]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blobdiff - testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
Updated to latest enwiktionary.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.ar_ar.quickdic.text
index a6fc8fc53de73eec4d8cf417503ee61035386588..a107f98e34883f03fa7ce7a0f15c4b5c6a2aec93 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.arabic 14828
+EntrySource: enwiktionary.arabic 15359
 
 Index: AR AR->EN
 ***٠***
@@ -14,8 +14,6 @@ Index: AR AR->EN
   ٢ (ithnéin) :: 2 (two)
 ***٣***
   ٣ (thalátha) :: 3 (three)
-===3iraaq===
-  العراق (al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
 ***٤***
   ٤ (arba‘a) :: 4 (four)
 ***٥***
@@ -45,8 +43,10 @@ Index: AR AR->EN
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
+===أَنْتُمْ===
+  أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
 ===أَصْفَر===
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ===أَصْل===
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source
@@ -94,7 +94,8 @@ Index: AR AR->EN
 ***أبجدية***
   أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet
 ***إبراهيم***
-  إبراهيم (Ibrāhīm) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
 ===abrāj===
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: citadel
@@ -203,14 +204,6 @@ Index: AR AR->EN
 ***أحبك***
   أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
   أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
-===ahdāf===
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
-===اهداف===
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
 ===أهلا===
   أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome
 ===áħmad===
@@ -275,14 +268,23 @@ Index: AR AR->EN
 ***أخ***
   أخ (’akh) {m}, إخوة (’íkhwa) {p}, إخوان (ikhwān) dual :: brother
 ***أخبار***
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: announcement
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: annals
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: report
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+===اخبار===
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
 ***إخلاص***
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
@@ -318,12 +320,17 @@ Index: AR AR->EN
 ===al===
   ال... (al-) (article) :: the
   اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
   القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
   الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
-  العراق (al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
   الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
   فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
   الإنجيل (al-’injīl) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
   الخَمِيس (al-xamīs) {ar-noun} :: Thursday
@@ -347,7 +354,7 @@ Index: AR AR->EN
   دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
@@ -425,7 +432,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***الإمارات***
   الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
 ===الأمريكية===
-  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ***الآن***
   الآن (al-’ān, al-’āna) :: now
 ===الإنجيل===
@@ -484,7 +491,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***ألبانيا***
   ألبانيا (’albánya) {f} :: Albania
 ===البنات===
-  غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===البترول===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize
     امم البترول :: to nationalize the oil
@@ -619,8 +626,8 @@ Index: AR AR->EN
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===المتحدة===
-  الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
-  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ===المتوسط===
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
@@ -636,7 +643,7 @@ Index: AR AR->EN
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
     ام الناس :: to lead the people
 ===النبي===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===النفس===
   تطهير النفس (ṭaṭhīr an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
@@ -710,8 +717,8 @@ Index: AR AR->EN
 ===السوفيتي===
   الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union
 ***الصين***
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-proper noun} :: China
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-noun} :: iron
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
 ***السعودية***
   السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
@@ -745,8 +752,8 @@ Index: AR AR->EN
 ***آلو***
   آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone)
 ===الولايات===
-  الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
-  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ===الوطنية===
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
 ===الوزراء===
@@ -774,13 +781,13 @@ Index: AR AR->EN
 ===العمود===
   العمود الفقري (al-ʕamūd al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone
 ***العراق***
-  العراق (al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
 ***العربية***
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
   المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
 ===العسل===
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===أمّ===
   أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
@@ -854,13 +861,15 @@ Index: AR AR->EN
 ***آمين***
   آمين (’āmīn) :: amen
 ===an===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
+===ān===
+  آن (’ān) {{ar-noun|g=m}} :: time
 ***آن***
-  آن (’ān) {m} :: time
+  آن (’ān) {{ar-noun|g=m}} :: time
 ===إن===
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
@@ -914,9 +923,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***انتخاب***
   إنْتِخاب ('intixāb) {{ar-noun|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election
 ***أنتم***
-  أنْتُم (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
-===أنْتُم===
-  أنْتُم (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+  أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
 ***انتوا***
   (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
   (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you
@@ -946,10 +953,7 @@ Index: AR AR->EN
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: asterism
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: zodiac
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ṣufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ===Arabic===
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arabic
     العربية — Arabic language :: --
@@ -979,9 +983,6 @@ Index: AR AR->EN
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
-===aṣ===
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-proper noun} :: China
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-noun} :: iron
 ===asad===
   أسَد ('asad) {m} (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion
   (Egyptian Arabic) أسد ('asad) {m} (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion
@@ -1000,7 +1001,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***اسفنج***
   إِسْفَنْج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge
 ===أصفر===
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ***أصغى***
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
 ===اصحاب===
@@ -1134,6 +1135,10 @@ Index: AR AR->EN
   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: an Italian woman
 ===ayyār===
   أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+===áz===
+  أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+    الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
+  أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
 ===ازايك===
   (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -1143,13 +1148,17 @@ Index: AR AR->EN
 ***ازدحام***
   ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
   ازدحام (izdiħām) {m} :: overcrowdedness
+===أزْهَر===
+  أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+    الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
+  أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
 ***ازهر***
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
   ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر)
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
 ===اعداد===
   اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion
 ***إعجاب***
@@ -1199,9 +1208,12 @@ Index: AR AR->EN
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
   (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+===bābā===
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father
 ***بابا***
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father
 ===babr===
   بَبْر (babr) {{ar-noun|g=m|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubūr}} :: tiger
 ===بَبْر===
@@ -1238,6 +1250,8 @@ Index: AR AR->EN
   بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
 ===بَنَدورة===
   بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
+===banāt===
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===barqaʿa===
   برقع (barqaʿa) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to envelop
   برقع (barqaʿa) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to cover
@@ -1505,6 +1519,8 @@ Index: AR AR->EN
 ***بتلع***
   بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow
   بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook
+===búːða===
+  بوذا (búːða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha
 ===bulbul===
   بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: nightingale
   بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: bulbul
@@ -1565,7 +1581,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===buusna===
   البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
 ***بوذا***
-  بوذا (búːða) {m} :: buddha
+  بوذا (búːða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha
 ***بوق***
   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: trumpet
   بوق (būq) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (būqāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
@@ -1608,9 +1624,15 @@ Index: AR AR->EN
     This is a book :: --
   جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
+===ḏabħ===
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+===دَفّ===
+  دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
+  دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
 ===daff===
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: side, lateral surface
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: tambourine
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
 ===ḏáhab===
   ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
   ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
@@ -1722,13 +1744,10 @@ Index: AR AR->EN
 ***دف***
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: side, lateral surface
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: tambourine
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
 ***ضفدع***
-  ضفدع (dʿífdaʿ) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=dʿafādiʿ}} :: frog
-===دفوف===
-  دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface
-  دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine
+  ضِفْدَع (ḍífdaʿ) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiʿ|plhead=ضَفَادِع}} :: frog
 ***ده***
   (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this
     قريت الكتاب ده :: I read this book.
@@ -1738,6 +1757,9 @@ Index: AR AR->EN
 ***ذ***
   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
   ذ / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by خ and followed by ض.
+===ذَبْح===
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ***دهان***
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
   دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish
@@ -1750,8 +1772,8 @@ Index: AR AR->EN
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ***ذهب***
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
@@ -1767,6 +1789,9 @@ Index: AR AR->EN
   ذهب (ḏáhhaba) {{ar-verb|form=2|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild
   ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
   ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
+===ذِبْح===
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ***ذكر***
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall.
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind.
@@ -1814,6 +1839,9 @@ Index: AR AR->EN
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
 ===dia===
   ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+===ḏibħ===
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ===ضِد===
   ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
 ===ضِدّ===
@@ -1828,6 +1856,10 @@ Index: AR AR->EN
   ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
 ===Didda===
   ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+===ḍífdaʿ===
+  ضِفْدَع (ḍífdaʿ) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiʿ|plhead=ضَفَادِع}} :: frog
+===ضِفْدَع===
+  ضِفْدَع (ḍífdaʿ) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiʿ|plhead=ضَفَادِع}} :: frog
 ===diin===
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
@@ -1912,8 +1944,8 @@ Index: AR AR->EN
     {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor
     {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major
 ===duff===
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: side, lateral surface
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: tambourine
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
 ===duush===
   دوش (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
 ===دول===
@@ -1958,8 +1990,6 @@ Index: AR AR->EN
   دِيسمْبِر (disímbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar)
 ***دعا***
   دعا (daʿā) {{ar-verb|III=و|form=1|impf=يدعو|impftr=yadʿū}} :: to invite, to summon
-===dʿífdaʿ===
-  ضفدع (dʿífdaʿ) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=dʿafādiʿ}} :: frog
 ===eilūl===
   أيْلولٌ (’eilūl) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===el===
@@ -2062,6 +2092,12 @@ Index: AR AR->EN
   فِبْرايِر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar)
 ===fii===
   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
+===fīl===
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+===فِيل===
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===filfil===
   فِلْفِل (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
 ===فِلْفِل===
@@ -2180,8 +2216,8 @@ Index: AR AR->EN
 ***فى***
   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
 ***فيل***
-  Ù\81Ù\8aÙ\84 Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
-  Ù\81Ù\8aÙ\84 Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+  Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
+  Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ***فيلم***
   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
 ***فيلسوف***
@@ -2215,16 +2251,26 @@ Index: AR AR->EN
   غَلِطَ (ğaliṭa) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaṭu}} :: to make a mistake
 ===gāmiʿ===
   (Egyptian Arabic) جامع (gāmiʿ) {{arz-noun|m|جوامع|gawāmiʿ}} :: mosque
+===ġazl===
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ***غ***
   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف.
   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
+===غَبِي===
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
+===ghábiy===
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
 ===غَلِطَ===
   غَلِطَ (ğaliṭa) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaṭu}} :: to err
   غَلِطَ (ğaliṭa) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaṭu}} :: to make a mistake
 ***غبي***
-  غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: idiot
-  غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: stupid
-  غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: unwise
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
 ***غلط***
   غَلِطَ (ğaliṭa) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaṭu}} :: to err
   غَلِطَ (ğaliṭa) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaṭu}} :: to make a mistake
@@ -2242,7 +2288,7 @@ Index: AR AR->EN
   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
   اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول})
 ===غزل===
-  غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===gumguma===
   (Egyptian Arabic) جمجمة (gumguma) {f} (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
 ===h===
@@ -2279,9 +2325,13 @@ Index: AR AR->EN
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
 ===hádaf===
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal
+===هَدَف===
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal
 ===ħāfađ̣a===
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
@@ -2383,6 +2433,10 @@ Index: AR AR->EN
   كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you?
 ===حالة===
   حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case
+===هَمّ===
+  هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
+  هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
 ===Hamaam===
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
@@ -2408,6 +2462,10 @@ Index: AR AR->EN
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool
 ===حَماس===
   حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===hamm===
+  هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
+  هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
 ===Hammaam===
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
@@ -2420,6 +2478,10 @@ Index: AR AR->EN
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
+===har===
+  أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+    الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
+  أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
 ***حار***
   حارّ (ḥārr) :: hot, burning
   (Libyan Arabic) حار (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy
@@ -2548,13 +2610,13 @@ Index: AR AR->EN
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal
 ***هذا***
   هذا هٰذَا (hāðā) {m} {s} :: this
 ***هدهد***
-  هدهد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, هداهد {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe
+  هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe
 ===حدث===
   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
 ***هدوء***
@@ -2642,7 +2704,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===ـهم===
   (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their
 ***هم***
-  Ù\87Ù\85 (hum) {m|p} {{IPA|[hÊ\8a\90 ]}} :: they
+  Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\92 (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
   ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve
@@ -2650,9 +2712,9 @@ Index: AR AR->EN
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance
   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile
   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
   (Egyptian Arabic) هم (humm) {p} (pronoun) :: they
@@ -2853,13 +2915,20 @@ Index: AR AR->EN
   ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
 ===ـهُ===
   ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
+===hudhud===
+  هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe
+===هُدْهُد===
+  هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe
 ===hum===
+  هُمْ (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
   ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their
   (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their
   (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their
 ===ـهُمْ===
   ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their
   (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their
+===هُمْ===
+  هُمْ (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
 ===humm===
   (Egyptian Arabic) هم (humm) {p} (pronoun) :: they
 ===هُنا===
@@ -2918,10 +2987,10 @@ Index: AR AR->EN
   اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase
   اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
 ===id===
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant
 ===ii===
   ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
     لي (lii) :: to me
@@ -2930,6 +2999,8 @@ Index: AR AR->EN
     كتابي (kitaabi) :: my book
 ===iid===
   (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand
+===ijl===
+  عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujūl}} :: calf, young cow
 ===ikhlaaS===
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
@@ -2986,6 +3057,15 @@ Index: AR AR->EN
     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
 ===iθnayn===
   الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
+===ixbār===
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
 ===izzayyak===
   (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -3006,10 +3086,10 @@ Index: AR AR->EN
 ***جا***
   (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
 ===jahāz===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus
 ===jámal===
   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon
     جمل اليهود (jámal al-yahūd) :: chameleon
@@ -3097,10 +3177,10 @@ Index: AR AR->EN
   جدة (jídda) {f} :: modernness, modernity
   جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance
 ***جهاز***
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus
 ***جهنم***
   جهنم (jahánnam) {f} :: hell
 ===جِدًا===
@@ -3110,10 +3190,10 @@ Index: AR AR->EN
   جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
   جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely
 ===jihāz===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus
 ***جلابية***
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
@@ -3282,6 +3362,8 @@ Index: AR AR->EN
 ===كَتَّبَ===
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
+===kaṯāfa===
+  كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
 ===كاتب===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
 ===káttaba===
@@ -3298,6 +3380,13 @@ Index: AR AR->EN
 ***خ***
   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ح and followed by د.
   خ / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ث and followed by ذ.
+===خَبَر===
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
 ===خَبّاز===
   خَبّاز (khabbaaz) {{ar-noun|g=m}}; {f} خَبّازة :: baker
 ===khabbaaz===
@@ -3356,13 +3445,13 @@ Index: AR AR->EN
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: news
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
 ***خبز***
   خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
   خبز (khubz) {m}, اخباز (’akhbáz) {p} :: bread
@@ -3443,8 +3532,6 @@ Index: AR AR->EN
 ***خياط***
   خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: tailor
   خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: seamster
-***خيزو***
-  خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
 ***خزن***
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
@@ -3452,8 +3539,6 @@ Index: AR AR->EN
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam
   خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
   خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing
-***خزو***
-  خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
 ===ki===
   ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكِ (biki) :: to you
@@ -3481,14 +3566,6 @@ Index: AR AR->EN
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer)
-***كلام***
-  كلامٌ (kalām) {m} :: talking, speaking
-  كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language
-  كلامٌ (kalām) {m} :: discussion, debate
-  كلامٌ (kalām) {m} :: dispute, controversy
-  كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying
-  كلامٌ (kalām) {m} :: statement, remark
-  كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase
 ***كلب***
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
@@ -3509,16 +3586,16 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) كلمة (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} كلام :: word
   كلم (kalm) {m}, كلوم (kulūm) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة}
 ***كلية***
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: college, academy, school, secondary school
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: faculty, school (of a university)
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: (plural) complete works of an author
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: {philosophy} predicate, conception
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: totality, entirety
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: universality, generality
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: integrity
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\8aÙ\8eØ© (kúlya) {f}, Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\88Ù\8eØ© (kúlwa) {p} :: kidney
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\8aÙ\8eØ© (kúlya) {f}, Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\88Ù\8eØ© (kúlwa) {p} :: waterworks
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: college, academy, school, secondary school
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: faculty, school (of a university)
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: (plural) complete works of an author
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: {philosophy} predicate, conception
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\8aÙ\8eØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\88Ø©|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\88Ù\8eØ©|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\8aÙ\8eØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\88Ø©|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\88Ù\8eØ©|pltr=kúlwa}} :: waterworks
 ***كراء***
   كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease
   كراء (kirā’) {m} :: hiring
@@ -3571,9 +3648,33 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) كتب (kátab) {{arz-verb|form=1|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write
   كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book)
 ***كثافة***
-  كثافة {ar-noun} :: density
+  كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
 ===كتيب===
   كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual
+===kullíyya===
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university)
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
+===kúlya===
+  كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
+  كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: waterworks
+===كُلْيَة===
+  كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
+  كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: waterworks
+===كُلّية===
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university)
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
+  كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
 ===kursii===
   (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat
 ===kus===
@@ -3633,14 +3734,30 @@ Index: AR AR->EN
   لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no
   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+===láila===
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening
+===landan===
+  لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
+===لَنْدَن===
+  لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
 ===لاتينية===
   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
+===layl===
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
+===لَيْلَة===
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening
 ***لب***
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ***لبنان***
   لبنان (lubnaan) {m} :: Lebanon
 ===léita===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
 ***لغة***
   لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language
@@ -3684,16 +3801,16 @@ Index: AR AR->EN
     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: --
   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
 ***لندن***
-  Ù\84Ù\86دÙ\86 (landan) {m} :: London
+  Ù\84Ù\8eÙ\86Ù\92دÙ\8eÙ\86 (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
     ام مدينة لندن :: to go to London
 ***لسان***
   لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue
   لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language
-===لُب===
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+===لُبّ===
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===lubb===
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===lúğa===
   لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language
 ===لُغَةٌ===
@@ -3719,16 +3836,17 @@ Index: AR AR->EN
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ***ليل***
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
   ليل الليلة (al-láyla) :: tonight
 ***ليلة***
-  ليلة (láila) {f} :: night
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening
 ===ليت===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
 ***م***
   م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mīm) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن.
@@ -3840,15 +3958,28 @@ Index: AR AR->EN
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
 ===makhaaneeth===
   مخنوث (makhaaneeth) {{ar-noun|pl=مخانيث}} :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
+===māl===
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax
 ***مال***
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: money
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax
+===málika===
+  مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
+===مَلِكَة===
+  مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
 ===man===
   مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
   مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
@@ -3882,11 +4013,39 @@ Index: AR AR->EN
   مَنيّ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm
 ===مَنيّ===
   مَنيّ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm
+===mánẓar===
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: sight
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: {photography} object
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play)
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: spectacle
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower
+===مَنْظَر===
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: sight
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: {photography} object
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play)
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: spectacle
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery
+  مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower
 ===manzil===
   منزل (manzil) {{ar-noun|g=m|pl=منازل}} (manāzil) :: house, dwelling
 ===مَنع===
   بات (batt) {ar-adj} :: categorical
     مَنع بات :: categorical interdiction
+===máqbara===
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard
+===máqbura===
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard
 ===máqdis===
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===már===
@@ -3967,6 +4126,12 @@ Index: AR AR->EN
     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+===mask===
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+===مَسْك===
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
 ===mašrū===
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: kosher
   مَشْرُوع (mašrū‘) {ar-adj} :: rightful
@@ -3984,6 +4149,19 @@ Index: AR AR->EN
 ===مات===
   شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
     شاه مات :: checkmate
+===máθal===
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
 ===máθala===
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
@@ -3993,6 +4171,19 @@ Index: AR AR->EN
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to present oneself
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to stand
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
+===مَثَلٌ===
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
 ===máθθala===
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous
@@ -4001,6 +4192,12 @@ Index: AR AR->EN
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate
+===máwqiʕ===
+  مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls)
+===مَوْقِع===
+  مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls)
 ===mawt===
   مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death
   مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: demise
@@ -4139,15 +4336,15 @@ Index: AR AR->EN
 ***محرم***
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
 ***محيط***
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: whole
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: overall
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: thorough
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter
-  محيط مُحِيط (muḥíeṭ) {m} :: entourage
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter
+  مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
 ===min===
   مِن (min) {ar-prep} :: of
   مِن (min) {ar-prep} :: some of
@@ -4185,17 +4382,53 @@ Index: AR AR->EN
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
+===mínẓar===
+  مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
+  مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
 ===مِنْظار===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope
+===مِنْظَر===
+  مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
+  مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
 ===mishmish===
   مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
   مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
 ===مِشْمِش===
   مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
   مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees
+===misk===
+  مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+===مِسْك===
+  مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+===miθl===
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
+===مِثْل===
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
 ===míthlii===
   مثليّ (míthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral)
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
@@ -4274,7 +4507,7 @@ Index: AR AR->EN
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch
   ملك (málak) {m}, ملائكة (malā'ika) {p}, ملائك (malā'ik) {p} :: angel
 ***ملكة***
-  Ù\85Ù\84Ù\83Ø© Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83Ù\8eØ© (málika) {f} :: queen
+  Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83Ù\8eØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
 ***مملوك***
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging
     غي مملوك — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
@@ -4347,26 +4580,26 @@ Index: AR AR->EN
 ===منظمة===
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ***منظر***
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: sight
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: view, panorama
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: looks, appearance, aspect
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: prospect, outlook, perspective
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: {photography} object
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: scene (of a play)
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: spectacle
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: stage setting, set, scenery
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: lookout, watchtower
-  Ù\85Ù\86ظر (mínáº\93ar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
-  Ù\85Ù\86ظر (mínáº\93ar) {m} :: telescope
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: sight
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: view, panorama
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: looks, appearance, aspect
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: prospect, outlook, perspective
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: {photography} object
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: scene (of a play)
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: spectacle
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: stage setting, set, scenery
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: lookout, watchtower
+  Ù\85Ù\90Ù\86Ù\92ظÙ\8eر (mínáº\93ar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
+  Ù\85Ù\90Ù\86Ù\92ظÙ\8eر (mínáº\93ar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
 ===mohimm===
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important
 ===móʕjiza===
   معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
 ***مقبرة***
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: tomb
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard
 ***مقفول***
   مقفول (maqfūl) :: closed
 ***مرأة***
@@ -4441,33 +4674,33 @@ Index: AR AR->EN
   جامع (jāmiʿ) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: large mosque
     مسجد جامع (masjíd jāmiʿ) :: central mosque, great mosque
 ***مسك***
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
-  مسك مِسْك (misk) {m|f} :: musk
-  مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to scent with musk
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to withhold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hang on, persist
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, seize
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to refrain, abstain
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+  مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ***مسلم***
   مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
@@ -4485,7 +4718,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===مسؤوليّة===
   مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility
 ===مثال===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثال}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
 ***مثل***
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
@@ -4502,19 +4735,19 @@ Index: AR AR->EN
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: something similar
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: image
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: equivalent
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: likeness
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: example
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: lesson
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
   مثل (míθla) :: similar to, like, just as
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثال}
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثيل}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
 ***مثلي***
   مثليّ (míthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral)
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
@@ -4524,7 +4757,7 @@ Index: AR AR->EN
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: of the same kind
 ===مثيل===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثيل}
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل}
 ===متكرر===
   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
 ***مطلسم***
@@ -4538,6 +4771,9 @@ Index: AR AR->EN
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
   مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated
   مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
+===مُوَقّع===
+  مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signing
+  مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
 ===muðáhhab===
   مذهب (muðáhhab, múðhab) {ar-adj} :: gilded
 ===مُدَرِّسَة===
@@ -4556,6 +4792,27 @@ Index: AR AR->EN
   مُهَنْدِس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer
 ===muħárram===
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
+===muḥīṭ===
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter
+  مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
+===مُحِيط===
+  مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
+===مُحِيطٌ===
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter
 ===muhr===
   مُهْر (muhr) {ar-noun} :: seal
   مُهْر (muhr) {ar-noun} :: stamp
@@ -4587,6 +4844,10 @@ Index: AR AR->EN
   مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
 ===مُسْلِمٌ===
   مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
+===músuk===
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
+===مُسُك===
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ===mutárjam===
   مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated
   مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
@@ -4603,10 +4864,17 @@ Index: AR AR->EN
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
+===muttáḥida===
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+===muttáḥidat===
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ===muttaqūn===
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+===muwáqqiʕ===
+  مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signing
+  مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
 ===muʾáḏḏin===
-  مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ===muʕállam===
   مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
   مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented
@@ -4665,18 +4933,20 @@ Index: AR AR->EN
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
+===مؤَذِّن===
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ***مؤذن***
-  مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ***موج***
   موج مَوْج (mawj) :: torrent
   موج مَوْج (mawj) :: surge
   موج مَوّجَ (mawwaja) :: wave
   موج مَوّجَ (mawwaja) :: ripple
 ***موقع***
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: time, date (on which something falls)
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {m} :: signing
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {m} :: signatory, signer
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: time, date (on which something falls)
+  Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {{ar-noun|g=m}} :: signing
+  Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
 ***موسم***
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: season
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
@@ -4764,7 +5034,7 @@ Index: AR AR->EN
   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه.
   ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nūn) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س.
 ===nabiy===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===naðʿaríyya===
   نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory
@@ -4784,8 +5054,22 @@ Index: AR AR->EN
   نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
 ===نافر===
   نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
+===náḥnu===
+  نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we
+===نَحْنُ===
+  نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we
 ===nahr===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===نَجَّار===
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+===najjār===
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
 ===nájma===
   نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star
   نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk
@@ -4838,6 +5122,20 @@ Index: AR AR->EN
   نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: gunfire
 ***ناس***
   ناس (nās) :: people
+===naskh===
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+===نَسْخ===
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+===nasr===
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: eagle
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: vulture
+===نَسْر===
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: eagle
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: vulture
 ===nastaʕlīq===
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===نَسْتَعْلِيق===
@@ -4853,39 +5151,39 @@ Index: AR AR->EN
   نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
   نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
 ===náẓar===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
 ===نَظَر===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
 ===náẓara===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
@@ -4907,6 +5205,10 @@ Index: AR AR->EN
   نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
 ===náẓẓara===
   نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
+===naʿš===
+  نَعْش (naʿš) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
+===نَعْش===
+  نَعْش (naʿš) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
 ***نفر***
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
@@ -4934,7 +5236,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***نهار***
   نهار (nahār), plural أنهر (‘anhur) :: day
 ***نحن***
-  نحن نَحْنُ (naHnu) :: we
+  نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we
 ===ni===
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
 ===niðʿām===
@@ -4944,13 +5246,16 @@ Index: AR AR->EN
 ===نِيسَانٌ===
   نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===niẓr===
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: equal
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal
+===نِظْر===
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal
 ***نجار***
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: carpenter
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: cabinetmaker
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: joiner
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
 ***نجمة***
   نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star
   نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk
@@ -4967,17 +5272,17 @@ Index: AR AR->EN
   نسخ (násakha) :: to cancel
   نسخ (násakha) :: to substitute, to replace
   نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
-  نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
-  نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===نصمت===
   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
 ***نسر***
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
-  نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: eagle
-  نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: vulture
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: eagle
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: vulture
 ***نصت***
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
@@ -4998,6 +5303,16 @@ Index: AR AR->EN
   نُوفمْبر (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar)
 ===نُوفمْبر===
   نُوفمْبر (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar)
+===nujār===
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+===نُجَار===
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
 ***نو***
   (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} :: {{context|of the weather}} heat
   (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
@@ -5043,31 +5358,31 @@ Index: AR AR->EN
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
   نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: equal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal
 ***نظرية***
   نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory
   نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem
 ***نعامة***
   نعامة (naʕāma) {f} (singulative), نعام (naʕām) {m} (collective), نعائم (naʕā’im) {p} :: ostrich
 ***نعش***
-  نعش (naʿš) :: corpse (human)
+  نَعْش (naʿš) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
 ===or===
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
   (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
@@ -5088,10 +5403,10 @@ Index: AR AR->EN
   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك.
   ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
 ===qā===
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant
 ===qábbala===
   قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
   قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
@@ -5114,22 +5429,38 @@ Index: AR AR->EN
   قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
 ===qáblu===
   قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
+===qabr===
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: tomb
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: grave
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: sepulcher
+===قَبْر===
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: tomb
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: grave
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: sepulcher
 ===qáḍaba===
   قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
 ===قَضَبَ===
   قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
 ===قَضَّبَ===
   قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
+===qádam===
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure)
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step
+===قَدَمٌ===
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure)
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step
 ===qáḍb===
-  قضب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+  قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+===قَضْب===
+  قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
 ===qáḍḍaba===
   قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-===qadʿīb===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
+===qaīb===
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail
 ===qafal===
   (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close
 ===qáhwa===
@@ -5142,30 +5473,38 @@ Index: AR AR->EN
   قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to turn
   قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to change
 ===qálam===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ===قَلَم===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ===qalb===
   قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
   قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+===qámar===
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
+===قَمَرٌ===
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
+  قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness
 ===qāmūs===
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: dictionary, lexicon
@@ -5186,27 +5525,36 @@ Index: AR AR->EN
 ===qaṣṣāb===
   قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher
   قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer
+===قَطّ===
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
 ===qátala===
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master
+===qáṭar===
+  قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
+===قَطَر===
+  قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
 ===qaTr===
-  قَطْر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
   (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
+===qaṭr===
+  قَطْر (qaṭr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
 ===قَطْر===
-  قَطْر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
+  قَطْر (qar) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
 ===qaṭṭ===
-  قط (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
 ===qáttala===
   قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
 ===qáṭṭu===
-  قط (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+===قَطُّ===
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
 ***قائد***
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant
 ===qáʕda===
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
 ***قبل***
@@ -5230,15 +5578,15 @@ Index: AR AR->EN
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
-  قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: tomb
-  قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: grave
-  قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: sepulcher
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: tomb
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: grave
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: sepulcher
 ***قبة***
   قبة قبّة (qubba), plural قباب (qibāb) :: dome
 ***قضب***
   قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
   قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-  قضب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+  قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
 ***قدم***
   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}} :: to precede
   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}} :: to arrive, to reach
@@ -5255,16 +5603,16 @@ Index: AR AR->EN
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate
-  قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
-  قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: step
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure)
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
 ***قضيب***
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail
 ***قفل***
   (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close
 ***قفص***
@@ -5282,6 +5630,12 @@ Index: AR AR->EN
   قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to
   قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
   قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
+===qidm===
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===قِدْم===
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
 ===qísma===
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division
@@ -5294,6 +5648,10 @@ Index: AR AR->EN
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
 ===qitl===
   قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+===qiṭṭ===
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
+===قِطٌ===
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
 ***قلب***
   قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
   قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
@@ -5304,33 +5662,33 @@ Index: AR AR->EN
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ***قمر***
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something)
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: moon
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: satellite
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: snow blindness
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to risk (something)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be moonlit
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: moon
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: satellite
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: snow blindness
 ***قميص***
   قميص (qamīṣ) {m}, قمصان (qumsān) {p} :: shirt
 ***قنفذ***
-  Ù\82Ù\86Ù\81Ø° Ù\82Ù\8fÙ\86Ù\92Ù\81Ù\8fØ° (qunfúð) {m} :: hedgehog
+  Ù\82Ù\8fÙ\86Ù\92Ù\81Ù\8fØ° (qunfúá¸\8f) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\86اÙ\81Ø°|plhead=Ù\82Ù\8eÙ\86Ù\8eاÙ\81Ù\90Ø°|pltr=qanÄ\81fiá¸\8f}} :: hedgehog
 ***قرمز***
   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
@@ -5354,13 +5712,13 @@ Index: AR AR->EN
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
   قسمة (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature
 ***قط***
-  قط (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
-  قط (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
-  قط قِطٌ (qiṭṭ) {m}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
   (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
 ***قطب***
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to gather, to collect
@@ -5370,10 +5728,10 @@ Index: AR AR->EN
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to sew together
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to polarize
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
 ***قتل***
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
   قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
@@ -5382,38 +5740,76 @@ Index: AR AR->EN
   قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
   قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ***قطر***
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: syrup
-  قَطْر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land)
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diameter
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diagonal
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore
-  قطر (qáTar) {f} :: Qatar
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to filter
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to refine
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to distill
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to soak, to percolate
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to distill
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: syrup
+  قَطْر (qar) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land)
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore
+  قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
   (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
 ***قطران***
   قطران قَطْران (qaṭrān) :: tar
   قطران قَطْران (qaṭrān) :: asphalt
 ===quds===
   القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
+===qúdum===
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===قُدُم===
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===qunfúḏ===
+  قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
+===قُنْفُذ===
+  قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog
+===quṭb===
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+===قُطْب===
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+===quṭr===
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land)
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore
+===قُطْر===
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land)
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore
 ===quTT===
   (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
+===quṭur===
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+===قُطُر===
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ***قواميس***
   قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
 ***قواعد***
@@ -5470,6 +5866,14 @@ Index: AR AR->EN
   رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
   رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
+===رَفّ===
+  رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: shelf
+  رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: flight
+  رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: whatnot
+===raff===
+  رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: shelf
+  رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: flight
+  رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufūf}} :: whatnot
 ===raHim===
   رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
   رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship
@@ -5587,9 +5991,9 @@ Index: AR AR->EN
   رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
 ***رف***
-  Ø±Ù\81 Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {m}, Ø±Ù\81Ù\88Ù\81 (rufÅ«f) {p} :: shelf
-  Ø±Ù\81 Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {m}, Ø±Ù\81Ù\88Ù\81 (rufÅ«f) {p} :: flight
-  Ø±Ù\81 Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {m}, Ø±Ù\81Ù\88Ù\81 (rufÅ«f) {p} :: whatnot
+  Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=رÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=rufÅ«f}} :: shelf
+  Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=رÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=rufÅ«f}} :: flight
+  Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=رÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot
   رف رَفَّ (raffa) :: to tremble
   رف رَفَّ (raffa) :: to flutter
   رف رَفَّ (raffa) :: to twitch
@@ -5680,10 +6084,16 @@ Index: AR AR->EN
   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
     رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man
     رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time
+===rūsiya===
+  روسيا (rūsiya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
+===رُزّ===
+  رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
+===rúzz===
+  رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
 ***رواية***
   رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story
 ***روسيا***
-  روسيا (ruusya) f :: Russia
+  روسيا (rūsiya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
 ***روسية***
   روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian
     الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
@@ -5711,7 +6121,7 @@ Index: AR AR->EN
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain
   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
 ***رز***
-  رز (rúzz) {m} :: rice
+  رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone
@@ -5728,6 +6138,43 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
 ===sab3iin===
   سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون
+===sábab===
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi
+===سَبَب===
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi
+===ṣabāḥ===
+  صَبَاح (ṣabāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
+===صَبَاح===
+  صَبَاح (ṣabāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
+===ṣábir===
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
+===ṣabr===
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
+===صَبْر===
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
 ===sabt===
   السَبْت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday
 ===sabtámbar===
@@ -5759,6 +6206,14 @@ Index: AR AR->EN
 ===šáfa===
   شفة (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=شفاه|pltr=šifāh|pl2=شفوات|pl2tr=šafawāt}} :: {anatomy} lip
   شفة (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=شفاه|pltr=šifāh|pl2=شفوات|pl2tr=šafawāt}} :: rim, edge
+===ṣáfar===
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
+===صَفَر===
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
 ===šáğafa===
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
@@ -5771,12 +6226,18 @@ Index: AR AR->EN
   شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
   شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
     شاه مات :: checkmate
+===sahar===
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
+===سَحَر===
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
 ***صاحب***
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
 ===šáher===
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===šāhid===
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: witness, one giving evidence
@@ -5791,6 +6252,14 @@ Index: AR AR->EN
   سَهْل (sahl) {{ar-adj|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy
 ===سَهْل===
   سَهْل (sahl) {{ar-adj|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy
+===sahr===
+  سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung
+===šahr===
+  شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: month (unit of time)
+  شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: new moon (beginning of the lunar month)
+    شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
+===سَحْر===
+  سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung
 ===ṣaḥrā===
   صحراء (ṣaḥrā’) {ar-noun}, plural صحاری (ṣaḥāra) :: desert
 ===šái===
@@ -5830,6 +6299,12 @@ Index: AR AR->EN
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to learn by hearsay
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to overhear
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: to lend an ear
+===samk===
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سَمْك===
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
 ===sammā===
   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
     شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (šsammīt wildik ?) — How did you name your son? :: --
@@ -5841,8 +6316,13 @@ Index: AR AR->EN
   سمع (sámmaʿa) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
   سمع (sámmaʿa) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to recite
   سمع (sámmaʿa) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
+===šams===
+  شَمْسٌ (šams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=šumūs}} :: sun
 ===ṣamt===
-  صمت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
+  صَمْت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
+    في صمت (fi ṣamt) — silently, quietly :: --
+===صَمْت===
+  صَمْت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
     في صمت (fi ṣamt) — silently, quietly :: --
 ===samʿ===
   سمع (samʿ) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing
@@ -5851,7 +6331,23 @@ Index: AR AR->EN
 ===sana===
   (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
 ===sána===
-  سنة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+  سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+===سَنَة===
+  سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+===sant===
+  سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
+===سَنْت===
+  سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
+===sar===
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
+    سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
+    سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
+    سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
+===سَر===
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
+    سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
+    سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
+    سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
 ===saraṭān===
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
@@ -5862,10 +6358,12 @@ Index: AR AR->EN
 ===šāriʕ===
   شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (šawāriʕ) {p} :: street
 ===sarʕáskar===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
+===šāṭi===
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===Sawt===
   (Egyptian Arabic) صوت (Sawt) {m} (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
 ===ṣawt===
@@ -5876,6 +6374,10 @@ Index: AR AR->EN
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ===ṣawwata===
   صوت (ṣawwata) {{ar-verb|form=2|II=و|impf=يصوت|imptr=yuṣawwitu}} :: to vote
+===šáxṣ===
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: person, individual
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: figure, character
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: someone, somebody
 ===sayf===
   سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
   سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish
@@ -5891,7 +6393,7 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
   (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
 ***صباح***
-  صباح (ṣabāḥ) {m} :: morning
+  صَبَاح (ṣabāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: pretty, comely
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: handsome
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: beautiful, graceful
@@ -5899,31 +6401,31 @@ Index: AR AR->EN
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cable
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: rope
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cause
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: reason
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: alibi
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi
 ***صبح***
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: morning prayer
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: morning prayer
 ***صبر***
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
@@ -5938,12 +6440,12 @@ Index: AR AR->EN
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: {botany} aloe
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
   صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
 ***سبتمبر***
   سبْتمْبر (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar)
@@ -5990,9 +6492,9 @@ Index: AR AR->EN
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
-  ØµÙ\81ر ØµÙ\8fÙ\81ر (á¹£ufr) {m}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر(ṣáfar){m} :: brass
-  ØµÙ\81ر ØµÙ\8fÙ\81ر (á¹£ufr) {m}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر(ṣáfar){m} :: money
-  ØµÙ\81ر ØµÙ\8fÙ\81ر (á¹£ufr) {m}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice
+  ØµÙ\8fÙ\81Ù\92ر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+  ØµÙ\8fÙ\81Ù\92ر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+  ØµÙ\8fÙ\81Ù\92ر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
@@ -6001,7 +6503,7 @@ Index: AR AR->EN
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ***صغا***
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
@@ -6038,10 +6540,20 @@ Index: AR AR->EN
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: testimony
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
+===شَهْر===
+  شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: month (unit of time)
+  شَهْر (šahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=šuhūr}} :: new moon (beginning of the lunar month)
+    شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ***شاهين***
   شاهين شاهِين (šāhīn) {m}, شواهِين (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
+===شَخص===
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: person, individual
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: figure, character
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: someone, somebody
 ***شال***
   (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
+===شَمْسٌ===
+  شَمْسٌ (šams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=šumūs}} :: sun
 ***شارب***
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
@@ -6054,11 +6566,16 @@ Index: AR AR->EN
 ***شاش***
   شاش (šāš) {m} :: muslin
   شاش (šāš) {m} :: white cloth
-===shaTranj===
-  شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: chess
-  شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: shatranj
+===شَاطِئ===
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+===shaṭranj===
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
+===شَطْرَنْج===
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
 ***شاطئ***
-  شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===شَوّالٌ===
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ===شاء===
@@ -6124,10 +6641,10 @@ Index: AR AR->EN
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to attend, to devote oneself
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to operate
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
   (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation
 ***صحح***
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
@@ -6179,8 +6696,8 @@ Index: AR AR->EN
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to sell at auction
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to become famous, to be notorious
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ***شهيد***
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: witness.
@@ -6194,6 +6711,13 @@ Index: AR AR->EN
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
     شِسْمِكْ ؟ :: šismik
     What's your name? :: --
+===شِعْر===
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
+    ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
 ***شجر***
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to litigate
@@ -6261,9 +6785,9 @@ Index: AR AR->EN
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to send out, to dispatch
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: person, individual
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: figure, character
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: someone, somebody
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: person, individual
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: figure, character
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: someone, somebody
 ***شكرا***
   شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you
   (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you
@@ -6278,19 +6802,19 @@ Index: AR AR->EN
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
-  Ø´Ù\85س Ø´Ù\8eÙ\85Ù\92سÙ\8c (Å¡ams) {f}, Ø´Ù\85Ù\88س (Å¡umÅ«s) {p} :: sun
+  Ø´Ù\8eÙ\85Ù\92سÙ\8c (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\85Ù\88س|plhead=Ø´Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88س|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
 ***شمع***
   شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaʿa}} :: to wax, to rub with wax
   شمعٌ (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), شمعة (šámʿa) {f} (singulative), شموع (šumūʿ) {p} :: wax
   شمعٌ (šámʿ, šámaʿ) {m} (collective), شمعة (šámʿa) {f} (singulative), شموع (šumūʿ) {p} :: candle
 ***سحر***
-  سحر سَحَر (sahar) :: dawn
-  سحر سَحَر (sahar) :: daybreak
-  سحر سَحْر (sahr) :: lung
-  سحر سِحْر (sihr) :: sorcery
-  سحر سِحْر (sihr) :: magic
-  سحر سِحْر (sihr) :: wizardry
-  سحر سِحْر (sihr) :: witchcraft
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
+  سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
   سحر سَحَرَ (sahara) :: to bewitch
   سحر سَحَرَ (sahara) :: to spellbind
   سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse
@@ -6324,8 +6848,8 @@ Index: AR AR->EN
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
 ***شطرنج***
-  شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: chess
-  شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: shatranj
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
 ===شُبّاك===
   شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network
   شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: plaitwork
@@ -6340,6 +6864,11 @@ Index: AR AR->EN
   شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window
 ===shughl===
   (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation
+===شُغْل===
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
 ===shukraan===
   (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you
 ***شوال***
@@ -6373,7 +6902,7 @@ Index: AR AR->EN
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: slogan, motto
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: logo
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر}
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
 ***شعبان***
   شَعْبَانُ (šaʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
 ***شعبي***
@@ -6388,15 +6917,15 @@ Index: AR AR->EN
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: hair
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: bristles
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر}
 ===شعري===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
 ===sibtámbir===
   سبْتمْبر (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar)
@@ -6410,6 +6939,30 @@ Index: AR AR->EN
   سِيف (sīf) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast
   سِيف (sīf) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank
   سِيف (sīf) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore
+===sihr===
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
+===سِحْر===
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
+===silk===
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: thread
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument)
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: line
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: wire
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
+===سِلْك===
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: thread
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument)
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: line
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: wire
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail
+  سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
 ===sillim===
   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
 ===silm===
@@ -6422,26 +6975,45 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) سمع (simiʿ) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
   (Egyptian Arabic) سمع (simiʿ) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
 ===ṣīn===
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-proper noun} :: China
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-noun} :: iron
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
 ===sinjāb===
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+===سِرّ===
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity}
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason
 ===sirdār===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
+===sirr===
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity}
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason
 ===siryāwarān===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
 ===siyāsa===
   سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management
   سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
+===šiʕr===
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
+    ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
 ===šiʕrī===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
 ***سلاح***
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
@@ -6467,12 +7039,12 @@ Index: AR AR->EN
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: thread
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: string (also of a musical instrument)
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: line
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: wire
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: rail
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: thread
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: string (also of a musical instrument)
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: line
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: wire
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: rail
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: organization, body, profession, corps, cadre
 ***سلم***
   سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
   سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
@@ -6508,13 +7080,13 @@ Index: AR AR->EN
   سماق (summāq) {m} :: {botany} sumac
 ***سمك***
   سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken
-  Ø³Ù\85Ù\83 Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {m}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83{m} :: thickness
-  Ø³Ù\85Ù\83 Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {m}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83{m} :: roof, ceiling
+  Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83 (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83 (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
   سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish
 ***صمت***
   صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
   صَمَّتَ (ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence
-  ØµÙ\85ت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
+  ØµÙ\8eÙ\85Ù\92ت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
     في صمت (fi ṣamt) — silently, quietly :: --
 ***سموات***
   سموات (samawáːt) {p} of سماء :: skies
@@ -6577,10 +7149,10 @@ Index: AR AR->EN
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
 ***سنت***
-  Ø³Ù\86ت (sant) {m} :: a cent
+  Ø³Ù\8eÙ\86Ù\92ت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
 ***سنة***
-  Ø³Ù\86ة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8eÙ\86Ù\8eة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
   (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
 ***سر***
@@ -6598,20 +7170,20 @@ Index: AR AR->EN
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason
-  سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity}
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason
+  سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
 ***صرب***
   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===سردار===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -6624,7 +7196,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***صري***
   صري :: blatant
 ===سرياوران===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -6636,7 +7208,7 @@ Index: AR AR->EN
   صرع (ṣarʕ) {m} :: epilepsy
   صرع (ṣurʕ) {m} :: resin
 ===سرعسكر===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -6647,20 +7219,52 @@ Index: AR AR->EN
     Eastern Arabic numeral: ٦ :: --
 ===šubāṭ===
   شُبَاطٌ (šubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+===ṣubḥ===
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: morning prayer
+===صُبْح===
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: morning prayer
+===ṣufr===
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
+===صُفْر===
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+  صُفْر (ṣufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
+===šuğl===
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
 ===sullám===
   سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
   سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
 ===سُلّم===
   سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace
   سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
+===sumk===
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سُمْك===
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+  سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سُنَّة===
+  سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+    سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===súnna===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===súnnat===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===سُوق===
   سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+===سُرّ===
+  سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord
+===surr===
+  سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord
 ===suu===
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===suuq===
@@ -6714,6 +7318,10 @@ Index: AR AR->EN
 ***ط***
   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
   ط / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ح and followed by ى.
+===طَبّ===
+  (Libyan Arabic) طَبّ (ṭabb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
+===ṭabb===
+  (Libyan Arabic) طَبّ (ṭabb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
 ***تابوت***
   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: box, case, chest, coffer
   تابوت (tābūt) {m}, توابيت (tawābīt) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
@@ -6740,6 +7348,12 @@ Index: AR AR->EN
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to invite, to request, to beseech
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to study
+===ṭalāq===
+  طَلاق (ṭalāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  طَلاق (ṭalāq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
+===طَلاق===
+  طَلاق (ṭalāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  طَلاق (ṭalāq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
 ***طالب***
   طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer
   طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar
@@ -6756,6 +7370,18 @@ Index: AR AR->EN
   تَمّوزٌ (tammūz) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===تَمّوزٌ===
   تَمّوزٌ (tammūz) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+===ṭarḥ===
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
+===طَرْح===
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
 ===ṭarīqa===
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
@@ -6791,8 +7417,8 @@ Index: AR AR->EN
   تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai
   تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
 ***طب***
-  طب (ṭibb) {m} :: medicine
-  (Libyan Arabic) طب (ṭabb) {m} :: {slang}to arrest
+  طِبّ (ṭibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
+  (Libyan Arabic) طَبّ (ṭabb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
 ===θ===
   كَانُونُ الثّانِي (kanūnu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   تِشرينُ الثّانِي (tišrīnu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -6892,8 +7518,24 @@ Index: AR AR->EN
   ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabīn) :: snake
 ***ثعلب***
   ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
+===طِبّ===
+  طِبّ (ṭibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
+===ṭibb===
+  طِبّ (ṭibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
 ===timsāħ===
   تمساح (timsāħ) {{ar-noun|g=m|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile
+===ṭirḥ===
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
+===طِرْح===
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
 ===تِشرينُ===
   تِشرينُ الأوّلُ (tišrīnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   تِشرينُ الثّانِي (tišrīnu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -6912,8 +7554,8 @@ Index: AR AR->EN
 ===تل===
   تل أبيب (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
 ***طلاق***
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: divorce
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
 ***طلب***
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to set out, to get underway, to go see
@@ -6981,13 +7623,13 @@ Index: AR AR->EN
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
 ===طرحة===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
 ***ترجم***
   ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate
   ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
@@ -7094,13 +7736,13 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m}, واحدة ({{IPA|ˈwæħdæ}}) {f} :: one
     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
 ***واجب***
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
-  واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
-  واجب (wājib) :: proper, adequate, fair
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
 ===wajh===
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
@@ -7113,6 +7755,22 @@ Index: AR AR->EN
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
+===wājib===
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
+===وَاجِب===
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
 ===wálad===
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son
@@ -7173,6 +7831,17 @@ Index: AR AR->EN
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===وضع===
   وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status
+===wíki===
+  وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
+===وِيكِي===
+  وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
+===wilāda===
+  وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mīlād}} :: birth; as in the process of childbearing
+===وِلادَة===
+  وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mīlād}} :: birth; as in the process of childbearing
+===wilayāt===
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ***وجه***
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
@@ -7193,7 +7862,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***ولا***
   ولا (wa-lā) {ar-con} :: and not
 ***ولادة***
-  Ù\88Ù\84ادة (wilÄ\81da) f., Ù\85Ù\88Ù\84د (máwlid), Ù\85Ù\8aÙ\84اد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
+  Ù\88Ù\90Ù\84ادÙ\8eØ© (wilÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\85Ù\88Ù\84د|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\84Ù\90د|pltr=máwlid|pl2=Ù\85Ù\8aÙ\84اد|pl2head=Ù\85Ù\90Ù\8aÙ\84اد|pl2tr=mÄ«lÄ\81d}} :: birth; as in the process of childbearing
 ***ولد***
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
@@ -7260,7 +7929,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***ويكاموس***
   ويكاموس (wikamus) {m} :: Wiktionary
 ***ويكي***
-  Ù\88Ù\8aÙ\83Ù\8a (wíki) :: wiki
+  Ù\88Ù\90Ù\8aÙ\83Ù\90Ù\8a (wíki) {ar-noun} :: wiki
 ***ويكيبيديا***
   ويكيبيديا (wikibīdya) {f} :: Wikipedia
 ===وزراء===
@@ -7271,6 +7940,13 @@ Index: AR AR->EN
   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant
   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
   وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير}
+===xábar===
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
 ===xamīs===
   الخَمِيس (al-xamīs) {ar-noun} :: Thursday
 ===xárdal===
@@ -7307,11 +7983,11 @@ Index: AR AR->EN
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
 ===yawm===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: day
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
-===يَوْم===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: day
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
+===يَوْمٌ===
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
 ***يد***
   يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand
   (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand
@@ -7336,8 +8012,8 @@ Index: AR AR->EN
 ***يوليو***
   يُولْيُو (yúlyu) {{ar-noun|g=m}} :: July (Westernized calendar)
 ***يوم***
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: day
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
 ===يومًا===
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
@@ -7363,6 +8039,22 @@ Index: AR AR->EN
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
+===ẓahr===
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m.
+===ظَهْر===
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m.
 ***زامبيا***
   زامبيا (zámbiya) {f} :: Zambia
 ***زان***
@@ -7378,13 +8070,9 @@ Index: AR AR->EN
 ===زَوجة===
   زَوجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife
 ***زائر***
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: guest
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: caller
+  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor, guest, caller
 ===zāʾir===
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: guest
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: caller
+  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor, guest, caller
 ===záʕtar===
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
@@ -7432,13 +8120,13 @@ Index: AR AR->EN
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: back, rear, reverse
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: deck, surface, top
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: {anatomy} back
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: cast iron
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: noon, midday
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: {{context|islam}} midday prayer
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: afternoon, p.m.
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: back, rear, reverse
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: deck, surface, top
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: {anatomy} back
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: cast iron
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: noon, midday
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: {{context|islam}} midday prayer
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: afternoon, p.m.
 ===زمنية===
   مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
 ***زنجي***
@@ -7453,6 +8141,22 @@ Index: AR AR->EN
   زرد (zárad) {m}, زرود (zurūd) {p} :: chainmail, coat of mail
 ===zuHal===
   زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+===ẓuhr===
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m.
+===ظُهْر===
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer
+  ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhūr) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m.
 ===زوبعة===
   زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa šadīda) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ šadīda) {p} :: hurricane, storm
 ***زوج***
@@ -7505,6 +8209,8 @@ Index: AR AR->EN
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
+===ʾamrikíyya===
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ===ʾána===
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
@@ -7512,7 +8218,10 @@ Index: AR AR->EN
 ===ʾānā===
   (Tunisian Arabic) آنَا (ʾānā) {m|f} (pronoun) :: I
 ===ʾántum===
-  أنْتُم (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+  أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+===ʾIbrāhīm===
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
 ===ʾíđn===
   إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization
   إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order
@@ -7545,6 +8254,17 @@ Index: AR AR->EN
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
     الرب (ar-rább) :: God; Lord
     رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias
+===ʕájab===
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+===ʕaks===
+  عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary
+  عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: reverse
+  عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
 ===ʕalā===
   عَلى (ʕalā) (preposition) :: on
   (Egyptian Arabic) على (ʕalā) (preposition) :: on
@@ -7566,13 +8286,24 @@ Index: AR AR->EN
 ===ʕándqet===
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
 ===ʕásal===
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===ʕibrī===
   عبري (ʕibrī) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
 ===ʕíbrī===
   عبري (ʕíbrī) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew
   عبري (ʕíbrī) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic
+===ʕiqāb===
+  عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
+  عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
+===ʕišq===
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: love
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: passion
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: fondness
+===ʕujb===
+  عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
+===ʕuqāb===
+  عُقَاب (ʕuqāb) {{ar-noun|g=m|pl=أعقب|plhead=أَعْقُب|pltr=’áʕqub|pl2=عقبان|pl2head=عِقْبَان|pl2tr=ʕiqbān}} :: eagle
 ***ع***
   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable.
@@ -7597,6 +8328,8 @@ Index: AR AR->EN
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: adulteress
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch
+===عَجَب===
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
 ***عاجمة***
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
@@ -7606,6 +8339,15 @@ Index: AR AR->EN
 ===عَجُوزٌ===
   عَجُوزٌ (ʿajūz) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
   عَجُوزٌ (ʿajūz) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
+===عَكْس===
+  عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary
+  عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: reverse
+  عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
+  عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
 ===عَلَف===
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender
@@ -7661,21 +8403,32 @@ Index: AR AR->EN
   عبري (ʕibrī) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
   عبري (ʕíbrī) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew
   عبري (ʕíbrī) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic
+===عِجْل===
+  عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujūl}} :: calf, young cow
 ===عِنْدَ===
   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of
   عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have
+===عِقَاب===
+  عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
+  عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
+===ʿIrāq===
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
 ===ʿirq===
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: vein
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
+===عِشْق===
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: love
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: passion
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: fondness
 ***عجب***
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
-  عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
-  عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+  عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
 ***عجل***
-  عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
+  عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujūl}} :: calf, young cow
 ***عجوز***
   عَجُوزٌ (ʿajūz) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
   عَجُوزٌ (ʿajūz) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
@@ -7700,14 +8453,14 @@ Index: AR AR->EN
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: contrary
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: reverse
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: opposite
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: antithesis
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: antonym
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: reversal, reversion, inversion
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: reflection
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-adj} :: contrary
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-adj} :: reverse
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-adj} :: opposite
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
   عكس عَكْس (ʕaks) :: against
   عكس عَكْس (ʕaks) :: versus
 ***علف***
@@ -7776,9 +8529,9 @@ Index: AR AR->EN
 ***عنكبوت***
   عنكبوت (ʿankabūt) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=ʿanākib}} :: spider
 ***عقاب***
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95uqÄ\81b), Ø§Ø¹Ù\82ب (â\80\99áÊ\95qub) {p}, Ø¹Ù\82باÙ\86 (Ê\95iqbÄ\81n) {p} :: eagle
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95iqÄ\81b) {m} :: punishment, infliction of punishment
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95iqÄ\81b) {m} :: penalty
+  Ø¹Ù\8fÙ\82Ù\8eاب (Ê\95uqÄ\81b) {{ar-noun|g=m|pl=أعÙ\82ب|plhead=Ø£Ù\8eعÙ\92Ù\82Ù\8fب|pltr=â\80\99áÊ\95qub|pl2=عÙ\82باÙ\86|pl2head=عÙ\90Ù\82Ù\92بÙ\8eاÙ\86|pl2tr=Ê\95iqbÄ\81n}} :: eagle
+  Ø¹Ù\90Ù\82Ù\8eاب (Ê\95iqÄ\81b) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
+  Ø¹Ù\90Ù\82Ù\8eاب (Ê\95iqÄ\81b) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
 ***عقرب***
   عقرب (ʕáqrab) {m}, عقارب (ʕaqārib) {p} :: scorpion
 ***عراك***
@@ -7821,17 +8574,21 @@ Index: AR AR->EN
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
 ***عشق***
-  عشق عِشْق (ʕišq) :: love
-  عشق عِشْق (ʕišq) :: passion
-  عشق عِشْق (ʕišq) :: fondness
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: love
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: passion
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: fondness
   عشق عَشَّقَ (ʕaššaqa) :: to join
   عشق عَشَّقَ (ʕaššaqa) :: to connect
   عشق عَشِقَ (ʕašiqa) :: to love
   عشق عَشِقَ (ʕašiqa) :: to adore
+===عُجْب===
+  عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
 ===ʿujūz===
   عُجُوزٌ (ʿujūz) {{ar-noun|g=m}} :: old age
 ===عُجُوزٌ===
   عُجُوزٌ (ʿujūz) {{ar-noun|g=m}} :: old age
+===عُقَاب===
+  عُقَاب (ʕuqāb) {{ar-noun|g=m|pl=أعقب|plhead=أَعْقُب|pltr=’áʕqub|pl2=عقبان|pl2head=عِقْبَان|pl2tr=ʕiqbān}} :: eagle
 ***عيد***
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate
@@ -7991,13 +8748,13 @@ Index: EN EN->AR
   نسخ (násakha) :: to abolish
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
 ===abolishment===
-  نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===abolition===
-  نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===abort===
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
 ===abortion===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
 ===about===
   سَمِعَ (sámiʿa) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaʿu}} :: (with ب) to hear of, to hear about
   عن عَن (ʕan) :: about, on
@@ -8008,21 +8765,22 @@ Index: EN EN->AR
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
     المار ذكره (al-mārr ðikruhū) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
 ===Abraham===
-  إبراهيم (Ibrāhīm) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
 ===abroad===
   خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
 ===abrogate===
   نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
 ===abrogation===
-  نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===abscond===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
 ===absolute===
   مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
 ===abstain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to refrain, abstain
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
 ===abstaining===
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
@@ -8038,7 +8796,7 @@ Index: EN EN->AR
   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
 ===academy===
   مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: college, academy, school, secondary school
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: college, academy, school, secondary school
 ===accede===
   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede
 ===accept===
@@ -8064,7 +8822,7 @@ Index: EN EN->AR
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: balance, account balance
 ===accounts===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
 ===accrue===
   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
 ===accumulate===
@@ -8119,7 +8877,7 @@ Index: EN EN->AR
   عامل (ʕāmil) {m} :: active, effective
 ===activity===
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
   فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafʿalu}} :: to act, to perform an activity
 ===actress===
   مُمَثِّلَة (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress
@@ -8130,7 +8888,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===actually===
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present
 ===adage===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
 ===Adam===
   آدم (Ādam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {religion} Adam
   آدم (Ādam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Adam
@@ -8144,11 +8902,11 @@ Index: EN EN->AR
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
 ===adequate===
-  واجب (wājib) :: proper, adequate, fair
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
 ===adhere===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
 ===adherent===
   ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower
@@ -8160,7 +8918,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===adjudicate===
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
 ===adjutant===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -8216,7 +8974,7 @@ Index: EN EN->AR
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
 ===affair===
   حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
 ===affairs===
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs
@@ -8231,9 +8989,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===affidavit===
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
 ===affliction===
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress
 ===affluence===
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence
 ===afforest===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to afforest
 ===Afghan===
@@ -8257,7 +9015,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===After===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===afternoon===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: afternoon, p.m.
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: afternoon, p.m.
 ===against===
   عكس عَكْس (ʕaks) :: against
   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
@@ -8266,20 +9024,20 @@ Index: EN EN->AR
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
 ===agalloch===
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===agallocha===
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===agarwood===
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===age===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
   بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age
   سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: age
   عُجُوزٌ (ʿujūz) {{ar-noun|g=m}} :: old age
   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.)
 ===agency===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
 ===agent===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
 ===ago===
@@ -8290,7 +9048,7 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
 ===ahead===
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
 ===Ahmad===
   اسمي (ísmi) :: my name is...
     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
@@ -8299,7 +9057,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===aim===
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
 ===aimed===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
 ===air===
@@ -8348,7 +9106,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Algiers===
   الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
 ===alibi===
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: alibi
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi
 ===alienate===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
@@ -8387,9 +9145,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===almost===
   بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly
 ===aloe===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: {botany} aloe
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
 ===aloeswood===
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===alone===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
 ===along===
@@ -8440,10 +9198,10 @@ Index: EN EN->AR
   الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical
 ===also===
   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn
-  قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure)
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: string (also of a musical instrument)
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: string (also of a musical instrument)
 ===altercate===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
@@ -8463,7 +9221,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===amazed===
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
 ===amazement===
-  عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
 ===amazing===
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: amazing
 ===ameliorate===
@@ -8480,7 +9238,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===amendment===
   تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amendment
 ===America===
-  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ===amiable===
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
 ===Amman===
@@ -8514,7 +9272,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===anklet===
   خلخال خَلْخال (xalxāl) :: anklet
 ===annals===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: annals
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals
   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: chronicles, annals
 ===annihilate===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
@@ -8524,9 +9282,9 @@ Index: EN EN->AR
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to proclaim, to announce
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
 ===announcement===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: announcement
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
 ===announcer===
-  مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ===anoint===
   دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint
 ===anomalous===
@@ -8535,7 +9293,7 @@ Index: EN EN->AR
   آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarūn) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other
   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
   حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
@@ -8561,15 +9319,15 @@ Index: EN EN->AR
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: antimony
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
 ===antithesis===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: antithesis
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
 ===antitoxin===
   ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
 ===antonym===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: antonym
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
 ===anus===
   است اِسْت (ist) {m} :: anus
 ===anxiety===
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care
 ===anyone===
   شهيد (šahīd) {m}, شهداء (šuhadā’) {p} :: anyone killed in action.
 ===apartment===
@@ -8584,8 +9342,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===apostle===
   رسول (rasūl) {m}, رسل (rúsul) {p} :: apostle
 ===apparatus===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
 ===apparent===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
@@ -8602,17 +9360,17 @@ Index: EN EN->AR
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
 ===appearance===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: looks, appearance, aspect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: looks, appearance, aspect
 ===appellation===
   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation
 ===apple===
   شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree
 ===appliance===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
 ===appliances===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
 ===applicant===
   طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=ṭullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner
 ===apply===
@@ -8651,7 +9409,7 @@ Index: EN EN->AR
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===Aquilaria===
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===Arab===
   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
   عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
@@ -8675,7 +9433,7 @@ Index: EN EN->AR
   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabic
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
@@ -8797,7 +9555,7 @@ Index: EN EN->AR
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
 ===arrest===
   وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
-  (Libyan Arabic) طب (ṭabb) {m} :: {slang}to arrest
+  (Libyan Arabic) طَبّ (ṭabb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
 ===arrive===
   قدم {{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}} :: to arrive, to reach
 ===arrows===
@@ -8827,8 +9585,8 @@ Index: EN EN->AR
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
 ===aspect===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: looks, appearance, aspect
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: looks, appearance, aspect
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
 ===asphalt===
   قطران قَطْران (qaṭrān) :: asphalt
@@ -8847,11 +9605,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===assert===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
 ===assets===
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund
 ===assign===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
 ===assignment===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission
 ===assimilate===
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize
@@ -8882,9 +9640,9 @@ Index: EN EN->AR
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
 ===astonishment===
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
-  عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
 ===astronomy===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
 ===atom===
   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: atom
 ===attach===
@@ -8900,12 +9658,12 @@ Index: EN EN->AR
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
 ===attendant===
   فراش (farrá:š) {m} :: servant, attendant, valet
 ===attention===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
   أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
@@ -8943,12 +9701,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===author===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: (plural) complete works of an author
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: (plural) complete works of an author
 ===authority===
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority
   عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of
@@ -8963,7 +9721,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===available===
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: available funds
 ===avaricious===
-  مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ===aver===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
 ===averse===
@@ -8982,7 +9740,7 @@ Index: EN EN->AR
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another
 ===awake===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
 ===aware===
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware
@@ -9007,9 +9765,9 @@ Index: EN EN->AR
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
 ===axis===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle
 ===axle===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle
 ===اعراب===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb).
 ===b===
@@ -9024,9 +9782,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===bā===
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
 ===back===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: back, rear, reverse
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: {anatomy} back
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: back, rear, reverse
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: {anatomy} back
   اب آب (’āba) :: to return, to come back
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
   آب (ʾāba) {{ar-verb|I=ء|II=و|form=1}} :: to return, to come back
@@ -9036,7 +9794,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===backgammon===
   طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {backgammon} backgammon
 ===backlog===
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===backside===
   است اِسْت (ist) {m} :: buttocks, backside
 ===badge===
@@ -9067,11 +9825,11 @@ Index: EN EN->AR
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: band, orchestra
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===banishment===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
 ===banner===
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: flag, banner
 ===bar===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ===barbarian===
   بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
 ===barbaric===
@@ -9114,9 +9872,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===باء===
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
 ===beach===
-  شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===beam===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet
 ===bean===
@@ -9157,7 +9915,7 @@ Index: EN EN->AR
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: beautiful, graceful
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
 ===beautify===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
@@ -9191,7 +9949,7 @@ Index: EN EN->AR
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to become high, to become lofty
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent
@@ -9220,7 +9978,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===bedstead===
   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead
 ===been===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
 ===beetle===
   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab
   خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: beetle
@@ -9245,7 +10003,7 @@ Index: EN EN->AR
     I was born in a big city. :: --
 ===begin===
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
 ===beginning===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
@@ -9263,7 +10021,7 @@ Index: EN EN->AR
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===beginnings===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
@@ -9332,7 +10090,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===bestowed===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===bet===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
 ===betrayal===
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
 ===betraying===
@@ -9367,7 +10125,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===bind===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
 ===binding===
-  واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
 ===biographer===
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
 ===biography===
@@ -9382,12 +10140,12 @@ Index: EN EN->AR
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
-  Ù\88Ù\84ادة (wilÄ\81da) f., Ù\85Ù\88Ù\84د (máwlid), Ù\85Ù\8aÙ\84اد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
+  Ù\88Ù\90Ù\84ادÙ\8eØ© (wilÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\85Ù\88Ù\84د|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\84Ù\90د|pltr=máwlid|pl2=Ù\85Ù\8aÙ\84اد|pl2head=Ù\85Ù\90Ù\8aÙ\84اد|pl2tr=mÄ«lÄ\81d}} :: birth; as in the process of childbearing
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ===birthmark===
   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark
 ===bishop===
-  Ù\81Ù\8aÙ\84 Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+  Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===bitch===
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch
 ===black===
@@ -9406,8 +10164,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===blessing===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
 ===blind===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: snow blindness
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: snow blindness
 ===blocking===
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: blocking
 ===blog===
@@ -9415,18 +10173,18 @@ Index: EN EN->AR
 ===blood===
   دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ===bloodshot===
   قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: bloodshot
 ===bloom===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
 ===blossom===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom
 ===blossoms===
   ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر)
@@ -9436,7 +10194,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===board===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission
 ===body===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: organization, body, profession, corps, cadre
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
 ===bolt===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
@@ -9458,9 +10216,9 @@ Index: EN EN->AR
   (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this
     قريت الكتاب ده :: I read this book.
 ===bookkeeping===
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
 ===books===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
   جامع (jāmiʿ) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
 ===bookstore===
   المكتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
@@ -9469,7 +10227,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===border===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
 ===bore===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore
 ===borrowing===
   دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
 ===Bosnia===
@@ -9514,12 +10272,12 @@ Index: EN EN->AR
   خلخال خَلْخال (xalxāl) :: bracelet
 ===branch===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces
 ===Branches===
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===brass===
-  ØµÙ\81ر ØµÙ\8fÙ\81ر (á¹£ufr) {m}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر(ṣáfar){m} :: brass
+  ØµÙ\8fÙ\81Ù\92ر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
 ===brawl===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to brawl
@@ -9527,7 +10285,7 @@ Index: EN EN->AR
   ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil).
 ===bread===
   خبز (khubz) {m}, اخباز (’akhbáz) {p} :: bread
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread)
   خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
 ===break===
   فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
@@ -9544,7 +10302,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===bridge===
   كوبري (kūbrī) :: bridge
 ===bright===
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
 ===brighten===
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten
@@ -9553,7 +10311,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===brightness===
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow
 ===brilliant===
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
 ===bring===
   دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
@@ -9567,7 +10325,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: brink, edge, verge
 ===bristles===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: bristles
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: bristles (of a brush)
 ===Brit===
   بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
@@ -9599,7 +10357,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===بسم===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
 ===buddha===
-  بوذا (búːða) {m} :: buddha
+  بوذا (búːða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha
 ===budgie===
   درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
 ===build===
@@ -9616,9 +10374,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===bulge===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
 ===bureau===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
 ===burial===
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
 ===buried===
@@ -9635,7 +10393,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===bush===
   شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (šajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (šajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’ašjār) {p} :: shrub, bush
 ===business===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
 ===bust===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
 ===busy===
@@ -9673,13 +10431,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===cabinet===
   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister
 ===cabinetmaker===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: cabinetmaker
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
 ===cable===
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cable
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
 ===cadre===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: organization, body, profession, corps, cadre
 ===café===
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
 ===cage===
@@ -9722,9 +10480,9 @@ Index: EN EN->AR
   تِشرينُ الثّانِي (tišrīnu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   كانونُ الأوّلُ (kanūnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===calf===
-  عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
+  عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujūl}} :: calf, young cow
 ===caliber===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore
 ===caliph===
   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph
 ===call===
@@ -9745,11 +10503,11 @@ Index: EN EN->AR
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===caller===
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: caller
+  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor, guest, caller
 ===calligraphic===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus
 ===calligraphy===
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===calling===
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly
@@ -9757,7 +10515,7 @@ Index: EN EN->AR
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
 ===calm===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
 ===calmness===
   هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
@@ -9766,7 +10524,7 @@ Index: EN EN->AR
   جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalūn) {p} :: camel driver
   جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: camel
 ===camels===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ===can===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can
@@ -9777,7 +10535,7 @@ Index: EN EN->AR
   نسخ (násakha) :: to cancel
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
 ===cancellation===
-  نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===cancer===
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
 ===Cancer===
@@ -9792,7 +10550,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===candor===
   إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
 ===candy===
-  غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===cannibal===
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ogre, cannibal
 ===capability===
@@ -9804,7 +10562,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===capital===
   مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: capital
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: seat, capital,
   القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
@@ -9822,9 +10580,9 @@ Index: EN EN->AR
     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
   الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues
 ===care===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
 ===caretaker===
   حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
@@ -9833,18 +10591,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===carnival===
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: carnival
 ===carpenter===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: carpenter
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
   منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane
 ===carpet===
   فراش (farrá:š) {m} :: carpet layer, carpet spreader
 ===carriage===
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
-===carrot===
-  خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
-  خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
-===carrots===
-  خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
-  خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
 ===carry===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
   (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
@@ -9865,14 +10617,14 @@ Index: EN EN->AR
     تابوت العهد (tābūt al-ʕahd) — ark of the covenant :: --
     تابوت رفع المياه (tābūt rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: --
 ===cast===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: cast iron
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: cast iron
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
 ===castle===
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: castle
   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
 ===cat===
-  قط قِطٌ (qiṭṭ) {m}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
   (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat
 ===catch===
   حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
@@ -9890,7 +10642,7 @@ Index: EN EN->AR
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
 ===cause===
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cause
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
   مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
@@ -9904,23 +10656,23 @@ Index: EN EN->AR
   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: hollow, cavity
   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
 ===cease===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
 ===cede===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
 ===ceiling===
-  Ø³Ù\85Ù\83 Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {m}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83{m} :: roof, ceiling
+  Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83 (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
 ===celebrate===
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate
 ===celebrity===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
 ===celibate===
   خالٍ (xālin) :: celibate
 ===cell===
   غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: cell
 ===cemetery===
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard
 ===cent===
-  Ø³Ù\86ت (sant) {m} :: a cent
+  Ø³Ù\8eÙ\86Ù\92ت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
 ===center===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: center
 ===central===
@@ -9969,9 +10721,9 @@ Index: EN EN->AR
   ب (b. = باب, bāb) :: chapter.
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column
 ===character===
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: figure, character
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: figure, character
 ===characteristic===
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===characters===
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters
@@ -9980,7 +10732,7 @@ Index: EN EN->AR
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to charge, to debit
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
 ===charm===
@@ -9996,7 +10748,7 @@ Index: EN EN->AR
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
 ===chattel===
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
 ===cheat===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
 ===cheating===
@@ -10009,8 +10761,8 @@ Index: EN EN->AR
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
 ===chess===
-  شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: chess
-  Ù\81Ù\8aÙ\84 Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
+  Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
   شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
     شاه مات :: checkmate
@@ -10028,8 +10780,8 @@ Index: EN EN->AR
     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: manager, head, chief, director, administrator
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -10039,14 +10791,14 @@ Index: EN EN->AR
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
 ===childbearing===
-  Ù\88Ù\84ادة (wilÄ\81da) f., Ù\85Ù\88Ù\84د (máwlid), Ù\85Ù\8aÙ\84اد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
+  Ù\88Ù\90Ù\84ادÙ\8eØ© (wilÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\85Ù\88Ù\84د|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\84Ù\90د|pltr=máwlid|pl2=Ù\85Ù\8aÙ\84اد|pl2head=Ù\85Ù\90Ù\8aÙ\84اد|pl2tr=mÄ«lÄ\81d}} :: birth; as in the process of childbearing
 ===childbirth===
   ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
 ===china===
   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china
   صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
 ===China===
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-proper noun} :: China
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
 ===Chinese===
   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese
@@ -10079,8 +10831,6 @@ Index: EN EN->AR
   تِشرينُ الثّانِي (tišrīnu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   كانونُ الأوّلُ (kanūnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===Christianity===
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
 ===Christopher===
   كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
 ===chronicles===
@@ -10102,7 +10852,7 @@ Index: EN EN->AR
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
 ===circumference===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference
 ===circumstance===
   حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance
 ===cistern===
@@ -10154,7 +10904,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===clash===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash
 ===clasp===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
 ===class===
   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
@@ -10164,8 +10914,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===classify===
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
 ===clause===
-  كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
 ===claw===
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw
 ===clean===
@@ -10179,20 +10928,20 @@ Index: EN EN->AR
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
 ===clearly===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
 ===cleave===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
   فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
 ===climb===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend
 ===cling===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
 ===clip===
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
@@ -10213,14 +10962,14 @@ Index: EN EN->AR
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire
   بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes)
 ===clutch===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
 ===coach===
   عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
 ===coast===
   سِيف (sīf) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast
-  شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
   العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
@@ -10271,7 +11020,7 @@ Index: EN EN->AR
   جامع (jāmiʿ) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: collector
 ===college===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: college, academy, school, secondary school
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: college, academy, school, secondary school
 ===collegium===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium
 ===collision===
@@ -10313,11 +11062,11 @@ Index: EN EN->AR
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published
   (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
   وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to come to a stop, to come to a standstill
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
@@ -10337,17 +11086,17 @@ Index: EN EN->AR
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction
 ===commandant===
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant
 ===commander===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant
   صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
 ===commanding===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -10358,7 +11107,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===commendable===
   محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
 ===commerce===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
 ===commercial===
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house
 ===commission===
@@ -10384,7 +11133,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===communicate===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
 ===communication===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
 ===community===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community
@@ -10412,7 +11161,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===compatriot===
   بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
 ===competence===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
 ===compiler===
   جامع (jāmiʿ) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: compiler (of books)
 ===complacency===
@@ -10421,10 +11170,10 @@ Index: EN EN->AR
   كامل (kāmil) {ar-adj} :: complete, total
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: (plural) complete works of an author
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: (plural) complete works of an author
 ===completeness===
   تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
 ===comply===
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
@@ -10432,18 +11181,18 @@ Index: EN EN->AR
 ===comport===
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself
 ===compose===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
 ===composed===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
 ===composite===
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===compositor===
   جامع (jāmiʿ) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiʿ}} :: typesetter, compositor
 ===composure===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
 ===compounds===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -10466,7 +11215,7 @@ Index: EN EN->AR
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
 ===conceit===
-  عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
+  عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
 ===conceive===
   حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive
@@ -10474,15 +11223,15 @@ Index: EN EN->AR
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
 ===conception===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: {philosophy} predicate, conception
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: {philosophy} predicate, conception
   حبل (ħábal) (noun), m :: conception
 ===concern===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care
   حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
 ===concerned===
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be preoccupied, to be concerned
 ===conclusion===
@@ -10547,10 +11296,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===conjure===
   سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to conjure
 ===connect===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
   عشق عَشَّقَ (ʕaššaqa) :: to connect
 ===connected===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
 ===connection===
   به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it
 ===conquer===
@@ -10573,8 +11322,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===considerable===
   بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious
 ===consideration===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
 ===considered===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
@@ -10638,32 +11387,28 @@ Index: EN EN->AR
 ===contradictory===
   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
 ===contrary===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: contrary
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-adj} :: contrary
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
 ===contrast===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
   ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
 ===contravene===
   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
 ===contrivance===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
 ===contrive===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
 ===control===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
-===controversy===
-  كلامٌ (kalām) {m} :: dispute, controversy
+  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
 ===controvert===
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-===conversation===
-  كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language
 ===converse===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
 ===convert===
@@ -10688,21 +11433,21 @@ Index: EN EN->AR
   جامع (jāmaʿa) {{ar-verb|form=3|impf=يجامع|impftr=yujāmiʿu}} :: to copulate with
 ===copy===
   نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
-  نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
 ===cord===
-  سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord
+  سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
 ===core===
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===corn===
   ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
 ===corps===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: organization, body, profession, corps, cadre
 ===corpse===
-  نعش (naʿš) :: corpse (human)
+  نَعْش (naʿš) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
 ===correct===
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
@@ -10724,7 +11469,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===coterie===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===cotton===
-  غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===couch===
   فراش (firá:š) {m}, فرش (fúruš) {p}, افرشة (’áfriša) {p} :: couch
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: sofa, couch
@@ -10740,7 +11485,7 @@ Index: EN EN->AR
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to become gloomy (countenance)
 ===counter===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter
 ===counteract===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
 ===countermand===
@@ -10751,7 +11496,7 @@ Index: EN EN->AR
   خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
 ===country===
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land
   خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: country
   الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country)
@@ -10762,7 +11507,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===couple===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
 ===course===
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
@@ -10792,7 +11537,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===covet===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
 ===cow===
-  عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
+  عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujūl}} :: calf, young cow
 ===crab===
   السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: the crab
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: crab
@@ -10849,7 +11594,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===crow===
   أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=ء|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to crow (of a rooster)
 ===crowd===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
   ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===cryptic===
@@ -10877,7 +11622,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===curious===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===curly===
-  قط (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
 ===currency===
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
@@ -10887,7 +11632,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===curse===
   سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse
 ===cursive===
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===curtain===
   بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: curtain
 ===cushion===
@@ -10899,7 +11644,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===customarily===
   عادة (ʿā́datan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
 ===customary===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===customs===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
@@ -10912,7 +11657,7 @@ Index: EN EN->AR
   قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
   قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
 ===cutting===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
@@ -10934,7 +11679,7 @@ Index: EN EN->AR
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
 ===daddy===
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father
 ===dah===
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
 ===dainty===
@@ -10956,7 +11701,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===date===
   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: date, time
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: time, date (on which something falls)
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: time, date (on which something falls)
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: remainder to be paid at a later date
 ===dates===
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
@@ -10968,20 +11713,20 @@ Index: EN EN->AR
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
   فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
   فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
-  سحر سَحَر (sahar) :: dawn
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn
 ===day===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: day
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
   نهار (nahār), plural أنهر (‘anhur) :: day
   عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
 ===daybreak===
   فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
-  سحر سَحَر (sahar) :: daybreak
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+  سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
 ===days===
   صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour
 ===deacon===
@@ -10998,8 +11743,6 @@ Index: EN EN->AR
   مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
   بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!"
-===debate===
-  كلامٌ (kalām) {m} :: discussion, debate
 ===debit===
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to charge, to debit
   دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit
@@ -11024,7 +11767,7 @@ Index: EN EN->AR
   بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution
 ===deck===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: deck, surface, top
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: deck, surface, top
 ===declaration===
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
@@ -11049,7 +11792,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===deduct===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
 ===deduction===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
 ===deed===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
   كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
@@ -11058,7 +11801,7 @@ Index: EN EN->AR
   معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
 ===deeds===
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===deem===
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem
@@ -11071,7 +11814,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===defame===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
 ===defeat===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
 ===defect===
   دخل (dákhal) {m} :: defect, infirmity
@@ -11153,7 +11896,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===denounce===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
 ===density===
-  كثافة {ar-noun} :: density
+  كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
 ===deny===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
@@ -11201,7 +11944,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===descendant===
   بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
 ===descent===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
@@ -11217,7 +11960,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===design===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at
   رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: design
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
 ===designate===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate
@@ -11231,7 +11974,7 @@ Index: EN EN->AR
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb).
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
 ===desist===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
 ===desk===
   المكتبة (al-máktaba) {f} :: desk
@@ -11250,9 +11993,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===detail===
   دقيقة (daqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular
 ===detain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
 ===detention===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
 ===deter===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
 ===determine===
@@ -11264,7 +12007,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
 ===device===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: device
 ===devoid===
@@ -11295,13 +12038,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===diacritic===
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic)
 ===diagonal===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diagonal
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal
 ===dial===
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
 ===dialect===
   ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
 ===diameter===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diameter
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter
 ===dice===
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice
 ===dictionaries===
@@ -11347,7 +12090,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===director===
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: manager, head, chief, director, administrator
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager
 ===dirty===
   وسخ (wasikh) :: dirty
 ===disagree===
@@ -11362,7 +12105,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===discern===
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
 ===discernment===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
 ===discharge===
   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal
@@ -11381,9 +12124,9 @@ Index: EN EN->AR
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discontinuation, suspension
 ===discount===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
 ===discourse===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
 ===discredit===
   سمع (sámmaʿa) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
 ===discuss===
@@ -11393,7 +12136,6 @@ Index: EN EN->AR
 ===discussion===
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: discussion
-  كلامٌ (kalām) {m} :: discussion, debate
 ===disentangle===
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
 ===disguise===
@@ -11443,8 +12185,6 @@ Index: EN EN->AR
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: hereditary disposition
 ===dispossess===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===dispute===
-  كلامٌ (kalām) {m} :: dispute, controversy
 ===disquiet===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
 ===dissatisfied===
@@ -11454,8 +12194,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===distaste===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
 ===distill===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to distill
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to distill
 ===distinction===
   شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
   وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
@@ -11474,18 +12214,18 @@ Index: EN EN->AR
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to give trouble, to distract, to divert
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to distract
 ===distraction===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
 ===distress===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress
   مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidūn|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidīn}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
 ===distressed===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
 ===distribution===
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
 ===district===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
   منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
   بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city)
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president
@@ -11511,8 +12251,8 @@ Index: EN EN->AR
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
   قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division
 ===divorce===
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: divorce
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
 ===divulge===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to spread, to make known, to divulge
@@ -11600,9 +12340,9 @@ Index: EN EN->AR
   تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
   تراجيم (tarājīm) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان).
 ===draught===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
 ===draw===
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
@@ -11613,16 +12353,16 @@ Index: EN EN->AR
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
 ===dribble===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
 ===dribblet===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
 ===dribbling===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
 ===driblet===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
 ===drink===
   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink)
@@ -11633,12 +12373,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===drinking===
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
 ===drip===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
 ===dripping===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
 ===drive===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at
   رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in
@@ -11651,13 +12391,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===dropped===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
 ===drops===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
 ===drunkard===
   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
 ===dry===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
 ===ductus===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus
 ===due===
   مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due
@@ -11685,7 +12425,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===duties===
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
 ===duty===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
 ===dwarf===
   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy
@@ -11724,11 +12464,11 @@ Index: EN EN->AR
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
 ===eagle===
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95uqÄ\81b), Ø§Ø¹Ù\82ب (â\80\99áÊ\95qub) {p}, Ø¹Ù\82باÙ\86 (Ê\95iqbÄ\81n) {p} :: eagle
+  Ø¹Ù\8fÙ\82Ù\8eاب (Ê\95uqÄ\81b) {{ar-noun|g=m|pl=أعÙ\82ب|plhead=Ø£Ù\8eعÙ\92Ù\82Ù\8fب|pltr=â\80\99áÊ\95qub|pl2=عÙ\82باÙ\86|pl2head=عÙ\90Ù\82Ù\92بÙ\8eاÙ\86|pl2tr=Ê\95iqbÄ\81n}} :: eagle
   نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle
-  نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: eagle
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: eagle
 ===eaglewood===
-  قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+  قُطُر (quṭur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
 ===ear===
   أذن (ʾúđun) {{ar-noun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: ear
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
@@ -11771,13 +12511,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===eccentric===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===ecology===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology
 ===economics===
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===economy===
   اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
 ===ed===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
 ===Eden===
   فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
 ===edge===
@@ -11791,7 +12531,7 @@ Index: EN EN->AR
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
 ===edible===
   زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyūt) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
-  قضب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+  قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
 ===educate===
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
 ===educated===
@@ -11815,7 +12555,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Egypt===
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
   القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax
   العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
 ===Egyptian===
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
@@ -11851,14 +12591,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===election===
   إنْتِخاب ('intixāb) {{ar-noun|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election
 ===electrical===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
 ===element===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
 ===elementary===
   أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
 ===elephant===
-  Ù\81Ù\8aÙ\84 Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
+  Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
 ===elevate===
   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===elevated===
@@ -11903,7 +12643,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===emotion===
   قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
 ===emplacement===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
 ===employ===
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to busy, to employ
@@ -11939,7 +12679,7 @@ Index: EN EN->AR
     الآخر (al-’āxir) — the hereafter :: --
     آخر الامر (’āxira l-’ámri) — eventually :: --
     الى آخره (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: --
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
 ===endorse===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse
@@ -11948,7 +12688,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===endowment===
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
 ===endurance===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
 ===endure===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
@@ -12033,7 +12773,7 @@ Index: EN EN->AR
   رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
 ===entertain===
@@ -12044,7 +12784,7 @@ Index: EN EN->AR
   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
 ===entirety===
   تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: totality, entirety
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
 ===entitle===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
@@ -12052,13 +12792,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===entitled===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
 ===entourage===
-  محيط مُحِيط (muḥíeṭ) {m} :: entourage
+  مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
 ===entrance===
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: entrance
 ===entrust===
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust
 ===entry===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===enumerator===
@@ -12075,26 +12815,26 @@ Index: EN EN->AR
 ===epilepsy===
   صرع (ṣarʕ) {m} :: epilepsy
 ===epoch===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
   مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
 ===equal===
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: equal
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal
 ===equanimity===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
 ===equipment===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} equipment, materials
 ===equity===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
     الميزان (al-mīzān) — constellation Libra :: --
   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: equity
 ===equivalent===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: equivalent
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
   كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
 ===era===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
 ===eradicate===
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
 ===erect===
@@ -12120,7 +12860,7 @@ Index: EN EN->AR
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
   بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence
 ===essential===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
 ===establish===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
@@ -12130,7 +12870,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===estate===
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: estate
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate
 ===esteem===
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
@@ -12155,16 +12895,17 @@ Index: EN EN->AR
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
 ===evening===
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening
+  لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening
 ===evenings===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
 ===ever===
-  قط (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
 ===everyone===
   مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
 ===evidence===
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: evidence, piece of evidence
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: textual evidence
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
@@ -12185,13 +12926,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===exalt===
   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===examination===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study
 ===examine===
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
 ===example===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: example
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example
     ام الناس :: to lead the people
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example
@@ -12223,7 +12964,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===exigencies===
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies
 ===exigency===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
 ===exotic===
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: exotic
 ===expect===
@@ -12281,7 +13022,7 @@ Index: EN EN->AR
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
 ===expulsion===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
 ===extend===
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
 ===extension===
@@ -12322,7 +13063,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===eyebrows===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
 ===eyeglasses===
-  Ù\85Ù\86ظر (mínáº\93ar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
+  Ù\85Ù\90Ù\86Ù\92ظÙ\8eر (mínáº\93ar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
 ===eyelids===
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
   كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
@@ -12334,7 +13075,7 @@ Index: EN EN->AR
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
 ===eyesight===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
 ===f===
   (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -12366,7 +13107,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===factor===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent
 ===faculty===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: faculty, school (of a university)
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: faculty, school (of a university)
 ===fail===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
@@ -12374,14 +13115,14 @@ Index: EN EN->AR
   خون (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise)
 ===fair===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
-  واجب (wājib) :: proper, adequate, fair
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
   موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fair
   حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable
 ===fairness===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
     الميزان (al-mīzān) — constellation Libra :: --
 ===fairy===
-  غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
   جان (jānn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
 ===faith===
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion
@@ -12406,7 +13147,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===fallback===
   ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: fallback
 ===falls===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: time, date (on which something falls)
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: time, date (on which something falls)
 ===false===
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
@@ -12442,8 +13183,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===fashion===
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
 ===fast===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
 ===fat===
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===fate===
@@ -12451,7 +13192,7 @@ Index: EN EN->AR
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate)
 ===father===
   أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father
 ===fatwa===
   فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion
 ===favor===
@@ -12542,7 +13283,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===fetter===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
 ===fettering===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
 ===Fez===
   فاس {ar-proper noun} :: Fez
 ===fi===
@@ -12582,18 +13323,18 @@ Index: EN EN->AR
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
 ===figure===
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: figure, character
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: figure, character
 ===file===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
 ===fill===
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
 ===filling===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
 ===film===
   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
 ===filter===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to filter
 ===final===
   غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و.
@@ -12623,10 +13364,10 @@ Index: EN EN->AR
   نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: fire
   النار (an-nār) {f} :: fire
 ===firm===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation
 ===firmly===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
@@ -12684,17 +13425,17 @@ Index: EN EN->AR
 ===flicker===
   رف رَفَّ (raffa) :: to flicker
 ===flight===
-  Ø±Ù\81 Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {m}, Ø±Ù\81Ù\88Ù\81 (rufÅ«f) {p} :: flight
+  Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=رÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=rufÅ«f}} :: flight
 ===fling===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away
 ===flock===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===floor===
   (Egyptian Arabic) دور (dawr) {m} (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
 ===floss===
-  غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+  غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===flour===
   دقيق (daqīq) {m} uncountable :: flour, meal
 ===flourish===
@@ -12725,7 +13466,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===foe===
   قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
 ===foetus===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
 ===foil===
   سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
 ===folk===
@@ -12828,9 +13569,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===Fomalhaut===
   فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth)
 ===fondness===
-  عشق عِشْق (ʕišq) :: fondness
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: fondness
 ===font===
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===food===
   زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
@@ -12838,7 +13579,7 @@ Index: EN EN->AR
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
 ===foot===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
-  قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure)
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
@@ -12848,7 +13589,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===For===
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===forbearance===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
 ===forbid===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
 ===forbidden===
@@ -12884,7 +13625,7 @@ Index: EN EN->AR
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
   عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي)
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
@@ -12909,13 +13650,13 @@ Index: EN EN->AR
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
 ===fortune===
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate
   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
 ===forward===
   صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
 ===fosse===
   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
@@ -13006,7 +13747,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===frightened===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
 ===frog===
-  Ø¶Ù\81دع (dʿífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙ\81ادع|pltr=dÊ¿afÄ\81diÊ¿}} :: frog
+  Ø¶Ù\90Ù\81Ù\92دÙ\8eع (á¸\8dífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙ\81ادع|pltr=á¸\8dafÄ\81diÊ¿|plhead=ضÙ\8eÙ\81Ù\8eادÙ\90ع}} :: frog
 ===front===
   امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: front part, front
@@ -13042,13 +13783,13 @@ Index: EN EN->AR
   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===fullness===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
 ===function===
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: function
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
 ===fund===
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund
 ===fundament===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis
@@ -13059,7 +13800,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===fungible===
   مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
 ===fur===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
 ===furious===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
@@ -13074,11 +13815,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===في===
   (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في.
 ===فيلين===
-  Ù\81Ù\8aÙ\84 Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+  Ù\81Ù\90Ù\8aÙ\84 (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===g===
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
 ===gadget===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
 ===gain===
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
@@ -13087,11 +13828,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===galabia===
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
 ===gamble===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another
 ===gambling===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling
 ===gang===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
 ===garden===
@@ -13121,10 +13862,10 @@ Index: EN EN->AR
   لوطي (lūṭi) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
 ===gaze===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to stare, to gaze
 ===gear===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
 ===geminate===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
 ===gender===
@@ -13134,12 +13875,12 @@ Index: EN EN->AR
   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general)
   (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
 ===generality===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: universality, generality
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
 ===generate===
   سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate
 ===genitive===
@@ -13160,7 +13901,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===genus===
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
 ===geography===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
 ===Germany===
   ألمانيا ألْمَانْيَا (’almānya) {f} :: Germany
 ===get===
@@ -13231,17 +13972,17 @@ Index: EN EN->AR
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
 ===glance===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
 ===glare===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
 ===glass===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
 ===glazed===
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to be glazed over
 ===gleam===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow
 ===glitter===
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
@@ -13255,7 +13996,7 @@ Index: EN EN->AR
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===glow===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow
 ===glower===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to scowl, to glower
@@ -13279,7 +14020,7 @@ Index: EN EN->AR
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
 ===goal===
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal
 ===goblin===
   غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
 ===god===
@@ -13338,7 +14079,7 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
   جيد جيّد (jayyad) :: good
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
   حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
     كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: --
     He was good (well, fine, okay). :: --
@@ -13349,7 +14090,7 @@ Index: EN EN->AR
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
 ===goods===
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
 ===gorgeous===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===gorgeousness===
@@ -13371,9 +14112,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===gown===
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
 ===grab===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, seize
 ===grabbing===
   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
 ===grace===
@@ -13383,7 +14124,7 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: beautiful, graceful
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
 ===gracefulness===
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
 ===gracious===
@@ -13400,19 +14141,19 @@ Index: EN EN->AR
 ===grapple===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to grapple
 ===grasp===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
 ===grasping===
-  مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ===grass===
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: grass
   حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
 ===gratify===
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
 ===grave===
-  قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: grave
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: grave
 ===graveyard===
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard
 ===gray===
   سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
 ===grease===
@@ -13440,7 +14181,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===greedily===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily
 ===greedy===
-  مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+  مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ===greet===
   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet
 ===greeting===
@@ -13450,7 +14191,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===grid===
   شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill
 ===grief===
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress
 ===grieve===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
@@ -13462,22 +14203,22 @@ Index: EN EN->AR
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
 ===grip===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
 ===ground===
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: ground
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground
   صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
   منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===group===
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
   فَصْل (faṣl) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
 ===groups===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
 ===grow===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
@@ -13495,9 +14236,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===guess===
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to guess, to reckon
 ===guest===
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: guest
+  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor, guest, caller
 ===guide===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail
   تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājīm) {p} :: guide
 ===guideline===
   امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: guideline
@@ -13534,7 +14275,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===habit===
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice
 ===habitual===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===habitually===
   عادة (ʿā́datan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
@@ -13548,9 +14289,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===hafiz===
   حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
 ===hair===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: hair
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر}
-  قط (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
 ===hajj===
@@ -13561,7 +14302,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===halt===
   وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
 ===halters===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
 ===halting===
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stopping, halting
 ===Hamas===
@@ -13584,17 +14325,17 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: handsome
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
 ===handsomeness===
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
 ===handwriting===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting
 ===hang===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hang on, persist
 ===happen===
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
 ===happy===
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
@@ -13605,9 +14346,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===harbor===
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain
 ===harden===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
 ===hardiness===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
 ===harelip===
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: harelip
 ===harem===
@@ -13634,7 +14375,7 @@ Index: EN EN->AR
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
 ===Hassan===
   حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
@@ -13659,12 +14400,12 @@ Index: EN EN->AR
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
   حفظ (ħáffađ̣a) {{ar-verb|form=2|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
@@ -13705,8 +14446,8 @@ Index: EN EN->AR
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: manager, head, chief, director, administrator
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -13735,7 +14476,7 @@ Index: EN EN->AR
   سمع (sámmaʿa) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
   (Egyptian Arabic) سمع (simiʿ) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
 ===hearing===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
   سمع (samʿ) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing
 ===hearken===
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
@@ -13749,8 +14490,8 @@ Index: EN EN->AR
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost
   قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: {anatomy} heart
   قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
   (Egyptian Arabic) قلب (`alb) {{arz-noun|m}}, قلوب (`uluub) :: heart
@@ -13772,9 +14513,9 @@ Index: EN EN->AR
   عبري (ʕibrī) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyūn) {p} :: Hebrew
   عبري (ʕíbrī) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew
 ===hedgehog===
-  Ù\82Ù\86Ù\81Ø° Ù\82Ù\8fÙ\86Ù\92Ù\81Ù\8fØ° (qunfúð) {m} :: hedgehog
+  Ù\82Ù\8fÙ\86Ù\92Ù\81Ù\8fØ° (qunfúá¸\8f) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\82Ù\86اÙ\81Ø°|plhead=Ù\82Ù\8eÙ\86Ù\8eاÙ\81Ù\90Ø°|pltr=qanÄ\81fiá¸\8f}} :: hedgehog
 ===heed===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
 ===heedful===
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful
 ===hell===
@@ -13797,7 +14538,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===henchman===
   ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman
 ===herbs===
-  قضب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+  قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
   فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
 ===herd===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
@@ -13856,7 +14597,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===his===
   ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
   (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===hiss===
   صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss
@@ -13870,15 +14611,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===hoarding===
   خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
 ===hold===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
   صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
@@ -13936,7 +14677,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===honeydew===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
 ===honeymoon===
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===honor===
   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
@@ -13947,7 +14688,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===hoodwinking===
   خون (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
 ===hoopoe===
-  هدهد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, هداهد {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe
+  هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe
 ===hop===
   قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
 ===hope===
@@ -13974,7 +14715,7 @@ Index: EN EN->AR
   فندق {f} (funduq) :: hotel
 ===hour===
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
-  مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ===house===
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building
   بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyūt) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house
@@ -14004,12 +14745,12 @@ Index: EN EN->AR
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
 ===hub===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub
 ===human===
   انسان إنْسَان ('insān)انسان :: human
   آدم (ādam) {{ar-noun|g=m}} :: human
   قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulūb}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
-  نعش (naʿš) :: corpse (human)
+  نَعْش (naʿš) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
 ===humidity===
   رطوبة (rutūba) {f} :: humidity
 ===humor===
@@ -14021,7 +14762,7 @@ Index: EN EN->AR
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
 ===husband===
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
 ===hush===
   صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
 ===Hussein===
@@ -14035,10 +14776,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===i===
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
+===Ibrahim===
+  إبراهيم (ʾIbrāhīm) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
 ===idea===
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
 ===ideal===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
 ===identification===
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: credentials, identification
 ===identify===
@@ -14049,7 +14792,7 @@ Index: EN EN->AR
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
 ===idiot===
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
-  غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: idiot
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot
   أغبياء (plural of غبي) :: idiots
 ===idle===
   كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
@@ -14070,8 +14813,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===ilicis===
   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
 ===illuminate===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate
 ===illuminated===
@@ -14085,7 +14828,7 @@ Index: EN EN->AR
   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
   شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===image===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: image
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image
 ===imam===
   امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: imam
 ===imbalance===
@@ -14122,7 +14865,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===impermissible===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
 ===implement===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement
 ===implementation===
@@ -14130,7 +14873,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===import===
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import
 ===importance===
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to attach importance
 ===important===
   (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important
@@ -14156,7 +14899,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===inception===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
 ===incessantly===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
 ===incline===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline
   صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean
@@ -14164,7 +14907,7 @@ Index: EN EN->AR
   دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
 ===income===
   دخل (dákhl) {m} :: income
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue
 ===incompatible===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
@@ -14179,9 +14922,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===increase===
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
 ===incumbency===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency
 ===incumbent===
-  واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
 ===indebtedness===
   دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
 ===indecipherable===
@@ -14213,13 +14956,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===indigenous===
   بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
 ===indirect===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
 ===indispensable===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
 ===indisputable===
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
 ===individual===
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: person, individual
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: person, individual
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
 ===individuals===
@@ -14227,9 +14970,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===indolent===
   كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
 ===inescapable===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
 ===inevitable===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
 ===infatuate===
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
 ===infatuated===
@@ -14246,7 +14989,7 @@ Index: EN EN->AR
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb).
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
 ===infliction===
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95iqÄ\81b) {m} :: punishment, infliction of punishment
+  Ø¹Ù\90Ù\82Ù\8eاب (Ê\95iqÄ\81b) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
 ===influence===
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence
 ===inform===
@@ -14259,11 +15002,11 @@ Index: EN EN->AR
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
 ===information===
   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: information
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence
 ===informed===
   أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=ء}} :: to hear, to learn of, to be informed
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
@@ -14272,9 +15015,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===infringe===
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon
 ===infuse===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
 ===ing===
-  نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
   ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat').
   ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
@@ -14290,11 +15033,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===Initial===
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
 ===initiated===
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
 ===initiation===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===inmost===
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost
 ===inn===
   فندق {f} (funduq) :: inn
 ===innocence===
@@ -14316,7 +15059,7 @@ Index: EN EN->AR
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
 ===insight===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
 ===insistent===
@@ -14325,9 +15068,9 @@ Index: EN EN->AR
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
 ===inspection===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
 ===installation===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus
 ===instant===
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
 ===instruct===
@@ -14341,21 +15084,21 @@ Index: EN EN->AR
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
 ===instrument===
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: string (also of a musical instrument)
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: string (also of a musical instrument)
 ===intact===
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
 ===integrity===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: integrity
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
 ===intelligence===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: intelligence
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence
 ===intense===
   بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong
 ===intensely===
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
 ===intention===
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
 ===interdict===
   حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
@@ -14378,7 +15121,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===interference===
   دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention
 ===interlock===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
 ===intermittently===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
 ===interpose===
@@ -14432,13 +15175,13 @@ Index: EN EN->AR
   نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
 ===invalidation===
-  نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===inventory===
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
 ===inverse===
   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
 ===inversion===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: reversal, reversion, inversion
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
 ===invert===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert
 ===inverted===
@@ -14465,7 +15208,7 @@ Index: EN EN->AR
   إيران إِيرَان (Īrān) :: Iran
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===Iraq===
-  العراق (al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+  العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   كَانُونُ الثّانِي (kanūnu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -14480,8 +15223,8 @@ Index: EN EN->AR
   تِشرينُ الثّانِي (tišrīnu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   كانونُ الأوّلُ (kanūnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===iron===
-  الصين (aṣ-ṣīn) {ar-noun} :: iron
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: cast iron
+  الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: cast iron
   زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhūr|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron
   زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
 ===irregular===
@@ -14490,14 +15233,14 @@ Index: EN EN->AR
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
     الإسلام (al-‘islām) — Islam :: --
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
 ===Islamic===
   القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book).
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
 ===isn===
   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
@@ -14589,7 +15332,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Italy===
   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
 ===item===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry
 ===its===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -14601,7 +15344,7 @@ Index: EN EN->AR
   ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jīm) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jīm), and is preceded by ث and followed by ح.
 ===itself===
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: The thing itself
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself
 ===iʕrāb===
@@ -14622,7 +15365,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Japan===
   اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
 ===jaundice===
-  ØµÙ\81ر ØµÙ\8fÙ\81ر (á¹£ufr) {m}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice
+  ØµÙ\8fÙ\81Ù\92ر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
 ===Jeddah===
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
 ===jenny===
@@ -14653,7 +15396,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===جمادى===
   جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
 ===job===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
 ===John===
   يوحنا (yūħanna) :: John
@@ -14661,7 +15404,7 @@ Index: EN EN->AR
   عشق عَشَّقَ (ʕaššaqa) :: to join
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
 ===joiner===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: joiner
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
 ===joint===
   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {anatomy} socket of a joint
 ===Jordan===
@@ -14699,7 +15442,7 @@ Index: EN EN->AR
   يُونْيُو (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar)
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
 ===jurisdiction===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction
 ===jurisprudence===
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
@@ -14730,10 +15473,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===Kabyle===
   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
 ===keep===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
@@ -14746,7 +15489,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===keeper===
   حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
 ===keeping===
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
 ===kermes===
   قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
@@ -14763,7 +15506,7 @@ Index: EN EN->AR
   برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burūj) or ابراج (’abrāj) :: tower
     برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borǰ khalīfa), initially named برج دبي. :: --
 ===kidney===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\8aÙ\8eØ© (kúlya) {f}, Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\88Ù\8eØ© (kúlwa) {p} :: kidney
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\8aÙ\8eØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\88Ø©|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\88Ù\8eØ©|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
 ===kill===
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
@@ -14810,7 +15553,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===knead===
   جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead
 ===knew===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
 ===knife===
   شفرة (šáfra) {f}, شفرات (šafarāt) {p}, شفار (šifār) {p} :: large knife
@@ -14840,7 +15583,7 @@ Index: EN EN->AR
   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: knowledge, learning, lore
   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: perception, knowledge
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
 ===knowledgeable===
@@ -14897,13 +15640,13 @@ Index: EN EN->AR
   نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern
 ===land===
   أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: land
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land)
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land)
   جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
   جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land".
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax
 ===landed===
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property
 ===landmark===
@@ -14917,11 +15660,10 @@ Index: EN EN->AR
   لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language
   ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
   طليق اللسان (ṭalíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language
-  كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language
   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language
   العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
   (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
   تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
   لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language
@@ -14959,7 +15701,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===later===
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: remainder to be paid at a later date
 ===lateral===
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: side, lateral surface
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
 ===Latin===
   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
 ===laudable===
@@ -14967,7 +15709,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===law===
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: law
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
     الحقوق (al-ħuqūq) :: law, jurisprudence
 ===lawful===
@@ -14995,8 +15737,8 @@ Index: EN EN->AR
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: leader, commander
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head
     رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank)
 ===leaders===
@@ -15005,7 +15747,7 @@ Index: EN EN->AR
   الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي)
     الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: --
     مقالة رئيسية — lead article, editorial :: --
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
 ===leaf===
   الصفحة :: leaf
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
@@ -15089,7 +15831,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===less===
   خالٍ (xālin) :: -less, un-
 ===lesson===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: lesson
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson
 ===lest===
   ألا (’allā) {ar-con} :: lest
 ===let===
@@ -15098,7 +15840,7 @@ Index: EN EN->AR
   رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
   سمع (sámmaʿa) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
@@ -15200,8 +15942,8 @@ Index: EN EN->AR
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
 ===light===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate
@@ -15220,7 +15962,7 @@ Index: EN EN->AR
   برق (barq) {m}, بروق (burūq) {p} :: flash of lightning
 ===like===
   مِن (min) {ar-prep} :: as, like
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
   كَـ (ka-) (preposition) :: like, as
   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
     مش كده :: not like this
@@ -15239,8 +15981,8 @@ Index: EN EN->AR
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
 ===likeness===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness
 ===liktābū===
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
@@ -15250,9 +15992,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===limit===
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
 ===line===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: line
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: line
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
 ===lineage===
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
 ===linger===
@@ -15351,18 +16093,18 @@ Index: EN EN->AR
     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
 ===locale===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
 ===locality===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
 ===located===
   مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===location===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
 ===locus===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
 ===locusts===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
 ===lofty===
@@ -15374,16 +16116,16 @@ Index: EN EN->AR
 ===lol===
   لول (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
 ===London===
-  Ù\84Ù\86دÙ\86 (landan) {m} :: London
+  Ù\84Ù\8eÙ\86Ù\92دÙ\8eÙ\86 (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place)
     ام مدينة لندن :: to go to London
 ===long===
   ما (mā) {ar-con} :: as long as
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
 ===look===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to search, to look
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
@@ -15394,9 +16136,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===looking===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
 ===lookout===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: lookout, watchtower
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: lookout, watchtower
 ===looks===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: looks, appearance, aspect
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: looks, appearance, aspect
 ===loose===
   جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalīb) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
@@ -15437,7 +16179,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===love===
   شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
-  عشق عِشْق (ʕišq) :: love
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: love
   عشق عَشِقَ (ʕašiqa) :: to love
   أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
   أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
@@ -15466,7 +16208,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===luminary===
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
 ===luminous===
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: --
 ===lunar===
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
@@ -15482,12 +16224,12 @@ Index: EN EN->AR
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===lung===
-  سحر سَحْر (sahr) :: lung
+  سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung
 ===m===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: afternoon, p.m.
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: afternoon, p.m.
   (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ?
     ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ?
@@ -15534,7 +16276,7 @@ Index: EN EN->AR
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
 ===magic===
-  سحر سِحْر (sihr) :: magic
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic
 ===magnificent===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
 ===magnifying===
@@ -15651,7 +16393,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===manager===
   مدير (mudīr) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudīrūn) :: manager, head, chief, director, administrator
   رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent
-  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager
+  قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager
 ===manakeesh===
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
@@ -15708,7 +16450,7 @@ Index: EN EN->AR
   سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
   (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops
 ===marketable===
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
 ===Maronite===
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
 ===marriage===
@@ -15716,7 +16458,7 @@ Index: EN EN->AR
   مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhūr) :: dowry, dower, marriage portion
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
 ===marrow===
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
 ===marry===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
 ===Mars===
@@ -15733,7 +16475,7 @@ Index: EN EN->AR
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
 ===marvel===
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
-  عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
 ===masculine===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine.
 ===mash===
@@ -15761,7 +16503,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Masters===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===matching===
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
 ===mate===
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
 ===materials===
@@ -15770,7 +16512,7 @@ Index: EN EN->AR
   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle
 ===matter===
   حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair
   امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter
@@ -15828,7 +16570,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===measure===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
-  قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure)
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure)
 ===Mecca===
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
@@ -15842,7 +16584,7 @@ Index: EN EN->AR
     الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
     ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
 ===medicine===
-  طب (ṭibb) {m} :: medicine
+  طِبّ (ṭibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
 ===Medina===
   المدينة (al-madīna) {f} :: Medina
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
@@ -15910,8 +16652,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===message===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
   كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification
 ===Messageboards===
   لول (lūl) :: (Messageboards, etc.) lol
 ===messenger===
@@ -15921,7 +16663,7 @@ Index: EN EN->AR
   لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasūlu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
     This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
 ===metaphore===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
 ===meter===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: measure, poetic meter
   بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: poetic meter
@@ -15939,8 +16681,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===Michael===
   ميكائيل (mīkā’īl) :: The archangel Michael.
 ===midday===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: noon, midday
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: {{context|islam}} midday prayer
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: noon, midday
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: {{context|islam}} midday prayer
 ===Middle===
   الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {m} :: The Middle East
   أورشليم (Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
@@ -16000,9 +16742,9 @@ Index: EN EN->AR
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
 ===miscarriage===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion
 ===miscarried===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus
 ===miscarry===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry
 ===misconstrue===
@@ -16037,7 +16779,7 @@ Index: EN EN->AR
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means
 ===model===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model
 ===Modern===
   ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
 ===modernity===
@@ -16067,7 +16809,7 @@ Index: EN EN->AR
   ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===moment===
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance
 ===monarch===
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch
 ===monarchy===
@@ -16078,9 +16820,9 @@ Index: EN EN->AR
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===money===
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
-  ØµÙ\81ر ØµÙ\8fÙ\81ر (á¹£ufr) {m}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر(ṣáfar){m} :: money
+  ØµÙ\8fÙ\81Ù\92ر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙ\8eÙ\81Ù\8eر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
   إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: money
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
 ===monotheism===
@@ -16089,13 +16831,13 @@ Index: EN EN->AR
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
     المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'.
 ===month===
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
   ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
   سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraṭanāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
@@ -16120,7 +16862,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===moolah===
   ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===moon===
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: moon
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: moon
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
   رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
@@ -16134,10 +16876,10 @@ Index: EN EN->AR
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
 ===moonlit===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be moonlit
 ===moons===
   أقمار ('aqmār) {p}, قمر (qámar) {s} :: moons
 ===more===
@@ -16145,28 +16887,26 @@ Index: EN EN->AR
   فقط (fáqaṭ) :: only, no more
   أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned.
     الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: --
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
 ===Moringa===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===morning===
-  صباح (ṣabāḥ) {m} :: morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: morning prayer
+  صَبَاح (ṣabāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: morning prayer
   فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
 ===mornings===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
 ===Moroccan===
   (Moroccan Arabic) ڢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ڧ.
   (Moroccan Arabic) ڧ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by ڢ and followed by ك.
-  خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
-  خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
 ===Morocco===
   المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
   ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
@@ -16197,9 +16937,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===mosquito===
   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
 ===most===
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
 ===mote===
   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
 ===mother===
@@ -16250,7 +16990,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===mucus===
   مخاط مُخاط :: mucus
 ===muezzin===
-  مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ===muffled===
   منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled
 ===mugwort===
@@ -16289,10 +17029,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===music===
   موسيقى (músiqa) {f} :: music
 ===musical===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: string (also of a musical instrument)
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: string (also of a musical instrument)
 ===musk===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
-  مسك مِسْك (misk) {m|f} :: musk
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to scent with musk
+  مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
 ===Muslim===
   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim
   مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
@@ -16338,7 +17078,7 @@ Index: EN EN->AR
   اسمي (ísmi) :: my name is...
     اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad
 ===mystery===
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery
 ===Mystic===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===mythical===
@@ -16391,7 +17131,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===narration===
   ذكر :: report, account, narration.
 ===Naskh===
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===nastaleeq===
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===Nastaliq===
@@ -16432,10 +17172,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===nearly===
   بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly
 ===necessary===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
 ===necessity===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
 ===need===
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
@@ -16457,7 +17197,7 @@ Index: EN EN->AR
   زنجي (zínji, zánji) {m}, زنجية (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro
   زنجي (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro
 ===ness===
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: snow blindness
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: snow blindness
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
 ===net===
   ناموسية (nāmūsiya) {f} :: mosquito net
@@ -16471,7 +17211,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===neutralize===
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
 ===never===
-  قط (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+  قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
 ===new===
   ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
@@ -16486,7 +17226,7 @@ Index: EN EN->AR
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
   رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
   جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
     شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===New===
@@ -16494,15 +17234,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===newness===
   جدة (jídda) {f} :: newness, recency
 ===news===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: news
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news
 ===newspaper===
   جريدة (jarīda) {f}, جرائد (jarā’id) {p} :: newspaper
 ===Next===
   ١٠ (‘áshara) :: Next: ١١
 ===نهار===
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
 ===nib===
   قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib)
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
@@ -16516,9 +17256,9 @@ Index: EN EN->AR
   بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
 ===night===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
-  Ù\84Ù\8aÙ\84Ø© (láila) {f} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
+  Ù\84Ù\8eÙ\8aÙ\92Ù\84Ù\8eØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\84Ù\8aاÙ\84|plhead=Ù\84Ù\8eÙ\8aÙ\8eاÙ\84Ù\8d|pltr=layÄ\81lin|pl2=Ù\84Ù\8aائÙ\84|pl2head=Ù\84Ù\8eÙ\8aÙ\8eائÙ\90Ù\84|pl2tr=layÄ\81â\80\99il}} :: night
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
 ===nightingale===
   بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: nightingale
@@ -16552,7 +17292,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===noisily===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
 ===nominal===
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
 ===nominate===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint
   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint
@@ -16562,9 +17302,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===noncanonical===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: noncanonical
 ===noon===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: noon, midday
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: noon, midday
 ===norm===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===normal===
   عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary
@@ -16602,7 +17342,7 @@ Index: EN EN->AR
   ألا (’allā) {ar-con} :: in order that...not
   ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to
   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
   (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like
     مش كده :: not like this
     مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question)
@@ -16618,7 +17358,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===note===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
   كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
 ===Note===
   لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
     لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: --
@@ -16626,13 +17366,13 @@ Index: EN EN->AR
   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: (with a negative) nothing
 ===notice===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
   شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
 ===notification===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification
 ===notifier===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
 ===notify===
@@ -16767,9 +17507,9 @@ Index: EN EN->AR
   قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
   أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
 ===object===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: {photography} object
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: {photography} object
   مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
   شيء (šæy’) {m}, أشياء (’ašyā’) {p} :: object
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
   ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
@@ -16792,18 +17532,18 @@ Index: EN EN->AR
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
 ===objective===
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
 ===obligation===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation
   دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation
   دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: obligation
 ===obligatory===
-  واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
 ===oblong===
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
 ===observation===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
 ===observe===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
@@ -16826,12 +17566,12 @@ Index: EN EN->AR
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
   عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
 ===occupancy===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
 ===occupation===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupation, activity
   (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation
 ===occupied===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to be occupied, to be busy
@@ -16850,7 +17590,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===ocean===
   قاموس (qāmūs) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmīs) :: ocean
   قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس).
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean
 ===October===
   تِشرينُ الأوّلُ (tišrīnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   أكْتُوبَر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar)
@@ -16870,7 +17610,7 @@ Index: EN EN->AR
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
   بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
 ===offbeat===
@@ -16882,11 +17622,11 @@ Index: EN EN->AR
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
   عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
 ===office===
   فراش (farrá:š) {m} :: office boy, errand boy
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
   رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office)
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to occupy, to hold (office)
@@ -16927,7 +17667,7 @@ Index: EN EN->AR
   عَجُوزٌ (ʿajūz) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
   عُجُوزٌ (ʿujūz) {{ar-noun|g=m}} :: old age
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
 ===older===
   اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest
@@ -16946,7 +17686,7 @@ Index: EN EN->AR
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
 ===oneself===
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
@@ -16996,12 +17736,12 @@ Index: EN EN->AR
   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
   ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
 ===opposite===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: opposite
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-adj} :: opposite
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
   أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites.
   ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
   ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
 ===orchestra===
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: band, orchestra
@@ -17056,7 +17796,7 @@ Index: EN EN->AR
   عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary
 ===organization===
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: organization, body, profession, corps, cadre
 ===Organization===
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
@@ -17066,7 +17806,7 @@ Index: EN EN->AR
   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
 ===origin===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
   أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of
@@ -17086,7 +17826,7 @@ Index: EN EN->AR
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
 ===Ottoman===
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
@@ -17118,7 +17858,7 @@ Index: EN EN->AR
   خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior
     خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: --
 ===outfit===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
 ===outlet===
   فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
 ===outline===
@@ -17127,8 +17867,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===outlines===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
 ===outlook===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: prospect, outlook, perspective
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: prospect, outlook, perspective
 ===outset===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
   فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
@@ -17154,7 +17894,7 @@ Index: EN EN->AR
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
 ===overall===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: overall
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall
 ===overcome===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
   حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
@@ -17190,7 +17930,7 @@ Index: EN EN->AR
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
 ===p===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: afternoon, p.m.
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: afternoon, p.m.
 ===pact===
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
 ===pagan===
@@ -17213,12 +17953,12 @@ Index: EN EN->AR
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: one of a pair
-  Ù\85Ù\86ظر (mínáº\93ar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
+  Ù\85Ù\90Ù\86Ù\92ظÙ\8eر (mínáº\93ar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
 ===pairs===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
 ===pale===
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ===Palestine===
   فلسطين (filasṭīn) :: Palestine
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
@@ -17226,21 +17966,21 @@ Index: EN EN->AR
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
   م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization
 ===pallid===
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ===palpate===
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate
 ===paltry===
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
 ===panorama===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: view, panorama
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: view, panorama
 ===papa===
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father
 ===paper===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
   كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
   الصفحة :: sheet (of paper)
 ===parable===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
 ===paradise===
   فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādīs) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
 ===Paradise===
@@ -17307,12 +18047,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===passion===
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
   شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
-  عشق عِشْق (ʕišq) :: passion
+  عِشْق (ʕišq) {ar-noun} :: passion
 ===passive===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
 ===password===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: password, watchword
 ===pastry===
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
@@ -17327,7 +18067,7 @@ Index: EN EN->AR
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
 ===patient===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
@@ -17335,7 +18075,7 @@ Index: EN EN->AR
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience
 ===patriarch===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: patriarch
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch
 ===pattern===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
   رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusūm|pl2=رسومات|pl2tr=rusūmāt}} :: pattern
@@ -17397,23 +18137,23 @@ Index: EN EN->AR
 ===pedestrian===
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
 ===pelt===
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt
 ===pen===
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
 ===penalty===
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95iqÄ\81b) {m} :: penalty
+  Ø¹Ù\90Ù\82Ù\8eاب (Ê\95iqÄ\81b) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
 ===pencil===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil
   قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
 ===penetrate===
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
 ===penis===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus
   ذكر (ḏákar) {{ar-noun|g=m}}, ذكور (ḏukūr) {p} :: penis
   زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis
 ===people===
@@ -17436,7 +18176,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===perception===
   علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulūm) {p} :: perception, knowledge
 ===percolate===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to soak, to percolate
 ===peregrine===
   شاهين شاهِين (šāhīn) {m}, شواهِين (šawāhīn) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
 ===perfect===
@@ -17471,10 +18211,10 @@ Index: EN EN->AR
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium
   شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
 ===perimeter===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter
 ===period===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
   مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch
   حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
@@ -17505,7 +18245,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===perpetuated===
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated
 ===perseverance===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
 ===persevere===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure
@@ -17517,19 +18257,19 @@ Index: EN EN->AR
   فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
   فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
 ===persist===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hang on, persist
 ===persona===
   نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
 ===personage===
   علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
 ===personality===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
 ===personally===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes
 ===personify===
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
 ===perspective===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: prospect, outlook, perspective
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: prospect, outlook, perspective
 ===perspiration===
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
 ===perspire===
@@ -17540,7 +18280,7 @@ Index: EN EN->AR
   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
 ===perusal===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
 ===pervade===
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
@@ -17553,15 +18293,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===petty===
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
 ===phallus===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: {anatomy} penis, phallus
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus
 ===philosopher===
   فيلسوف فَيْلَسوف (failasūf) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher
 ===philosophy===
   فلسفة (fálsafa) {f} :: philosophy
 ===photon===
   فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
-===phrase===
-  كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase
 ===physical===
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise
@@ -17621,12 +18359,12 @@ Index: EN EN->AR
   جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
 ===pivot===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub
 ===pizza===
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
 ===place===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
   بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community
   بلدة (bálda) {f} :: place, village, community
@@ -17700,7 +18438,7 @@ Index: EN EN->AR
   تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxūt) {p} :: platform, dais
 ===play===
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: scene (of a play)
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: scene (of a play)
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to hold in play, to keep occupied
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
 ===plead===
@@ -17742,7 +18480,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===polarize===
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to polarize
 ===pole===
-  قطب (quṭb) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
+  قُطْب (quṭb) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
 ===policy===
   سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
@@ -17761,10 +18499,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===pool===
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool
 ===pope===
-  بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch
+  بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch
 ===popular===
   شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: popular, folk-, folksy
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an.
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
@@ -17788,7 +18526,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Portulaca===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
 ===position===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
   حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
 ===possess===
@@ -17814,7 +18552,7 @@ Index: EN EN->AR
     غي مملوك — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession
 ===possessions===
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
 ===possessive===
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
 ===possessor===
@@ -17851,7 +18589,7 @@ Index: EN EN->AR
   ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power
 ===practice===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice
   مارس (mārasa) {{ar-verb|form=3|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in)
@@ -17860,11 +18598,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===praiseworthy===
   محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
 ===prayer===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: {{context|islam}} midday prayer
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: {{context|islam}} midday prayer
   صلاة (ṣalāt) {{ar-noun|g=f|pl=صلوات}} (ṣalawāt) :: prayer
   فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
-  صبح (ṣubḥ) {m}, اصباح (’aṣbāḥ) {p} :: morning prayer
-  مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+  صُبْح (ṣubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aṣbāḥ}} :: morning prayer
+  مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer
   أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=ء|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to call, to call to prayer
 ===precede===
@@ -17947,8 +18685,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===preclude===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
 ===predicate===
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: {philosophy} predicate, conception
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: {philosophy} predicate, conception
 ===preface===
   صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to preface
   تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
@@ -18010,12 +18748,12 @@ Index: EN EN->AR
   صباح (ṣubāḥ) {m}, صبحان (ṣubḥān) {m}, صبحى (ṣubḥā) {f} :: pretty, comely
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
 ===prevent===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
 ===prevention===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: detention, prevention, distraction
 ===Previous===
   ١٠ (‘áshara) :: Previous: ٩
 ===previously===
@@ -18025,7 +18763,7 @@ Index: EN EN->AR
   منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
     الاراضى المنخفضة — Netherlands :: --
 ===pride===
-  عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
+  عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pride
 ===prime===
   رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister
@@ -18043,7 +18781,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===privy===
   خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: privy
 ===procedure===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner
@@ -18052,7 +18790,7 @@ Index: EN EN->AR
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act
 ===process===
-  Ù\88Ù\84ادة (wilÄ\81da) f., Ù\85Ù\88Ù\84د (máwlid), Ù\85Ù\8aÙ\84اد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
+  Ù\88Ù\90Ù\84ادÙ\8eØ© (wilÄ\81da) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\85Ù\88Ù\84د|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\84Ù\90د|pltr=máwlid|pl2=Ù\85Ù\8aÙ\84اد|pl2head=Ù\85Ù\90Ù\8aÙ\84اد|pl2tr=mÄ«lÄ\81d}} :: birth; as in the process of childbearing
 ===procession===
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: procession
 ===proclaim===
@@ -18073,7 +18811,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===produces===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===profession===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: organization, body, profession, corps, cadre
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
 ===professor===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
@@ -18132,14 +18870,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===pronunciation===
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
 ===proper===
-  واجب (wājib) :: proper, adequate, fair
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: proper manner
 ===property===
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: inalienable property
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods
   حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqūq) {p}حق{m} :: rightful possession, property
 ===prophet===
   معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
@@ -18148,15 +18886,15 @@ Index: EN EN->AR
   محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله).
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===proprietor===
   رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor
 ===proscribe===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
 ===prospect===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: prospect, outlook, perspective
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: prospect, outlook, perspective
 ===prosper===
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
 ===prostitute===
@@ -18175,7 +18913,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===provender===
   عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender
 ===proverb===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage
 ===provide===
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
   قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried
@@ -18208,10 +18946,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===pulchritude===
   حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===pull===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
 ===pulp===
-  لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+  لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: mash, pulp
 ===pulverized===
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
@@ -18223,7 +18961,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===punish===
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
 ===punishment===
-  Ø¹Ù\82اب (Ê\95iqÄ\81b) {m} :: punishment, infliction of punishment
+  Ø¹Ù\90Ù\82Ù\8eاب (Ê\95iqÄ\81b) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
 ===puny===
   دقيق (daqīq), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: subtle, puny
 ===purchase===
@@ -18235,7 +18973,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===purportedly===
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
 ===purpose===
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention
 ===purslane===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
 ===pursuer===
@@ -18265,7 +19003,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Qaida===
   القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
 ===Qatar===
-  قطر (qáTar) {f} :: Qatar
+  قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
   ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
 ===Qi===
@@ -18278,10 +19016,10 @@ Index: EN EN->AR
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to quarrel
 ===quarter===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
 ===queen===
   بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
-  Ù\85Ù\84Ù\83Ø© Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83Ù\8eØ© (málika) {f} :: queen
+  Ù\85Ù\8eÙ\84Ù\90Ù\83Ù\8eØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess)
 ===quest===
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest
@@ -18338,10 +19076,10 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
 ===radiate===
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
 ===rag===
@@ -18351,14 +19089,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===raging===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
 ===rail===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: rail
 ===railroad===
   (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (railroad) rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail
 ===rain===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
 ===rainbow===
   قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow
 ===raise===
@@ -18425,11 +19163,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===reaper===
   جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
 ===rear===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: back, rear, reverse
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: back, rear, reverse
   رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
 ===reason===
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: reason
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason
 ===reasonable===
   حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable
@@ -18498,14 +19236,14 @@ Index: EN EN->AR
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to redress
 ===reed===
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen
 ===refer===
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer.
 ===refers===
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
 ===refine===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to refine
 ===reflect===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
@@ -18513,11 +19251,11 @@ Index: EN EN->AR
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
 ===reflection===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: reflection
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
 ===refrain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to refrain, abstain
   الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
 ===refuse===
@@ -18526,13 +19264,13 @@ Index: EN EN->AR
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
 ===regard===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
 ===region===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
   مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
 ===register===
   كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
@@ -18547,7 +19285,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===rejected===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
 ===rejection===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
 ===relate===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
 ===related===
@@ -18582,13 +19320,11 @@ Index: EN EN->AR
   وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
 ===remain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
 ===remainder===
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: remainder to be paid at a later date
 ===remaining===
   مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===remark===
-  كلامٌ (kalām) {m} :: statement, remark
 ===remarkable===
   بارز (bāriz) :: remarkable
 ===remember===
@@ -18643,11 +19379,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===report===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
   ذكر :: report, account, narration.
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification
 ===represent===
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
@@ -18662,9 +19398,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===repudiated===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
 ===repudiation===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
 ===repulsion===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
 ===reputation===
   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
   ذكر :: reputation, renown.
@@ -18676,18 +19412,18 @@ Index: EN EN->AR
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand
 ===requirement===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency
 ===requirements===
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies
 ===requisite===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
 ===rescind===
   جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
 ===research===
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: research
 ===resemblance===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
 ===resemble===
   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
@@ -18705,7 +19441,7 @@ Index: EN EN->AR
   بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution
 ===respect===
   مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
   رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
 ===responding===
@@ -18717,7 +19453,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===restive===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
 ===restrain===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
 ===result===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result
 ===retain===
@@ -18741,23 +19477,23 @@ Index: EN EN->AR
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
 ===revenue===
   دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue
 ===revere===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
 ===revered===
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: A revered person in the community.
 ===reversal===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: reversal, reversion, inversion
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
 ===reverse===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: back, rear, reverse
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: back, rear, reverse
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) :: reverse
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {ar-adj} :: reverse
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
 ===reversed===
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
   عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed
 ===reversion===
-  Ø¹Ù\83س Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {m} :: reversal, reversion, inversion
+  Ø¹Ù\8eÙ\83Ù\92س (Ê\95aks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
 ===revile===
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
 ===revoke===
@@ -18773,11 +19509,11 @@ Index: EN EN->AR
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
   ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
 ===rice===
-  رز (rúzz) {m} :: rice
+  رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
 ===riding===
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
 ===rig===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
 ===right===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend
@@ -18808,7 +19544,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===ripple===
   موج مَوّجَ (mawwaja) :: ripple
 ===rise===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to tower up
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to rise, to ascend
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
@@ -18817,7 +19553,7 @@ Index: EN EN->AR
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
 ===risk===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to risk (something)
 ===rite===
   دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
   مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite
@@ -18845,14 +19581,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===roc===
   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
 ===rod===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff
 ===role===
   دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: role
   شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaṣa}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaṣa}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaṣa}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaṣa}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
 ===Roman===
   ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و.
 ===roof===
-  Ø³Ù\85Ù\83 Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {m}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83{m} :: roof, ceiling
+  Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83 (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
 ===rook===
   رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
 ===room===
@@ -18866,7 +19602,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===rooster===
   أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=ء|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to crow (of a rooster)
 ===root===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to take root
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
@@ -18877,7 +19613,7 @@ Index: EN EN->AR
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
 ===rope===
-  سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: rope
+  سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser
 ===rotate===
   دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
@@ -18900,7 +19636,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===rules===
   منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
 ===rumor===
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story
 ===run===
   رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
@@ -18915,7 +19651,7 @@ Index: EN EN->AR
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
 ===Russia===
-  روسيا (ruusya) f :: Russia
+  روسيا (rūsiya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
 ===Russian===
   روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian
     الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
@@ -18941,7 +19677,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===sabre===
   سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyūf|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
 ===sacrament===
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity)
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity}
 ===sacred===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
@@ -18955,9 +19691,9 @@ Index: EN EN->AR
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred
 ===sacrifice===
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ===sacrificial===
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ===sacrosanct===
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
@@ -19025,7 +19761,7 @@ Index: EN EN->AR
     تابوت العهد (tābūt al-ʕahd) &mdash; ark of the covenant :: --
     تابوت رفع المياه (tābūt rafʕ al-miyāh) &mdash; Archimedean screw :: --
 ===satellite===
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: satellite
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: satellite
 ===satisfaction===
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
 ===satisfy===
@@ -19055,10 +19791,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===say===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
-===saying===
-  كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying
 ===sayings===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===scales===
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: scales
@@ -19074,15 +19808,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===scattered===
   شَعْبَانُ (šaʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
 ===scene===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: scene (of a play)
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: scene (of a play)
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
 ===scenery===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: stage setting, set, scenery
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: stage setting, set, scenery
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
 ===scent===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to scent with musk
 ===schedule===
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
 ===scheme===
@@ -19093,8 +19827,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===school===
   مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: college, academy, school, secondary school
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: faculty, school (of a university)
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: college, academy, school, secondary school
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: faculty, school (of a university)
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
   فقيه (faqīh) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
@@ -19131,7 +19865,7 @@ Index: EN EN->AR
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scrimmage
 ===script===
   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script
 ===scuffle===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to scuffle with
@@ -19147,7 +19881,7 @@ Index: EN EN->AR
   ليبيا (lībiya) {f} (proper noun) :: Libya
     ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
 ===seacoast===
-  شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===seal===
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
   مُهْر (muhr) {ar-noun} :: seal
@@ -19177,12 +19911,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===seating===
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: seating
 ===secondary===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: college, academy, school, secondary school
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: college, academy, school, secondary school
 ===secrecy===
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery
 ===secret===
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear
   سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
 ===secretly===
@@ -19191,7 +19925,7 @@ Index: EN EN->AR
   مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects
 ===section===
   باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
 ===sector===
   منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: military sector
 ===secularism===
@@ -19215,7 +19949,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===seed===
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
 ===seeing===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
 ===seek===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
@@ -19228,10 +19962,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===seem===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem
 ===seize===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, seize
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
   دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize
@@ -19240,9 +19974,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===seizing===
   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
 ===seizure===
-  مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold
+  مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
 ===self===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
   زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
   إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency
 ===sell===
@@ -19274,11 +20008,9 @@ Index: EN EN->AR
   مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
   سمع (samʿ) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing
 ===senses===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses
 ===sensitive===
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
-===sentence===
-  كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase
 ===sentiment===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
   اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
@@ -19293,7 +20025,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Septuagint===
   الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint
 ===sepulcher===
-  قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: sepulcher
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: sepulcher
 ===Serbian===
   الصربية الصربي :: Serbian (language)
 ===sergeant===
@@ -19307,7 +20039,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===session===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting
 ===set===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: stage setting, set, scenery
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: stage setting, set, scenery
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
   قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
@@ -19315,7 +20047,7 @@ Index: EN EN->AR
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
 ===setting===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: stage setting, set, scenery
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: stage setting, set, scenery
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===settle===
   مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
@@ -19358,7 +20090,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===shackle===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
 ===shackling===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
 ===shade===
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
 ===shah===
@@ -19384,7 +20116,7 @@ Index: EN EN->AR
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
 ===shatranj===
-  شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: shatranj
+  شَطْرَنْج (shaṭranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
 ===Shawwal===
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ===she===
@@ -19402,7 +20134,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Sheikh===
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===shelf===
-  Ø±Ù\81 Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {m}, Ø±Ù\81Ù\88Ù\81 (rufÅ«f) {p} :: shelf
+  Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=رÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=rufÅ«f}} :: shelf
 ===sherbet===
   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet
 ===shift===
@@ -19411,11 +20143,11 @@ Index: EN EN->AR
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
   زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
-  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|ازÙ\87ر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+  Ø§Ø²Ù\87ر {{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\87Ù\8eرÙ\8e|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
 ===shining===
-  Ø§Ø²Ù\87ر Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+  Ø£Ø²Ù\92Ù\87Ù\8eر (â\80\99áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
     الازهران (al-’az-harān) &mdash; the sun and moon :: --
 ===shirt===
   قميص (qamīṣ) {m}, قمصان (qumsān) {p} :: shirt
@@ -19432,9 +20164,9 @@ Index: EN EN->AR
   قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
 ===shore===
   سِيف (sīf) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore
-  شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===short===
-  قط (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+  قَطّ (qaṭṭ) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
 ===shoulders===
   (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālīb) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
@@ -19472,11 +20204,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===sibling===
   أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخوات|pltr=ʾaxawāt}} :: sibling
 ===side===
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: side, lateral surface
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
 ===sight===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: sight
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: sight
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
 ===sightly===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
@@ -19496,40 +20228,40 @@ Index: EN EN->AR
 ===signal===
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: signal
 ===signatory===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {m} :: signatory, signer
+  Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
 ===signature===
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature)
 ===signer===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {m} :: signatory, signer
+  Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
 ===signet===
   مُهْر (muhr) {ar-noun} :: signet
 ===signify===
   مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify
 ===signing===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {m} :: signing
+  Ù\85Ù\8fÙ\88Ù\8eÙ\82Ù\91ع (muwáqqiÊ\95) {{ar-noun|g=m}} :: signing
 ===signpost===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
 ===silence===
   صَمَّتَ (ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence
-  ØµÙ\85ت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
+  ØµÙ\8eÙ\85Ù\92ت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
     في صمت (fi ṣamt) &mdash; silently, quietly :: --
 ===silent===
   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
   صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
 ===similar===
-  نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+  نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
   جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
   مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: something similar
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar
   مثل (míθla) :: similar to, like, just as
   مناقيش (manāqīsh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
     مناقيش بزعتر (manāqīsh bi-záʕtar) :: thyme manakish
 ===similarity===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness
 ===simile===
-  مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable
+  مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable
 ===simple===
   امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid
   أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
@@ -19547,7 +20279,7 @@ Index: EN EN->AR
   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
 ===single===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
 ===sir===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
 ===siren===
@@ -19562,7 +20294,7 @@ Index: EN EN->AR
   (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
 ===site===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
 ===sits===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
@@ -19609,11 +20341,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===slaughter===
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
   ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
 ===slaughterer===
   قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer
 ===slaughtering===
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
 ===slave===
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
 ===slay===
@@ -19663,15 +20395,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===snitch===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
 ===snow===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind
-  Ù\82Ù\85ر Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {m}, Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار (â\80\99aqmÄ\81r) {p} :: snow blindness
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind
+  Ù\82Ù\8eÙ\85Ù\8eرÙ\8c (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù\82Ù\85ار|plhead=Ø£Ù\82Ù\92Ù\85Ù\8eار|pltr=â\80\99aqmÄ\81r}} :: snow blindness
 ===so===
   ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
   ف‍- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
   ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
 ===soak===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to soak, to percolate
 ===soap===
   صابون (ṣābūn) {m} :: soap
 ===social===
@@ -19703,13 +20435,13 @@ Index: EN EN->AR
   مِن (min) {ar-prep} :: some of
   ما (mā) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain
 ===somebody===
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: someone, somebody
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: someone, somebody
 ===someone===
   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
-  شخص شَخص (šáxṣ) {m}, اشخاص (’ašxāṣ) {p}, شخوص (šuxūṣ) {p} :: someone, somebody
+  شَخص (šáxṣ) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’ašxāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=šuxūṣ}} :: someone, somebody
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
   كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
   اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone
@@ -19730,9 +20462,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===song===
   أغنية (’uğnīya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune
 ===sorcery===
-  سحر سِحْر (sihr) :: sorcery
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
 ===sorrow===
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress
 ===sort===
   جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
   جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
@@ -19789,8 +20521,6 @@ Index: EN EN->AR
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk.
-===speaking===
-  كلامٌ (kalām) {m} :: talking, speaking
 ===special===
   خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: special
 ===species===
@@ -19803,16 +20533,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===speck===
   ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote
 ===spectacle===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: spectacle
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: spectacle
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
 ===spectacles===
-  Ù\85Ù\86ظر (mínáº\93ar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
+  Ù\85Ù\90Ù\86Ù\92ظÙ\8eر (mínáº\93ar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
 ===speculate===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on
 ===speculum===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum
-===speech===
-  كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language
 ===spell===
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to spell out the numbers on an invoice.
 ===spellbind===
@@ -19855,7 +20583,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===sponge===
   إِسْفَنْج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge
 ===spot===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark
   خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: spot
@@ -19901,9 +20629,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===stable===
   ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stable
 ===staff===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff
 ===stage===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: stage setting, set, scenery
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: stage setting, set, scenery
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage)
 ===stairs===
   سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs
@@ -19956,10 +20684,9 @@ Index: EN EN->AR
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
 ===statement===
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: statement
-  كلامٌ (kalām) {m} :: statement, remark
 ===States===
-  الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
-  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
 ===static===
   ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: static
 ===stating===
@@ -19974,7 +20701,7 @@ Index: EN EN->AR
   ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
 ===steadfastness===
-  صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
+  صَبْر (ṣabr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, ṣabr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
 ===steal===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
   دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep
@@ -19987,7 +20714,7 @@ Index: EN EN->AR
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: plant stem, leaf stem
 ===step===
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
-  قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: step
+  قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step
   ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then
     يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
     شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step
@@ -19998,10 +20725,10 @@ Index: EN EN->AR
   كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
   كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
 ===stick===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into
   نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
@@ -20011,10 +20738,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===stirring===
   حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse
 ===stock===
-  نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarūn) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root
+  نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
   رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árṣida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: race, stock, descent
   أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
@@ -20063,13 +20790,13 @@ Index: EN EN->AR
   طوفان طُوفَان (ṭufan) :: storm
 ===story===
   رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story
-  خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story
+  خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story
 ===stoutly===
   صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly
 ===stove===
   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: cook stove
 ===straight===
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
 ===straighten===
   صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to straighten
 ===strain===
@@ -20077,13 +20804,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===strained===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
 ===strand===
-  شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (šawāṭi’) {p}, شطآن (šuṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+  شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=šawāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=šuṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
 ===strange===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
 ===strangle===
   زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
 ===streak===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ===stream===
   در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
 ===street===
@@ -20097,7 +20824,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===stretched===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
 ===stria===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ===striate===
   قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate
 ===stridulate===
@@ -20106,13 +20833,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===strike===
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
 ===string===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: string (also of a musical instrument)
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: string (also of a musical instrument)
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
   وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: string
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
 ===stripe===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria
 ===stroller===
   مار (mārr) {{ar-noun|g=m|pl=مارون|pltr=marrūn|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
 ===strong===
@@ -20129,24 +20856,24 @@ Index: EN EN->AR
   فَصْل (faṣl) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
 ===study===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to study
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study
   بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
 ===stupid===
-  غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: stupid
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid
   أغبياء (plural of غبي) :: stupid
   امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted
 ===stupidity===
   بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity
 ===style===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style
-  نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus
 ===subdued===
   منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled
 ===subject===
@@ -20182,11 +20909,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===subtract===
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
 ===subtraction===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
 ===succession===
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession
 ===successive===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
 ===successor===
   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor
 ===sue===
@@ -20222,11 +20949,11 @@ Index: EN EN->AR
   دعا (daʿā) {{ar-verb|III=و|form=1|impf=يدعو|impftr=yadʿū}} :: to invite, to summon
 ===sun===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
-  Ø´Ù\85س Ø´Ù\8eÙ\85Ù\92سÙ\8c (Å¡ams) {f}, Ø´Ù\85Ù\88س (Å¡umÅ«s) {p} :: sun
+  Ø´Ù\8eÙ\85Ù\92سÙ\8c (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù\85Ù\88س|plhead=Ø´Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88س|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
 ===Sunday===
   الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
 ===Sunna===
-  Ø³Ù\86ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+  Ø³Ù\8fÙ\86Ù\8eÙ\91ة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===sunny===
   شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny
@@ -20239,7 +20966,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===supervise===
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
 ===supervision===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
 ===supplies===
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
 ===support===
@@ -20251,16 +20978,16 @@ Index: EN EN->AR
   صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aṣfār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
 ===supreme===
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
-  سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+  سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
     سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general
     سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general
     سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general
 ===sure===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
 ===surface===
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: deck, surface, top
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: deck, surface, top
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: side, lateral surface
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
 ===surge===
   موج مَوْج (mawj) :: surge
 ===surgically===
@@ -20274,9 +21001,9 @@ Index: EN EN->AR
   سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender
   طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
 ===surroundings===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings
 ===surveillance===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance
 ===susceptible===
   هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
 ===suspension===
@@ -20341,11 +21068,11 @@ Index: EN EN->AR
   تِشرينُ الثّانِي (tišrīnu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   كانونُ الأوّلُ (kanūnu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===syrup===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: syrup
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: syrup
   شراب (šarāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
 ===system===
   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus
   نظام (niðʿām) {{ar-noun|g=m}} :: system
   طريقة (ṭarīqa) {f} (noun), طرائق (ṭarā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (ṭarīqa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system
   الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
@@ -20385,8 +21112,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===tails===
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
 ===take===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
   حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention
@@ -20403,10 +21130,10 @@ Index: EN EN->AR
   اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established
   امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
 ===taking===
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up
   غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
 ===talaq===
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
 ===talisman===
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: talisman
   مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman
@@ -20416,12 +21143,9 @@ Index: EN EN->AR
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk.
-  كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
   بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk
-===talking===
-  كلامٌ (kalām) {m} :: talking, speaking
 ===tall===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -20429,7 +21153,7 @@ Index: EN EN->AR
   جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: tam-tam
   ناقوس (naqūs) {m}, نواقيس (nawāqīs) {p} :: tam-tam
 ===tambourine===
-  Ø¯Ù\81 (daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: Ø¯Ù\81Ù\88Ù\81, dufuuf :: tambourine
+  Ø¯Ù\8eÙ\81Ù\91 (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=دÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
 ===tandoor===
   تنور تَنَوّر (tanawwūr) {m}تَنّور{m} :: tandoor
 ===taper===
@@ -20437,13 +21161,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===tar===
   قطران قَطْران (qaṭrān) :: tar
 ===target===
-  هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end
+  هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end
 ===tariqa===
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
 ===tarnish===
   ران (verb) :: to tarnish
 ===task===
-  واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
+  وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment
   مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty
 ===tatter===
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter
@@ -20456,7 +21180,7 @@ Index: EN EN->AR
   وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
 ===tax===
   عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=ʿawā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax
 ===تاء===
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===teach===
@@ -20475,7 +21199,7 @@ Index: EN EN->AR
   درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder
   حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
 ===technical===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: (technical) guide rail
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail
 ===teeth===
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth
   سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
@@ -20496,7 +21220,7 @@ Index: EN EN->AR
   هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
 ===telescope===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
-  Ù\85Ù\86ظر (mínáº\93ar) {m} :: telescope
+  Ù\85Ù\90Ù\86Ù\92ظÙ\8eر (mínáº\93ar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
 ===tell===
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate.
   برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
@@ -20601,7 +21325,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===theorem===
   نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem
 ===theory===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory
   نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory
 ===there===
   هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
@@ -20614,14 +21338,14 @@ Index: EN EN->AR
 ===therefore===
   ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
 ===they===
-  Ù\87Ù\85 (hum) {m|p} {{IPA|[hÊ\8a\90 ]}} :: they
+  Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\92 (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
   (Egyptian Arabic) هم (humm) {p} (pronoun) :: they
 ===thicken===
   سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken
 ===thickened===
   رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubūb) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
 ===thickness===
-  Ø³Ù\85Ù\83 Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {m}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83{m} :: thickness
+  Ø³Ù\8fÙ\85Ù\92Ù\83 (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙ\8eÙ\85Ù\92Ù\83 (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
 ===thigh===
   فخذ (faxiđ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh
 ===thin===
@@ -20675,20 +21399,20 @@ Index: EN EN->AR
 ===thorax===
   قفص قَفَص (qáfaṣ) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: thorax
 ===thorough===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: thorough
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
 ===thoroughly===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
 ===those===
   مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
 ===thought===
   مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought
 ===thousands===
   ٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000
 ===thread===
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: thread
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: thread
   حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubūl) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread
 ===three===
   ٣ (thalátha) :: 3 (three)
@@ -20702,7 +21426,7 @@ Index: EN EN->AR
   كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsī) {p} :: throne
   سرير (sirīr) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: throne
 ===throng===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
 ===through===
   به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
@@ -20744,7 +21468,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===till===
   إلى (ílā) :: till, until
 ===time===
-  يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+  يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
   (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to time.
@@ -20752,16 +21476,16 @@ Index: EN EN->AR
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept)
   تاريخ (tārīx) {m}, تواريخ (tawārīx) {p} :: date, time
   خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: time, date (on which something falls)
-  آن (’ān) {m} :: time
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: time, date (on which something falls)
+  آن (’ān) {{ar-noun|g=m}} :: time
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
   شَعْبَانُ (šaʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
   شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
   ثانية (θāniya) {f}, ثوان (θawānin) {p} :: second (unit of time)
   دقيقة (daqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
   أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time)
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
   وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
   وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span
   رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
@@ -20770,7 +21494,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===timepiece===
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
 ===times===
-  قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times
+  قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
 ===timid===
   نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر})
 ===tin===
@@ -20793,17 +21517,17 @@ Index: EN EN->AR
     He didn't choose a good title for his book :: --
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title
   مار (mār) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
 ===طلاسم===
   طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (ṭilasmāt, ṭillasmāt) {p}, طلاسم (ṭalāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters
 ===toast===
-  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread)
+  قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread)
 ===together===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
   مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
   ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
   قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqṭaba}} :: to sew together
@@ -20819,13 +21543,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===tomato===
   بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
 ===tomb===
-  مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: tomb
-  قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubūr) {p} :: tomb
+  مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb
+  قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubūr}} :: tomb
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
 ===tombstone===
   شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=اشهاد|pl2tr=’ašhād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=šuhūd|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=šawāhid}} :: upright, oblong tombstone
 ===tomcat===
-  قط قِطٌ (qiṭṭ) {m}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
+  قِطٌ (qiṭṭ) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaṭ) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaṭa) {p} :: cat, tomcat
 ===tongue===
   لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue
   صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
@@ -20840,7 +21564,7 @@ Index: EN EN->AR
   عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth
 ===top===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
-  Ø¸Ù\87ر {m} (áº\93ahr), Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\87ر{m}(áº\93uhr)اظÙ\87ار(â\80\99aáº\93\81r){p} :: deck, surface, top
+  Ø¸Ù\8eÙ\87Ù\92ر (áº\93ahr) {{ar-noun|g=m}}, Ø¸Ù\87Ù\88ر (áº\93uhÅ«r) {p}, Ø§Ø¸Ù\87ر (â\80\99ááº\93hur) {p}, Ø¸Ù\87Ù\88رات (áº\93uhurÄ\81t) {p}ظÙ\8fÙ\87Ù\92ر (áº\93uhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙ\87ار|plhead=أظÙ\92Ù\87Ù\8eار|pltr=â\80\99aáº\93\81r}} :: deck, surface, top
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
   فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
@@ -20859,7 +21583,7 @@ Index: EN EN->AR
   فقط (fáqaṭ) :: (after numbers) altogether, total
   فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaṭa}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
 ===totality===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: totality, entirety
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
 ===touch===
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch
@@ -20871,7 +21595,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===tour===
   رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour
 ===tow===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
 ===toward===
   قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward
   مع (máʕa) :: toward, in relation to
@@ -20899,7 +21623,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===track===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace
 ===tract===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land)
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land)
 ===trade===
   مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimūn) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
 ===traditional===
@@ -20939,11 +21663,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===traditions===
   رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
 ===trailer===
-  قَطْر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
+  قَطْر (qar) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer
 ===train===
   (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
   علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
 ===trained===
   مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
 ===traitorous===
@@ -20957,7 +21681,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===transcribe===
   نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
 ===transcription===
-  نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
+  نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
 ===transfer===
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer
   ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
@@ -21033,15 +21757,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===tremble===
   رف رَفَّ (raffa) :: to tremble
 ===trial===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing
 ===tribunal===
   مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal
 ===trickle===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: to drip, to dribble, to trickle
 ===trickling===
-  قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
+  قطر (qaṭr) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling
 ===tried===
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
 ===trifling===
@@ -21102,7 +21826,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Tuesday===
   الثَلاثَاء (aθ-θalaθā’) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday
 ===tug===
-  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+  قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqṭara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
 ===tuna===
   تن (tunn) {m} (noun) :: tuna
 ===tune===
@@ -21183,7 +21907,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===twice===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
 ===twig===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: branch or twig that has been cut off
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off
 ===twist===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
 ===twitch===
@@ -21224,11 +21948,11 @@ Index: EN EN->AR
   آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirūn) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
 ===umbilical===
-  سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord
+  سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord
 ===un===
   خالٍ (xālin) :: -less, un-
 ===unavoidable===
-  واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+  وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
 ===unblemished===
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
 ===unchanging===
@@ -21242,7 +21966,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===uncovered===
   نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
 ===undaunted===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
 ===undeniable===
   ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: undeniable
 ===under===
@@ -21250,7 +21974,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===undercarriage===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
 ===underlying===
-  سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason
+  سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason
 ===understand===
   عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
 ===underway===
@@ -21278,22 +22002,22 @@ Index: EN EN->AR
   دقيقة (daqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time)
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
   أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time)
-  Ø´Ù\87ر (Å¡ahr) {m}, Ø§Ø´Ù\87ر (â\80\99ášhur) {p}, Ø´Ù\87Ù\88ر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
+  Ø´Ù\8eÙ\87Ù\92ر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙ\87ر|plhead=Ø£Ù\8eØ´Ù\92Ù\87Ù\8fر|pltr=â\80\99ášhur|pl2=Ø´Ù\87Ù\88ر|pl2head=Ø´Ù\8fÙ\87Ù\8fÙ\88ر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
 ===United===
-  الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
-  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America
+  الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+  الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
   الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates
 ===unity===
   شهادة (šahāda) {f}, شهادات (šahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
 ===universal===
   جامع (jāmiʿ) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
 ===universality===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: universality, generality
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
 ===universe===
   عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos
   دنيا دُنْيا (dunyā) :: universe
 ===university===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: faculty, school (of a university)
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: faculty, school (of a university)
 ===unknown===
   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: X, unknown variable.
   ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable.
@@ -21329,7 +22053,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===unwind===
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind
 ===unwise===
-  غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: unwise
+  غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise
 ===uphold===
   حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold
   حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
@@ -21338,7 +22062,7 @@ Index: EN EN->AR
   حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
   ﷺ <big>ﷺ</big> (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
   صلعم (ṣ.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
   زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
   مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon
   سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course
@@ -21416,7 +22140,7 @@ Index: EN EN->AR
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
 ===utensil===
-  جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+  جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
   آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil
 ===uterus===
   رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb
@@ -21454,7 +22178,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===vanish===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish
 ===vanity===
-  عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit
+  عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
 ===vanquish===
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
 ===variable===
@@ -21482,7 +22206,7 @@ Index: EN EN->AR
   برقع (barqaʿa) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to veil
   خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face
 ===veils===
-  طرح (ṭarḥ) {m}طرح(ṭirḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
+  طَرْح (ṭarḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (ṭirḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة})
 ===vein===
   عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuʿarriqu}} :: to vein, to marble
   عرق (ʿirq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=ʿurūq}} :: vein
@@ -21493,7 +22217,7 @@ Index: EN EN->AR
   فم (fam) {m}, فو (fū) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
   (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
 ===venue===
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
 ===veranda===
   شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (šurfāt, šurufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: veranda
 ===verb===
@@ -21537,15 +22261,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===vicious===
   جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
 ===victim===
-  ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+  ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
 ===Vietnam===
   فيتنام (fitnām) {m} :: Vietnam
 ===view===
   نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view
   حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view
   شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: view, panorama
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: view, panorama
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
   مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
@@ -21573,11 +22297,11 @@ Index: EN EN->AR
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
   ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
 ===vision===
-  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
+  نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision
 ===visit===
   ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
 ===visitor===
-  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor
+  زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zūwār}} :: visitor, guest, caller
 ===vizier===
   وزير (wazīr) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier
 ===vocabulary===
@@ -21606,7 +22330,7 @@ Index: EN EN->AR
   رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour
   بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
 ===vulture===
-  نسر (nasr) {m}, نسور (nusūr) {p}, نسورة (nusūra) {p} :: vulture
+  نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusūr|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusūra}} :: vulture
 ===و===
   ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by ح.
   ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و.
@@ -21619,7 +22343,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===wages===
   كراء (kirā’) {m} :: wages, pay
 ===wake===
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
 ===walk===
   رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
   مَشى (mašā) {{ar-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamšī|III=ي}} :: to walk
@@ -21631,9 +22355,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===wall===
   نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole
 ===wan===
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ===wand===
-  قضيب (qadʿīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudʿbān}} :: stick, rod, wand, staff
+  قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff
 ===want===
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
 ===waqf===
@@ -21670,7 +22394,7 @@ Index: EN EN->AR
   شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|šahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
   وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial
 ===watchtower===
-  Ù\85Ù\86ظر (mánáº\93ar) {m}, Ù\85Ù\86اظر (mánÄ\81áº\93ir) {p} :: lookout, watchtower
+  Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\92ظÙ\8eر (mánáº\93ar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\86اظر|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\86Ù\8eاظÙ\90ر|pltr=mánÄ\81áº\93ir}} :: lookout, watchtower
 ===watchword===
   شعار شِعَار (šiʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(šiʕār){p} :: password, watchword
 ===water===
@@ -21684,7 +22408,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===watering===
   حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole
 ===waterworks===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\8aÙ\8eØ© (kúlya) {f}, Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\88Ù\8eØ© (kúlwa) {p} :: waterworks
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\8aÙ\8eØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\88Ø©|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\92Ù\88Ù\8eØ©|pltr=kúlwa}} :: waterworks
 ===wave===
   موج مَوّجَ (mawwaja) :: wave
 ===wax===
@@ -21700,12 +22424,12 @@ Index: EN EN->AR
   مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape
   ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
 ===we===
-  نحن نَحْنُ (naHnu) :: we
+  نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we
   لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent"
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
 ===wealth===
   ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
-  مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence
+  مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence
 ===weapon===
   سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm
   شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|ištáhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
@@ -21719,7 +22443,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===weight===
   حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight
   ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazīn) {p} :: weight
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance
 ===weird===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: weird
@@ -21753,7 +22477,7 @@ Index: EN EN->AR
   ما (mā) {ar-pron} :: {relative} whatever, all that
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
 ===whatnot===
-  Ø±Ù\81 Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {m}, Ø±Ù\81Ù\88Ù\81 (rufÅ«f) {p} :: whatnot
+  Ø±Ù\8eÙ\81Ù\91 (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙ\81Ù\88Ù\81|plhead=رÙ\8fÙ\81Ù\8fÙ\88Ù\81|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot
 ===wheel===
   فراش (fará:š) {m} :: mill wheel
 ===when===
@@ -21811,7 +22535,7 @@ Index: EN EN->AR
   ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ط and followed by ك.
   مُتّقُون (muttaqūn) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
   افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
-  Ù\85Ù\88Ù\82ع Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {m}, Ù\85Ù\88اÙ\82ع (mawÄ\81qiÊ\95) {p} :: time, date (on which something falls)
+  Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\92Ù\82Ù\90ع (máwqiÊ\95) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\85Ù\88اÙ\82ع|plhead=Ù\85Ù\8eÙ\88Ù\8eاÙ\82Ù\90ع|pltr=mawÄ\81qiÊ\95}} :: time, date (on which something falls)
   ما (mā) {ar-pron} :: {relative} something which
 ===while===
   ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
@@ -21831,12 +22555,12 @@ Index: EN EN->AR
   شاش (šāš) {m} :: white cloth
   مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke
 ===whole===
-  محيط مُحِيطٌ (muḥíeṭun) {m} :: whole
+  مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole
   جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
   تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full
 ===wholeness===
   تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
 ===whore===
   عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
   شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
@@ -21846,12 +22570,12 @@ Index: EN EN->AR
   زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner
   زَوجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife
   (Egyptian Arabic) زوجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife
-  Ø·Ù\84اÙ\82 Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+  Ø·Ù\8eÙ\84اÙ\82 (á¹­alÄ\81q) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: wife
   مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife
   جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam)
 ===wiki===
-  Ù\88Ù\8aÙ\83Ù\8a (wíki) :: wiki
+  Ù\88Ù\90Ù\8aÙ\83Ù\90Ù\8a (wíki) {ar-noun} :: wiki
 ===Wikipedia===
   ويكيبيديا (wikibīdya) {f} :: Wikipedia
 ===Wiktionary===
@@ -21873,7 +22597,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===wills===
   إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills
 ===window===
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter
   شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window
   (Egyptian Arabic) شباك (shibbaak) {m} (noun), {p} شبابيك :: window
   نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: window
@@ -21883,7 +22607,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===wings===
   دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird)
 ===wire===
-  Ø³Ù\84Ù\83 (silk) {m}, Ø§Ø³Ù\84اÙ\83 (aslÄ\81k) {p} :: wire
+  Ø³Ù\90Ù\84Ù\92Ù\83 (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ\84اÙ\83|pltr=aslÄ\81k}} :: wire
   برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
 ===wiretap===
   نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’ánṣata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
@@ -21899,20 +22623,20 @@ Index: EN EN->AR
 ===wish===
   طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaṭlubu}} :: to want, to wish
   أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=ء}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=ء}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
-  صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
-  شعر شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعر(šiʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge
+  صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
+  شَعر (šaʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (šuʕūr) {p}, شعار (šiʕār) {p}شِعْر (šiʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge
     ليت شعري (léita šiʕrī) :: I wish I knew
 ===wit===
   مِن (min) {ar-prep} :: to wit
 ===witchcraft===
-  سحر سِحْر (sihr) :: witchcraft
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
 ===withdraw===
   نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
   حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
   زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
 ===withhold===
-  مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold
+  Ù\85سÙ\83 {{ar-verb (old)|I|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\83Ù\8e|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù\85Ù\8eسÙ\8eÙ\91Ù\83Ù\8e|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e\80\99ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙ\8eÙ\85Ù\8eسÙ\91Ù\83Ù\8e|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ\8eÙ\85Ù\8eاسÙ\8eÙ\83Ù\8e|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙ\90سÙ\92تÙ\8eÙ\85Ù\92سÙ\8eÙ\83Ù\8e|istámsaka}} :: to withhold
   حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
 ===without===
   حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
@@ -21935,7 +22659,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===wives===
   حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women
 ===wizardry===
-  سحر سِحْر (sihr) :: wizardry
+  سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
 ===woman===
   هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman
   عَجُوزٌ (ʿajūz) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=ʿajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
@@ -21949,7 +22673,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===wonder===
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
   عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
-  عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+  عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
 ===wonderful===
   عجيب عَجِيب ('ajīb) :: wonderful
 ===wont===
@@ -21963,7 +22687,6 @@ Index: EN EN->AR
 ===word===
   كَلِمة (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word
   (Egyptian Arabic) كلمة (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} كلام :: word
-  كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying
   أ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words.
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word
   ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
@@ -21977,7 +22700,7 @@ Index: EN EN->AR
   عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
   فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to work, to study
-  شغل (šuğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
+  شُغْل (šuğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (šuğūl) {p} :: work, job, business, concern
   (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation
   شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|ištáğala}} :: to employ, to put to work
 ===worker===
@@ -21985,7 +22708,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===workman===
   عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer
 ===works===
-  Ù\83Ù\84Ù\8aØ© Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {f}, Ù\83Ù\84Ù\8aات (kulliyÄ\81t) {p} :: (plural) complete works of an author
+  Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aØ© (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=Ù\83Ù\84Ù\8aات|plhead=Ù\83Ù\8fÙ\84Ù\91Ù\8aات|pltr=kulliyÄ\81t}} :: (plural) complete works of an author
 ===world===
   عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamūn|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world
   دنيا دُنْيا (dunyā) :: world
@@ -21999,7 +22722,7 @@ Index: EN EN->AR
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
 ===worry===
   هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
-  Ù\87Ù\85 (hamm) {m}, Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85 (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care
+  Ù\87Ù\8eÙ\85Ù\91 (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=Ù\87Ù\85Ù\88Ù\85|plhead=Ù\87Ù\8fÙ\85Ù\8fÙ\88Ù\85|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care
 ===worth===
   حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
 ===wound===
@@ -22018,7 +22741,7 @@ Index: EN EN->AR
   كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
   كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
-  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script
+  قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script
   خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
   ريش (rīš) {m} (collective), ريشة (rīša) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush
 ===written===
@@ -22033,7 +22756,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===X===
   س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sīn) :: X, unknown variable.
 ===xábar===
-  أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+  أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
 ===xenon===
   إكسينون (’iksīnon) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
 ===y===
@@ -22050,7 +22773,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===yashmak===
   بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: yashmak
 ===year===
-  Ø³Ù\86ة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
+  Ø³Ù\8eÙ\86Ù\8eة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinūn|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year
   (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year
 ===years===
   عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
@@ -22058,7 +22781,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===yellow===
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
   صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iṣfárra}} :: to turn yellow, to yellow
-  صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
+  صفر صُفْر (ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر})
 ===Yemen===
   ﷼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
   ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
@@ -22090,9 +22813,9 @@ Index: EN EN->AR
   أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male)
   أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female)
   كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you?
-  Ø£Ù\86Ù\92تÙ\8fÙ\85 (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+  Ø£Ù\8eÙ\86Ù\92تÙ\8fÙ\85Ù\92 (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
 ===young===
-  عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujūl) :: a calf, young cow
+  عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujūl}} :: calf, young cow
 ===your===
   ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
     بِكَ (bika) :: to you
@@ -22106,7 +22829,7 @@ Index: EN EN->AR
   (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
     كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
 ===يوم===
-  ليل (layl) {m}, ليالي (layālī) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
+  ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم
 ===Z===
   ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable.
 ===ز===
@@ -22144,7 +22867,7 @@ Index: EN EN->AR
     السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac)
     سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster
 ===zone===
-  قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+  قُطْر (quṭr) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone
   منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātʿiq}} :: zone
 ===ʔ===
   أ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (ء) that sits on top of أ, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.