qd::ik">ik</a>, from {{proto|Germanic|ek|lang=nds}}, from {{proto|Indo-European|éǵh₂|lang=nds}}.
+From lang:osx <a href="qd::ik">ik</a>, from lang:gem-pro {{recons|ek|lang=gem-pro}}, from lang:ine-pro {{recons|éǵh₂|lang=ine-pro}}.
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{IPA|/ik/|lang=nds}}</li>
</ul>
</ul>
<h3>Etymology 1</h3>
-From lang:goh <a href="qd::in">in</a>, from {{proto|Germanic|in}}.
+From lang:goh <a href="qd::in">in</a>, from lang:gem-pro {{recons|in|lang=gem-pro}}, from lang:ine-pro {{recons|en|lang=ine-pro}}.
<h4>Preposition</h4>
{{head|de|preposition}}
<ol><li> (<b>in</b> + <em>dative</em>) <a href="qd::in">in</a>; <a href="qd::within">within</a>; <a href="qd::at">at</a>; contained by</li>
---->>>
HtmlEntry: in <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{proto|Germanic|in|lang=goh}}, whence also Old English <em>in</em>, Old Norse <em><a href="qd::%C3%AD">í</a></em>
+From lang:gem-pro {{recons|in|lang=gem-pro}}, whence also Old English <em>in</em>, Old Norse <em><a href="qd::%C3%AD">í</a></em>. Ultimately from lang:ine-pro {{recons|en|lang=ine-pro}}.
<h3>Preposition</h3>
{{head|goh|preposition}}
<ol><li> in</li>
</ol>
+
+<h4>Descendants</h4>
+<ul><li> German: {{l|de|in}}</li>
+</ul>
---->>>
HtmlEntry: in <<<
<h3>Preposition</h3>
***is***
HtmlEntry: is <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{proto|Germanic|īsan|lang=goh}}
+From lang:gem-pro {{recons|īsan|lang=gem-pro}}
<h3>Noun</h3>
{{head|goh|noun|head=īs}}
<ol><li> <a href="qd::ice">ice</a></li>
</ul>
<h3>Proper noun</h3>
-<b>Mali</b> {n}
-<ol><li> <a href="qd::Mali">Mali</a></li>
+{{de-proper noun|g=n}}
+<ol><li> {{l|en|Mali}}</li>
</ol>
<h4>Derived terms</h4>
***man***
HtmlEntry: man <<<
<h3>Etymology</h3>
-From the same source as <em><a href="qd::Mann">Mann</a></em> ("adult male").<ref>Theo Stemmler: <em>Wie das Eisbein ins Lexikon kam,</em> page 15, ISBN 978-3-411-72291-4.</ref>
+From the same source as <a href="qd::Mann">Mann</a> ("adult male").<ref>Theo Stemmler: <em>Wie das Eisbein ins Lexikon kam,</em> page 15, ISBN 978-3-411-72291-4.</ref>
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> IPA: [man]</li>
<li> {{audio|De-at-man.ogg|audio (Austria)}}</li>
</ol>
<h4>Usage notes</h4>
-<ul><li> Because <em>man</em> derives from the word for a "man" (an adult male), its use, especially when writing about women, is considered sexist by some. Feminists have proposed alternating <em>man</em> and <em><a href="qd::frau">frau</a></em>. Compare the use of <em><a href="qd::she">she</a></em> vs <em><a href="qd::he">he</a></em> in English to refer to someone whose gender is unknown.</li>
+<ul><li> Because <em>man</em> derives from the word for a “man” (an adult male), its use, especially when writing about women, is considered sexist by some. Feminists have proposed alternating <em>man</em> and <em><a href="qd::frau">frau</a></em>. Compare the use of <em><a href="qd::she">she</a></em> vs <em><a href="qd::he">he</a></em> in English to refer to someone whose gender is unknown.</li>
</ul>
>>>
HtmlEntry: man <<<
+<h3>Etymology</h3>
+From lang:osx <a href="qd::man">man</a>, from lang:gem-pro {{recons|mann-|lang=gem-pro}}.
<h3>Conjunction</h3>
{{head|nds|conjunction}}
<ol><li> {{context|in many dialects, including|_|Low Prussian}} <a href="qd::only">only</a>; <a href="qd::but">but</a></li>
---->>>
HtmlEntry: man <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{proto|Germanic|mann-|lang=goh}}.
+From lang:gem-pro {{recons|mann-|lang=gem-pro}}.
<h3>Noun</h3>
{{goh-noun|g=m}}
<ol><li> <a href="qd::man">man</a></li>
</ol>
+
+<h4>Descendants</h4>
+<ul><li> German: {{l|de|Mann}}</li>
+</ul>
---->>>
***Mauritius***
HtmlEntry: Mauritius <<<
<li> {{l|de|namibisch}}</li>
</ul>
---->>>
-***Niger***
-HtmlEntry: Niger <<<
-<h3>Proper noun</h3>
-{{head|de|proper noun|g=m|g2=n}}
-<ol><li> {{l|en|Niger}} (country)</li>
-<li> {{l|en|Niger}} (river)</li>
-</ol>
-
-<h4>Derived terms</h4>
-<ul><li> <a href="qd::Nigeria">Nigeria</a></li>
-<li> <a href="qd::Nigrer">Nigrer</a></li>
-<li> <a href="qd::Nigrerin">Nigrerin</a></li>
-<li> <a href="qd::nigrisch">nigrisch</a></li>
-</ul>
----->>>
***nine***
HtmlEntry: nine <<<
<h3>Alternative forms</h3>
---->>>
HtmlEntry: o <<<
<h3>Etymology</h3>
-From {{proto|Germanic|awjō|lang=gml}}. Cognate with lang:non <a href="qd::ey">ey</a> (Swedish <a href="qd::%C3%B6">ö</a>, Norwegian <a href="qd::%C3%B8y">øy</a>).
+From lang:gem-pro {{recons|awjō|lang=gem-pro}}. Cognate with lang:non <a href="qd::ey">ey</a> (Swedish <a href="qd::%C3%B6">ö</a>, Norwegian <a href="qd::%C3%B8y">øy</a>).
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{IPA|/øː/|lang=gml}}</li>
</ul>
---->>>
***SMS***
HtmlEntry: SMS <<<
-<h3>{{initialism|German}}</h3>
+<h3>Initialism</h3>
{{head|de|initialism}}
<ol><li> {{nautical|military}} <a href="qd::SMS">SMS</a> &mdash; <a href="qd::Seiner+Majest%C3%A4t+Schiff">Seiner Majestät Schiff</a>, <em>His Majesty's Ship</em></li>
</ol>
<h4>Usage notes</h4>
-Used for naval ships of the <a href="qd::Austro-Hungarian+Empire">Austro-Hungarian Empire</a> and the <a href="qd::Second+Reich">Second Reich</a> of <a href="qd::Imperial+Germany">Imperial Germany</a>, for the <a href="qd::Kaiserliche+und+K%C3%B6nigliche+Kriegsmarine">Kaiserliche und Königliche Kriegsmarine</a> and <a href="qd::Kaiserliche+Marine">Kaiserliche Marine</a>, respectively.>>>
+Used for naval ships of the <a href="qd::Austro-Hungarian+Empire">Austro-Hungarian Empire</a> and the <a href="qd::Second+Reich">Second Reich</a> of <a href="qd::Imperial+Germany">Imperial Germany</a>, for the <a href="qd::Kaiserliche+und+K%C3%B6nigliche+Kriegsmarine">Kaiserliche und Königliche Kriegsmarine</a> and <a href="qd::Kaiserliche+Marine">Kaiserliche Marine</a>, respectively.
+<h3>Noun</h3>
+{{de-noun|SMS|SMS|g={f|n}}}
+<ol><li> <a href="qd::SMS">SMS</a> (text message)</li>
+</ol>
+
+<h4>Usage notes</h4>
+This noun is <a href="qd::neuter">neuter</a> gender in <a href="qd::Switzerland">Switzerland</a> and <a href="qd::Austria">Austria</a> and <a href="qd::feminine">feminine</a> gender everywhere else.>>>
***spring***
HtmlEntry: spring <<<
<h3>Pronunciation</h3>
***um***
HtmlEntry: um <<<
<h3>Etymology</h3>
-From lang:goh <a href="qd::umbi">umbi</a>, from {{proto|Germanic|umbi}}.
+From lang:goh <a href="qd::umbi">umbi</a>, from lang:gem-pro {{recons|umbi|lang=gem-pro}}.
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> IPA: /ʊm/, {{X-SAMPA|/Um/}}</li>
<li> {{audio|De-um.ogg|audio (Germany)}}</li>
---->>>
HtmlEntry: zwei <<<{{cardinalbox|de|1|2|3|eins|drei|ord=zweite}}
<h3>Etymology</h3>
-From lang:goh <a href="qd::zw%C4%93ne">zwene</a>.
+From lang:goh <a href="qd::zw%C4%93ne">zwene</a>, from lang:gem-pro {{recons|twai|lang=gem-pro}}, from lang:ine-pro {{recons|dwóh₁|lang=ine-pro}}. Compare Dutch <a href="qd::twee">twee</a>, English <em><a href="qd::twain">twain</a></em>.
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> IPA: /tsvaɪ̯/</li>
<li> {{audio|De-zwei.ogg|audio}}</li>
<ol><li> <a href="qd::two">two</a></li>
</ol>
+<h4>Declension</h4>
+<em>Zwei</em> has a genitive form <b>zweier</b>, e.g. <em>der Vater zweier Kinder</em> "the father of two children".Only when used as a noun, the dative form is <b>zweien</b>: <em>Ich tanzte mit zwei Männern</em> "I danced with two men", but: <em>Ich tanzte mit zweien</em> "I danced with two." This declension is often neglected in colloquial speech, and sometimes also in the standard language.
<h4>Synonyms</h4>
<ul><li> <a href="qd::zwo">zwo</a></li>
</ul>