]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/commitdiff
initialism and acronym.
authorThad Hughes <thad.hughes@gmail.com>
Tue, 20 Dec 2011 17:59:03 +0000 (09:59 -0800)
committerThad Hughes <thad.hughes@gmail.com>
Tue, 20 Dec 2011 17:59:03 +0000 (09:59 -0800)
src/com/hughes/android/dictionary/parser/EnWiktionaryXmlParser.java
testdata/goldens/wiktionary.de_en.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.it_en.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.zh_en.quickdic.text

index 428e11d41489c16ba9804a46546f0f674175033a..f985084e9b031b6e8dee8a88f69042cfb2f50b3b 100644 (file)
@@ -46,7 +46,7 @@ public class EnWiktionaryXmlParser {
       "Noun|Verb|Adjective|Adverb|Pronoun|Conjunction|Interjection|" +
       "Preposition|Proper noun|Article|Prepositional phrase|Acronym|" +
       "Abbreviation|Initialism|Contraction|Prefix|Suffix|Symbol|Letter|" +
-      "Ligature|Idiom|Phrase|" + //|\\{\\{acronym\\}\\}|\\{\\{initialism\\}\\}
+      "Ligature|Idiom|Phrase|\\{\\{acronym\\}\\}|\\{\\{initialism\\}\\}|" +
       // These are @deprecated:
       "Noun form|Verb form|Adjective form|Nominal phrase|Noun phrase|" +
       "Verb phrase|Transitive verb|Intransitive verb|Reflexive verb|" +
index 48882d77de16fa9460e6671afbd70edd009052f2..d59f2bec7a5a3531e2391f2128c513fefc4889c8 100644 (file)
@@ -467,7 +467,7 @@ Index: de de->en
 ===Bindfäden===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===BIP===
-  BIP :: GDP (gross domestic product)
+  BIP :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===Bisschen===
   Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small piece) (noun)
 ===Bit===
@@ -529,17 +529,17 @@ Index: de de->en
   traditionelles Chinesisch {n}, Langzeichen {n} :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
   vereinfachtes Chinesisch {n}, Kurzzeichen {n} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===Chr===
-  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini)
-  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ)
+  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
+  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===Christus===
-  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ)
-  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini)
+  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
+  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
 ===Cologne===
   Stadtteil {m}, Viertel {n}, Kwartier (Cologne) :: quarter (section of a town) (noun)
 ===colored===
   [non-colored] Bleistift {m}, [colored] Buntstift {m} :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
 ===CVJM===
-  CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association)
+  CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ===da===
   weil, denn, da :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
 ===Dach===
@@ -1604,11 +1604,11 @@ Index: de de->en
 ===Mutterficker===
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker (rare) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===n===
-  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini)
+  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
   n. u. Z. (nach unserer Zeitrechnung) :: CE (Common Era) (initialism)
   in Flammen :: ablaze (on fire) (adverb)
 ===nach===
-  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini)
+  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
   n. u. Z. (nach unserer Zeitrechnung) :: CE (Common Era) (initialism)
 ===nachlassen===
   nachlassen, zurückgehen :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
@@ -1619,7 +1619,7 @@ Index: de de->en
 ===narrisch===
   ((Bavaria)) i mog di narrisch gern :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===NASA===
-  NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===Nebelung===
   November {m}, (archaic) Nebelung {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===Nebenbedeutung===
@@ -2275,7 +2275,7 @@ Index: de de->en
 ===unzählig===
   unzählig, zahllos :: uncountable (too many to be counted) (adjective)
 ===v===
-  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ)
+  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===variant===
   (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
 ===Verabredung===
@@ -2384,7 +2384,7 @@ Index: de de->en
 ===von===
   über, von :: about (in concern with) (preposition)
 ===vor===
-  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ)
+  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===vorgesetzt===
   ranghöher, vorgesetzt :: above (higher in rank) (adverb)
 ===vorhanden===
@@ -3103,7 +3103,7 @@ Index: en en->de
 ===actual===
   Wirklichkeit {f} :: reality (state of being actual or real) (noun)
 ===AD===
-  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini)
+  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
 ===address===
   o :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
 ===adds===
@@ -3123,7 +3123,7 @@ Index: en en->de
 ===administer===
   austeilen, erteilen, zuteilen :: deal (administer in portions) (verb)
 ===Administration===
-  NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===adult===
   Mann {m}, Herr {m} :: man (adult male human) (noun)
 ===advances===
@@ -3131,7 +3131,7 @@ Index: en en->de
 ===adverb===
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverb (lexical category) (noun)
 ===Aeronautics===
-  NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===affection===
   ich mag dich, ich liebe dich, Ich habe dich lieb :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
 ===affirmation===
@@ -3232,7 +3232,7 @@ Index: en en->de
   Zwinger {m}, Tierheim {n} :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
   Vieh {n} :: stock (farm animals) (noun)
 ===anno===
-  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini)
+  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
 ===Annoyed===
   angepisst, sauer, wütend :: pissed (Annoyed, angry) (adjective)
 ===annul===
@@ -3328,7 +3328,7 @@ Index: en en->de
 ===assist===
   ermutigen, aufhetzen, anstiften :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
 ===Association===
-  CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association)
+  CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ===associative===
   assoziatives Datenfeld {n} :: dictionary (an associative array) (noun)
 ===astronomy===
@@ -3398,7 +3398,7 @@ Index: en en->de
 ===based===
   qualitativ :: qualitative (of descriptions or distinctions based on some quality rather than on some quantity) (adjective)
 ===BC===
-  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ)
+  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===be===
   sein :: be (occupy a place) (verb)
   stattfinden :: be (occur, take place) (verb)
@@ -3439,7 +3439,7 @@ Index: en en->de
   oben genannt, oben erwähnt :: above-mentioned (Mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
   null :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
   präkolumbisch :: pre-Columbian (before Christopher Columbus) (adjective)
-  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ)
+  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
   zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
 ===beginning===
   Geburt {f} :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
@@ -3756,9 +3756,9 @@ Index: en en->de
 ===chosen===
   Vorname {m} :: first name (name chosen by parents) (noun)
 ===Christ===
-  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ)
+  v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===Christian===
-  CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association)
+  CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ===Christopher===
   präkolumbisch :: pre-Columbian (before Christopher Columbus) (adjective)
 ===church===
@@ -4340,9 +4340,9 @@ Index: en en->de
   Inlandsschuld {f}, Inlandsverschuldung {f} :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
   (Alemannic German) Chàtz :: cat (domestic species) (noun)
   Katze {f} , (male) Kater {m}, (female) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
-  BIP :: GDP (gross domestic product)
+  BIP :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===Domini===
-  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini)
+  n. Chr. (nach Christus) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
 ===down===
   notieren, schreiben :: book (write down) (verb)
   verringern, mindern :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
@@ -4829,7 +4829,7 @@ Index: en en->de
   Furz {m}, Fürze {p}, Pups {m} :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
   furzen, pupsen :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
 ===GDP===
-  BIP :: GDP (gross domestic product)
+  BIP :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===generic===
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker (rare) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===genitalia===
@@ -4947,7 +4947,7 @@ Index: en en->de
   November {m}, (archaic) Nebelung {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) November {m}, Novembermaand {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===gross===
-  BIP :: GDP (gross domestic product)
+  BIP :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===ground===
   Gras {n} :: grass (ground cover plant) (noun)
 ===group===
@@ -5654,7 +5654,7 @@ Index: en en->de
   Akademiker {m}, Akademikerin {f} :: academian (member of an academy) (noun)
   Germane {m}, Germanin {f} :: German (member of a Germanic tribe) (noun)
 ===Men===
-  CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association)
+  CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ===mental===
   Aberration {f}, Abweichung {f} :: aberration (minor or temporary mental disorder) (noun)
 ===mentally===
@@ -5833,9 +5833,9 @@ Index: en en->de
 ===narration===
   Fabel {f} :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
 ===NASA===
-  NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===National===
-  NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===natural===
   Hingabe {f}, Ungezwungenheit {f}, Selbstvergessenheit {f} :: abandon (a giving up to natural impulses) (noun)
   logischerweise :: accordingly (In natural sequence; consequently; so) (adverb)
@@ -6462,7 +6462,7 @@ Index: en en->de
   Produkt {n}, Reaktionsprodukt {n} :: product (result of chemical reaction) (noun)
   Produkt {n} :: product (multiplication result) (noun)
   Produkt {n} :: product (any tangible output) (noun)
-  BIP :: GDP (gross domestic product)
+  BIP :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
   Definition {f} :: definition (product of defining) (noun)
 ===profound===
   abgründig, abgrundtief :: abysmal (pertaining to, or resembling an abyss; bottomless; unending; profound) (adjective)
@@ -7041,7 +7041,7 @@ Index: en en->de
 ===space===
   Weltraum {m}, All {n}, Weltall {n} :: outer space (region) (noun)
 ===Space===
-  NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===speak===
   freie Meinungsäußerung {f}, Redefreiheit {f} :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
 ===special===
@@ -7854,7 +7854,7 @@ Index: en en->de
 ===yields===
   qualitativ :: qualitative ((chemistry) of a form of analysis that yields the identity of a compound) (adjective)
 ===YMCA===
-  CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association)
+  CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ===you===
   ich mag dich, ich liebe dich, Ich habe dich lieb :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   ich liebe dich, ich habe dich gern, ich habe dich lieb, ich liebe euch (plural), ich habe euch gern (plural), ich habe euch lieb (plural), (formal, sg and pl) ich liebe Sie, ich habe Sie gern, ich habe Sie lieb :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
@@ -7865,7 +7865,7 @@ Index: en en->de
   ((Swabian)) i mog di, i han di oifach gern :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Swiss German) ich lieb dich, i liäbä di, i ha di gärn, ich han dich gärn :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===Young===
-  CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association)
+  CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ===zero===
   null :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
   Null {f} :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
index adf4c4c10ab465402551a76a5a3f3a8bc06817d2..1f2773e51ca99a2f7359cfb34db06ec3a4a894b4 100644 (file)
@@ -306,7 +306,7 @@ Index: it it->en
 ===autunno===
   autunno {m} :: autumn (season) (noun)
 ===avanti===
-  a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ)
+  a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===avatar===
   avatar {m}, incarnazione :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
   avatar {m}, emblema, simbolo :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
@@ -374,8 +374,8 @@ Index: it it->en
   brusco, brusca :: abrupt (broken off or very steep) (adjective)
   brusco, brusca :: abrupt (sudden or hasty) (adjective)
 ===C===
-  d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini)
-  a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ)
+  d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
+  a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===cacata===
   sciocchezza {f}, cagata {f}, stronzata {f}, cazzata {f}, cacata {f} :: crap (nonsense) (noun)
 ===cacca===
@@ -506,8 +506,8 @@ Index: it it->en
   crescita {f} :: growth (increase in size) (noun)
   crescita {f} :: growth (act of growing) (noun)
 ===Cristo===
-  a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ)
-  d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini)
+  a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
+  d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
 ===cronometrare===
   cronometrare :: clock (measure the duration of) (verb)
 ===crostata===
@@ -610,7 +610,7 @@ Index: it it->en
 ===domenica===
   domenica {f} :: Sunday (day of the week) (noun)
 ===dopo===
-  d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini)
+  d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
 ===dose===
   dose {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
 ===dottrina===
@@ -1193,7 +1193,7 @@ Index: it it->en
 ===piede===
   piede di porco :: crow (bar of iron) (noun)
 ===PIL===
-  PIL :: GDP (gross domestic product)
+  PIL :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===piovere===
   piovere a catinelle :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===pisello===
@@ -2021,7 +2021,7 @@ Index: en en->it
 ===actor===
   stella {f}, star {f} :: star (actor) (noun)
 ===AD===
-  d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini)
+  d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
 ===adjectival===
   i {m}, gli {m}, le {f} :: the (with an adjectival noun, as in “the hungry” to mean “hungry people”) (article)
 ===adjective===
@@ -2100,7 +2100,7 @@ Index: en en->it
 ===animals===
   canile {m}, recinto :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
 ===anno===
-  d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini)
+  d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
 ===another===
   sinonimo {m} :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
   saltare :: leap (to jump from one location to another) (verb)
@@ -2227,7 +2227,7 @@ Index: en en->it
   baratto {m} :: barter (an equal exchange) (noun)
   barattare :: barter (exchange goods or services without involving money) (verb)
 ===BC===
-  a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ)
+  a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===be===
   essere :: be (occupy a place) (verb)
   essere :: be (occur, take place) (verb)
@@ -2258,7 +2258,7 @@ Index: en en->it
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m}, gli {m}, le {f} :: the (used as an alternative to a possessive pronoun before body parts) (article)
   zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
   precolombiano :: pre-Columbian (before Christopher Columbus) (adjective)
-  a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ)
+  a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
   dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
 ===beginning===
   nascita {f} :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
@@ -2493,7 +2493,7 @@ Index: en en->it
 ===chosen===
   nome {m} :: first name (name chosen by parents) (noun)
 ===Christ===
-  a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ)
+  a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===Christopher===
   precolombiano :: pre-Columbian (before Christopher Columbus) (adjective)
 ===church===
@@ -2927,9 +2927,9 @@ Index: en en->it
   biglietto da due dollari {m}, bancanota da due dollari {f} :: two (two-dollar bill) (noun)
 ===domestic===
   gatto {m}, gatta {f}, micio {m}, micia {f} :: cat (domestic species) (noun)
-  PIL :: GDP (gross domestic product)
+  PIL :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===Domini===
-  d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini)
+  d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
 ===done===
   seconda chance {f}, seconda possibilità {f} :: second (another chance to achieve what should have been done the first time) (noun)
 ===draw===
@@ -3271,7 +3271,7 @@ Index: en en->it
   scoreggia {f}, peto {m} :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
   scoreggiare, fare un peto :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
 ===GDP===
-  PIL :: GDP (gross domestic product)
+  PIL :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===general===
   pasticcio {m} :: pie (other, nonpastry dishes that maintain the general concept of a shell with a filling) (noun)
 ===generic===
@@ -3368,7 +3368,7 @@ Index: en en->it
   groccare :: grok (to have an intuitive understanding) (verb)
   groccare :: grok (to fully understand) (verb)
 ===gross===
-  PIL :: GDP (gross domestic product)
+  PIL :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===ground===
   erba {f}, graminacea {f} :: grass (ground cover plant) (noun)
 ===group===
@@ -4479,7 +4479,7 @@ Index: en en->it
   prodotto {m} :: product (result of chemical reaction) (noun)
   prodotto {m} :: product (multiplication result) (noun)
   prodotto {m}, frutto {m} :: product (any tangible output) (noun)
-  PIL :: GDP (gross domestic product)
+  PIL :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
   abortivo {m} :: abortion (immature product of an untimely birth) (noun)
   definizione {f} :: definition (product of defining) (noun)
 ===progression===
index 27a5a7808895814609e4a48865c4461693e61a4e..16c3d20d880f0a6e018db8cd50cb0542f4f306cc 100644 (file)
@@ -852,9 +852,9 @@ Index: zh zh->en
 ===公畝===
   公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun)
 ===公元前===
-  公元前 (tr. gōngyuánqián) :: BC (before Christ)
+  公元前 (tr. gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===gōngyuánqián===
-  公元前 (tr. gōngyuánqián) :: BC (before Christ)
+  公元前 (tr. gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===gǒu===
   狗 (tr. gǒu), 犬 (tr. quǎn) :: dog (animal) (noun)
 ===狗===
@@ -921,7 +921,7 @@ Index: zh zh->en
   國外, 国外 (tr. guówài), 海外 (tr. hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb)
   海外 (tr. hǎiwài), 國外, 国外 (tr. guówài) :: abroad (countries or lands abroad) (noun)
 ===guójiā===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===guówài===
   國外, 国外 (tr. guówài), 海外 (tr. hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb)
   海外 (tr. hǎiwài), 國外, 国外 (tr. guówài) :: abroad (countries or lands abroad) (noun)
@@ -955,9 +955,9 @@ Index: zh zh->en
 ===含義===
   含義, 含义 (tr. hànyì) :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
 ===hángkōng===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===hángtiānjú===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===hànyì===
   含義, 含义 (tr. hànyì) :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
 ===hǎo===
@@ -1070,8 +1070,8 @@ Index: zh zh->en
   化身 (tr. huàshēn) :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
   化身 (tr. huàshēn) :: avatar (The physical embodiment of an idea or concept; a personification) (noun)
 ===huì===
-  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association)
-  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA)
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
+  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
   能 (tr. néng), 會, 会 (tr. huì) :: able (permitted to) (adjective)
   會, 会 (tr. huì), 能 (tr. néng), (the ability/inability to achieve a result is expressed with various verb complements, e.g. -{{t|zh|得了|tr=-deliǎo|sc=Hani}}/-{{t|zh|不了|tr=-buliǎo|sc=Hani}}) :: can (to be able) (verb)
   世博會, 世博会 (tr. shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (tr. shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
@@ -1129,7 +1129,7 @@ Index: zh zh->en
   (Min Nan) 簡體字 (tr. kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===jì===
   季 (tr. jì), 季節, 季节 (tr. jìjié) :: season (quarter of a year) (noun)
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===ji===
   (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
   打败 (tr. da bai), 击倒 (tr. ji dao) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
@@ -1145,9 +1145,9 @@ Index: zh zh->en
 ===击倒===
   打败 (tr. da bai), 击倒 (tr. ji dao) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
 ===基督教女青年會===
-  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA)
+  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
 ===基督教青年會===
-  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association)
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ===季节===
   季 (tr. jì), 季節, 季节 (tr. jìjié) :: season (quarter of a year) (noun)
 ===季節===
@@ -1167,7 +1167,7 @@ Index: zh zh->en
 ===機械人===
   機器人, 机器人 (tr. jīqì rén), 機械人, 机械人 (tr. jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ===記憶體===
-  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory)
+  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
 ===ji5===
   主席 (tr. zyu2 zik6) 議長 (tr. ji5 zoeng2) :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
 ===jiǎ===
@@ -1258,8 +1258,8 @@ Index: zh zh->en
 ===jība===
   雞巴, 鸡巴 (tr. jība), 屌 (tr. diǎo), (euphemism) 鳥, 鸟 (tr. diǎo) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===jīdùjiào===
-  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association)
-  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA)
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
+  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
 ===jiě===
   解雇, 解雇 (jiě gù) :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
 ===戒除===
@@ -1687,15 +1687,15 @@ Index: zh zh->en
 ===Me===
   (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun)
 ===美国国家航空航天局===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===美國國家航空航天局===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===美国国家航空暨太空总署===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===美國國家航空暨太空總署===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===Měiguó===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===門九===
   屌/𨳒 [⿵門小] (diu2), 𨳊 [⿵門九] (gau1), 𨶙 [⿵門能] (lan2), 𨳍 [⿵門七] (cat6) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===門能===
@@ -1801,7 +1801,7 @@ Index: zh zh->en
 ===nánrén===
   男人 (tr. nánrén), 男的 (tr. nánde) :: man (adult male human) (noun)
 ===内存===
-  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory)
+  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
 ===內債===
   內債, 内债 (tr. nèizhài) :: domestic debt (debt owed to creditors resident in the same country as debtor) (noun)
 ===内债===
@@ -1917,7 +1917,7 @@ Index: zh zh->en
   (Standard Chinese (Mandarin)) 九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
   (Standard Chinese (Mandarin)) 十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
 ===nǚqīngnián===
-  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA)
+  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
 ===nuxing===
   女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
 ===ō===
@@ -2060,7 +2060,7 @@ Index: zh zh->en
   清晰 (qīngxī) :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
   [[清晰]][[度]] (qīngxīdù) :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
 ===qīngnián===
-  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association)
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ===qīngpéndàyǔ===
   傾盆大雨, 倾盆大雨 (tr. qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===qìquán===
@@ -2643,7 +2643,7 @@ Index: zh zh->en
   太陽, 日頭, 熱頭 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===tàikōng===
   宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===tàiyáng===
   太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 日 (tr. rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   太陽, 太阳 (tr. tàiyáng), 恒星 (tr. héngxīng), 日 (tr. rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
@@ -2819,7 +2819,7 @@ Index: zh zh->en
 ===完全地===
   絕對地, 绝对地 (tr. juéduìde), 完全地 (tr. wánquánde) :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
 ===晚上===
-  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00)
+  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
 ===wáng===
   死 (tr. sǐ), 亡 (tr. wáng), (formal) 去世 (tr. qùshì) :: die (to stop living) (verb)
 ===亡===
@@ -2827,7 +2827,7 @@ Index: zh zh->en
 ===wánquánde===
   絕對地, 绝对地 (tr. juéduìde), 完全地 (tr. wánquánde) :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
 ===wǎnshang===
-  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00)
+  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
 ===wěi===
   偽友, 伪友 (tr. wěi yǒu), 假友 (tr. jiǎ yǒu), 假等義, 假等义 (tr. jiǎ děngyì) :: false friend (false friend) (noun)
 ===wèi===
@@ -2964,7 +2964,7 @@ Index: zh zh->en
 ===夏天===
   夏天 (tr. xiàtiān), 夏季 (tr. xiàjì) :: summer (hottest season) (noun)
 ===下午===
-  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00)
+  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
 ===xiàjì===
   夏天 (tr. xiàtiān), 夏季 (tr. xiàjì) :: summer (hottest season) (noun)
 ===馅饼===
@@ -2994,7 +2994,7 @@ Index: zh zh->en
 ===xiàtiān===
   夏天 (tr. xiàtiān), 夏季 (tr. xiàjì) :: summer (hottest season) (noun)
 ===xiàwǔ===
-  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00)
+  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
 ===协议===
   条约 {tiáoyuē}, 协议 {xiéyì} :: accord (an agreement) (noun)
 ===xìn===
@@ -3627,7 +3627,7 @@ Index: zh zh->en
   棕色 (tr. zōngsè), 褐色 (tr. hèsè) :: brown (colour) (noun)
   褐色 (tr. hèsè), 棕色 (tr. zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (tr. kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
 ===zǒngshǔ===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===zu===
   阻止 (tr. zu zhi), 除去 (tr. chu qu) :: abate (to bar, to except) (verb)
 ===阻止===
@@ -3643,7 +3643,7 @@ Index: zh zh->en
 
 Index: en en->zh
 ===00===
-  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00)
+  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
 ===000===
   十億, 十亿 (tr. shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
   兆 (tr. zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
@@ -3673,7 +3673,7 @@ Index: en en->zh
   (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
   (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
 ===12===
-  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00)
+  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
   兆 (tr. zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
 ===16===
   磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
@@ -3835,7 +3835,7 @@ Index: en en->zh
 ===accepted===
   可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
 ===access===
-  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory)
+  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
 ===Accipitridae===
   老鷹 (lǎoyīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===accompanied===
@@ -3886,7 +3886,7 @@ Index: en en->zh
   (Min Nan) hêng-iông-sû :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   (not used) :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
 ===Administration===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===adult===
   男人 :: man (adult male human) (noun)
   男人 (tr. nánrén), 男的 (tr. nánde) :: man (adult male human) (noun)
@@ -3896,7 +3896,7 @@ Index: en en->zh
   副詞, 副词 (tr. fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
   (Min Nan) hù-sû :: adverb (lexical category) (noun)
 ===Aeronautics===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===affection===
   我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
@@ -3907,7 +3907,7 @@ Index: en en->zh
   我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (tr. wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===after===
-  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00)
+  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
   (Standard Chinese (Mandarin)) 十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
   十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
   (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
@@ -4016,7 +4016,7 @@ Index: en en->zh
 ===aspect===
   (not used) :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
 ===Association===
-  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association)
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ===at===
   [[一]][[天]] :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
   上 (tr. ...shàng) :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
@@ -4048,7 +4048,7 @@ Index: en en->zh
 ===bar===
   阻止 (tr. zu zhi), 除去 (tr. chu qu) :: abate (to bar, to except) (verb)
 ===BC===
-  公元前 (tr. gōngyuánqián) :: BC (before Christ)
+  公元前 (tr. gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===be===
   在 (tr. zài) :: be (occupy a place) (verb)
   在 (tr. zài), 有 (tr. yǒu) :: be (occur, take place) (verb)
@@ -4081,7 +4081,7 @@ Index: en en->zh
   零 (líng) (numeral: 〇, 零) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
   (Min Nan) 空 (tr. khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
   (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  公元前 (tr. gōngyuánqián) :: BC (before Christ)
+  公元前 (tr. gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
   (Standard Chinese (Mandarin)) 十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
   十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
   (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
@@ -4326,9 +4326,9 @@ Index: en en->zh
 ===chosen===
   名字 (tr. míngzi) :: first name (name chosen by parents) (noun)
 ===Christ===
-  公元前 (tr. gōngyuánqián) :: BC (before Christ)
+  公元前 (tr. gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===Christian===
-  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association)
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ===church===
   反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (tr. fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separing church and state) (noun)
 ===cipher===
@@ -5508,9 +5508,9 @@ Index: en en->zh
 ===member===
   貓, 猫 (tr. māo) :: cat (member of Felidae) (noun)
 ===memory===
-  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory)
+  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
 ===Men===
-  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association)
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ===mentally===
   打败 (tr. da bai), 击倒 (tr. ji dao) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
 ===merchandise===
@@ -5615,9 +5615,9 @@ Index: en en->zh
 ===narration===
   寓言 (tr. yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
 ===NASA===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===National===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===nature===
   See Mandarin :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
   [[定]][[意]] (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
@@ -6019,7 +6019,7 @@ Index: en en->zh
   (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (cardinal number)
   (Wu) 二 (tr. lia) :: two (one plus one) (cardinal number)
 ===PM===
-  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00)
+  (afternoon) 下午 (tr. xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (tr. wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
 ===pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis===
   礦工氣管癌 :: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (disease of the lungs) (noun)
 ===point===
@@ -6159,9 +6159,9 @@ Index: en en->zh
 ===raised===
   股票 (tr. gǔpiào) :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
 ===RAM===
-  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory)
+  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
 ===random===
-  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory)
+  内存, 記憶體 :: RAM (random access memory) ({{acronym}})
 ===range===
   百科全書, 百科全书 (tr. bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ===rank===
@@ -6451,7 +6451,7 @@ Index: en en->zh
 ===space===
   宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
 ===Space===
-  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration)
+  美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (tr. Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (tr. Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===speak===
   言論自由, 言论自由 (tr. yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
 ===special===
@@ -6974,7 +6974,7 @@ Index: en en->zh
 ===yes===
   當然, 当然 (tr. dāngrán) :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
 ===YMCA===
-  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association)
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ===you===
   我愛你, 我爱你 (tr. ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (tr. ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (tr. wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
@@ -6984,9 +6984,9 @@ Index: en en->zh
   我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
   我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===Young===
-  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association)
+  基督教青年會 (jīdùjiào qīngnián huì) :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ===YWCA===
-  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA)
+  基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
 ===zero===
   零 (líng) (numeral: 〇, 零) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
   (Min Nan) 空 (tr. khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)