]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/commitdiff
Updated test cases to latest wiktionary dumps.
authorthadh <thadh@thadh-macbookpro>
Thu, 4 Oct 2012 17:19:32 +0000 (10:19 -0700)
committerthadh <thadh@thadh-macbookpro>
Thu, 4 Oct 2012 17:19:32 +0000 (10:19 -0700)
13 files changed:
testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.DE.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.EN.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.IT.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.de_en.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.de_fr.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.it_en.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.th_th.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.zh_en.quickdic.text
testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text

index b41bdd711716f86b18295cd20b7fa9369f4316d5..3a74c0ff241a0e6af0f5b458299793b0ab23e8f3 100644 (file)
@@ -55,6 +55,8 @@ From {{proto|Germanic|ab|lang=goh}}.
 ---->>>
 ===ab-===
 HtmlEntry: ab- <<<
 ---->>>
 ===ab-===
 HtmlEntry: ab- <<<
+<h3>Etymology</h3>
+From {{etyl|goh|de}} {{term|ab|lang=goh}}, from {{proto|Germanic|ab}}.
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x5b;&#x294;&#x61;&#x70;&#x5d;</li>
 </ul>
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x5b;&#x294;&#x61;&#x70;&#x5d;</li>
 </ul>
@@ -130,9 +132,11 @@ HtmlEntry: aberrant <<<
 
 <h3>Adjective</h3>
 {{de-adj|aberranter|aberrantesten}}
 
 <h3>Adjective</h3>
 {{de-adj|aberranter|aberrantesten}}
-<ol><li> <a href="qd::aberrant">aberrant</a></li>
+<ol><li> {{l|en|aberrant}}</li>
 </ol>
 </ol>
----->>>
+
+<h4>Declension</h4>
+{{de-decl-adj|aberrant|aberranter|aberrantest}}---->>>
 ===abnormal===
 HtmlEntry: abnormal <<<
 <h3>Pronunciation</h3>
 ===abnormal===
 HtmlEntry: abnormal <<<
 <h3>Pronunciation</h3>
@@ -178,16 +182,23 @@ HtmlEntry: also <<<
 </ul>
 
 <h3>Interjection</h3>
 </ul>
 
 <h3>Interjection</h3>
-<b>also!</b>
-<ol><li> <a href="qd::so">so</a>!</li>
+{{head|de|interjection|head=also!}}
+<ol><li> <a href="qd::so">so</a>!; <a href="qd::all right">all right</a>!; used as a lead-in or to start a new topic.</li>
 </ol>
 
 <h3>Adverb</h3>
 </ol>
 
 <h3>Adverb</h3>
-<b>also</b>
+{{head|de|adverb}}
 <ol><li> <a href="qd::so">so</a></li>
 <li> <a href="qd::thus">thus</a></li>
 </ol>
 ---->>>
 <ol><li> <a href="qd::so">so</a></li>
 <li> <a href="qd::thus">thus</a></li>
 </ol>
 ---->>>
+===AM===
+HtmlEntry: AM <<<
+<h3>Acronym</h3>
+{{de-acronym|g=n}}
+<ol><li> {{software|development}} {{acronym of|w:de:Anwendungsmanagement|Anwendungsmanagement}}</li>
+</ol>
+---->>>
 ===an===
 See also HtmlEntry:ab-
 ===Andorra===
 ===an===
 See also HtmlEntry:ab-
 ===Andorra===
@@ -221,10 +232,11 @@ HtmlEntry: Angola <<<
 HtmlEntry: April <<<
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> {{audio|De-April.ogg|audio}}</li>
 HtmlEntry: April <<<
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> {{audio|De-April.ogg|audio}}</li>
+<li> IPA: &#x2f;&#x61;&#x27;&#x70;&#x281;&#x26a;&#x6c;&#x2f;</li>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
-{{head|de|noun|g=m}}
+{{de-noun|g=m|pl=Aprile}}
 <ol><li> {{l|en|April}}</li>
 </ol>
 ---->>>
 <ol><li> {{l|en|April}}</li>
 </ol>
 ---->>>
@@ -258,7 +270,7 @@ HtmlEntry: Bahrain <<<
 ===Bangladesh===
 HtmlEntry: Bangladesh <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 ===Bangladesh===
 HtmlEntry: Bangladesh <<<
 <h3>Proper noun</h3>
-{{head|de|proper noun}} <em>no gender</em>
+{{head|de|proper noun|n}} 
 <ol><li> {{alternative spelling of|Bangladesch}}</li>
 </ol>
 ---->>>
 <ol><li> {{alternative spelling of|Bangladesch}}</li>
 </ol>
 ---->>>
@@ -579,8 +591,8 @@ HtmlEntry: een <<<
 <ol><li> {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian|lang=nds}} {{context|in some dialects|lang=nds}} {{alternative spelling of|en|lang=nds|nodot=1}} : <a href="qd::a">a</a>, <a href="qd::an">an</a></li>
 </ol>
 
 <ol><li> {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian|lang=nds}} {{context|in some dialects|lang=nds}} {{alternative spelling of|en|lang=nds|nodot=1}} : <a href="qd::a">a</a>, <a href="qd::an">an</a></li>
 </ol>
 
-<h3>Cardinal number</h3>
-{{head|nds|cardinal number}}
+<h3>Numeral</h3>
+{{head|nds|numeral}}
 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} {{context|in some dialects|lang=nds}} {{alternative spelling of|en|lang=nds|nodot=1}} : <a href="qd::one">one</a> (1)</li>
 </ol>
 ---->>>
 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} {{context|in some dialects|lang=nds}} {{alternative spelling of|en|lang=nds|nodot=1}} : <a href="qd::one">one</a> (1)</li>
 </ol>
 ---->>>
@@ -608,8 +620,8 @@ Cognate to {{etyl|de|-}} <a href="qd::ein">ein</a>, {{etyl|en|-}} <a href="qd::a
 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} <a href="qd::a">a</a>, <a href="qd::an">an</a></li>
 </ol>
 
 <ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} <a href="qd::a">a</a>, <a href="qd::an">an</a></li>
 </ol>
 
-<h3>Cardinal number</h3>
-{{head|nds|cardinal number}}
+<h3>Numeral</h3>
+{{head|nds|numeral}}
 <ol><li> {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian|lang=nds}} <a href="qd::one">one</a> (1)</li>
 </ol>
 ---->>>
 <ol><li> {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian|lang=nds}} <a href="qd::one">one</a> (1)</li>
 </ol>
 ---->>>
@@ -626,6 +638,12 @@ HtmlEntry: Esperanto <<<
 ---->>>
 ===Fabian===
 HtmlEntry: Fabian <<<
 ---->>>
 ===Fabian===
 HtmlEntry: Fabian <<<
+<h3>Etymology</h3>
+Borrowed from {{etyl|la|de}} {{term|Fabianus|belonging to Fabius|lang=la}}.
+<h3>Pronunciation</h3>
+<ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x66;&#x61;&#x2d0;&#x62;&#x69;&#x61;&#x6e;&#x2f;</li>
+</ul>
+
 <h3>Proper noun</h3>
 {{head|de|proper noun}}
 <ol><li> {{given name|male}}</li>
 <h3>Proper noun</h3>
 {{head|de|proper noun}}
 <ol><li> {{given name|male}}</li>
@@ -738,10 +756,20 @@ HtmlEntry: google <<<
 ---->>>
 ===gratis===
 HtmlEntry: gratis <<<
 ---->>>
 ===gratis===
 HtmlEntry: gratis <<<
+<h3>Pronunciation</h3>
+<ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x67;&#x281;&#x61;&#x2d0;&#x74;&#x26a;&#x73;&#x2f;</li>
+</ul>
+
 <h3>Adverb</h3>
 <h3>Adverb</h3>
-<b>gratis</b>
+{de-adv}
 <ol><li> <a href="qd::free">free</a>, without <a href="qd::charge">charge</a></li>
 </ol>
 <ol><li> <a href="qd::free">free</a>, without <a href="qd::charge">charge</a></li>
 </ol>
+
+<h4>Synonyms</h4>
+<ul><li> {{l|de|umsonst}}</li>
+<li> {{l|de|kostenlos}}</li>
+<li> {{l|de|kostenfrei}}</li>
+</ul>
 ---->>>
 ===Guatemala===
 HtmlEntry: Guatemala <<<
 ---->>>
 ===Guatemala===
 HtmlEntry: Guatemala <<<
@@ -794,6 +822,7 @@ From {{etyl|goh|de}} {{term|hus|&#x68;&#x16b;&#x73;|lang=goh}}, from {{proto|Ger
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x5b;&#x68;&#x61;&#x28a;&#x32f;&#x73;&#x5d;</li>
 <li> {{audio|De-Haus.ogg|audio}}</li>
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x5b;&#x68;&#x61;&#x28a;&#x32f;&#x73;&#x5d;</li>
 <li> {{audio|De-Haus.ogg|audio}}</li>
+<li> {{rhymes|&#x61;&#x28a;&#x32f;&#x73;}}</li>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
@@ -864,9 +893,9 @@ From {{etyl|osx|nds}} {{term|ik|lang=osx}}, from {{proto|Germanic|ek|lang=nds}},
 
 <h3>Pronoun</h3>
 {{head|nds|pronoun}}
 
 <h3>Pronoun</h3>
 {{head|nds|pronoun}}
-<ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} <a href="qd::I">I</a> {{n-g|(first person singular pronoun)}}</li>
+<ol><li> {{context|in some dialects|lang=nds}} <a href="qd::I">I</a> {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}</li>
 <ul><li> <em>Ik kem, ik seg, ik w&uuml;nd</em> ({nds}) / <em>Ik keem, ik keek, ik wun</em> ({pdt})</li>
 <ul><li> <em>Ik kem, ik seg, ik w&uuml;nd</em> ({nds}) / <em>Ik keem, ik keek, ik wun</em> ({pdt})</li>
-<ul><li> I came, I saw, I conquered. (<em>veni, vidi, vici</em>, attributed to <a href="qd::w:Julius Caesar">w:Julius Caesar</a>.)</li>
+<ul><li> I came, I saw, I conquered. (<em>veni, vidi, vici</em>, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)</li>
 </ul>
 </ul>
 </ol>
 </ul>
 </ul>
 </ol>
@@ -948,7 +977,7 @@ HtmlEntry: is <<<
 <h3>Etymology</h3>
 From {{proto|Germanic|&#x12b;&#x73;&#x61;&#x6e;|lang=goh}}
 <h3>Noun</h3>
 <h3>Etymology</h3>
 From {{proto|Germanic|&#x12b;&#x73;&#x61;&#x6e;|lang=goh}}
 <h3>Noun</h3>
-<b>&#x12b;&#x73;</b>
+{{head|goh|noun|head=&#x12b;&#x73;}}
 <ol><li> <a href="qd::ice">ice</a></li>
 </ol>
 ---->>>
 <ol><li> <a href="qd::ice">ice</a></li>
 </ol>
 ---->>>
@@ -973,6 +1002,8 @@ HtmlEntry: Israel <<<
 ---->>>
 ===Japan===
 HtmlEntry: Japan <<<
 ---->>>
 ===Japan===
 HtmlEntry: Japan <<<
+<h3>Etymology</h3>
+From {{etyl|nl|de}} {{term|Japan|lang=nl}} or {{etyl|pt|de}} {{term|Jap&atilde;o|lang=pt}}, from {{etyl|ms|de}} {{term|Jepang|lang=ms}}, from {{term|Jepun|lang=ms}}, from {{etyl|nan|de}} {{term|&#x65e5;&#x672c;|tr=&#x4a;&#x69;&#x30d;&#x74;&#x2d;&#x70;&#xfa;&#x6e;|lang=nan}}.
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x6a;&#x61;&#x2d0;&#x70;&#x61;&#x2d0;&#x6e;&#x2f;</li>
 <li> {{audio|De-Japan.ogg|audio}}</li>
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x6a;&#x61;&#x2d0;&#x70;&#x61;&#x2d0;&#x6e;&#x2f;</li>
 <li> {{audio|De-Japan.ogg|audio}}</li>
@@ -1235,23 +1266,6 @@ HtmlEntry: Niger <<<
 <li> <a href="qd::nigrisch">nigrisch</a></li>
 </ul>
 ---->>>
 <li> <a href="qd::nigrisch">nigrisch</a></li>
 </ul>
 ---->>>
-===Nigeria===
-HtmlEntry: Nigeria <<<
-<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{audio|De-Nigeria.ogg|Audio}}</li>
-</ul>
-
-<h3>Proper noun</h3>
-{{head|de|proper noun}} {n}
-<ol><li> {{l|en|Nigeria}}</li>
-</ol>
-
-<h4>Derived terms</h4>
-<ul><li> <a href="qd::Nigerianer">Nigerianer</a></li>
-<li> <a href="qd::Nigerianerin">Nigerianerin</a></li>
-<li> <a href="qd::nigerianisch">nigerianisch</a></li>
-</ul>
----->>>
 ===nine===
 HtmlEntry: nine <<<
 <h3>Alternative forms</h3>
 ===nine===
 HtmlEntry: nine <<<
 <h3>Alternative forms</h3>
@@ -1262,8 +1276,8 @@ HtmlEntry: nine <<<
 <ul><li> {{IPA|&#x2f;&#x2c8;&#x6e;&#x69;&#x6e;&#x259;&#x2f;|lang=gsw}}</li>
 </ul>
 
 <ul><li> {{IPA|&#x2f;&#x2c8;&#x6e;&#x69;&#x6e;&#x259;&#x2f;|lang=gsw}}</li>
 </ul>
 
-<h3>Cardinal number</h3>
-{{head|gsw|cardinal number}}
+<h3>Numeral</h3>
+{{head|gsw|numeral}}
 <ol><li> {{context|Alsatian|lang=gsw}} {{l|en|nine}}</li>
 </ol>
 ---->>>
 <ol><li> {{context|Alsatian|lang=gsw}} {{l|en|nine}}</li>
 </ol>
 ---->>>
@@ -1275,7 +1289,7 @@ HtmlEntry: November <<<
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
-{{head|de|noun|g=m}}
+{{de-noun|g=m|pl=November}}
 <ol><li> {{l|en|November}}</li>
 </ol>
 ---->>>
 <ol><li> {{l|en|November}}</li>
 </ol>
 ---->>>
@@ -1355,7 +1369,7 @@ HtmlEntry: PM <<<
 </ul>
 <li> <a href="qd::Papiermaschine">Papiermaschine</a></li>
 </ol>
 </ul>
 <li> <a href="qd::Papiermaschine">Papiermaschine</a></li>
 </ol>
->>>
+---->>>
 ===rauf===
 See also HtmlEntry:ab-
 ===regional===
 ===rauf===
 See also HtmlEntry:ab-
 ===regional===
@@ -1480,15 +1494,21 @@ From {{etyl|goh|de}} {{term|umbi|lang=goh}}, from {{proto|Germanic|umbi}}.
 ---->>>
 ===umsonst===
 HtmlEntry: umsonst <<<
 ---->>>
 ===umsonst===
 HtmlEntry: umsonst <<<
+<h3>Pronunciation</h3>
+<ul><li> IPA: &#x2f;&#x28a;&#x6d;&#x2c8;&#x7a;&#x254;&#x6e;&#x73;&#x74;&#x2f;</li>
+</ul>
+
 <h3>Adverb</h3>
 <h3>Adverb</h3>
-<b>umsonst</b>
+{{head|de|adverb}}
 <ol><li> <a href="qd::free">free</a> of charge, <a href="qd::gratis">gratis</a></li>
 <li> having done something <a href="qd::without">without</a> <a href="qd::success">success</a></li>
 </ol>
 
 <ol><li> <a href="qd::free">free</a> of charge, <a href="qd::gratis">gratis</a></li>
 <li> having done something <a href="qd::without">without</a> <a href="qd::success">success</a></li>
 </ol>
 
-<h3>See also</h3>
-<ul><li><a href="qd::frei">frei</a></li>
-<li><a href="qd::kostenlos">kostenlos</a></li>
+<h4>Synonyms</h4>
+<ul><li> {{sense|free of charge, gratis}} {{l|de|gratis}}</li>
+<li> {{sense|free of charge, gratis}} {{l|de|kostenlos}}</li>
+<li> {{sense|free of charge, gratis}} {{l|de|kostenfrei}}</li>
+<li> {{sense|without success}} {{l|de|erfolglos}}</li>
 </ul>
 >>>
 ===ungebunden===
 </ul>
 >>>
 ===ungebunden===
@@ -1498,7 +1518,7 @@ See also HtmlEntry:frei
 ===urban===
 HtmlEntry: urban <<<
 <h3>Pronunciation</h3>
 ===urban===
 HtmlEntry: urban <<<
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x28a;&#x250;&#x32f;&#x62;&#x61;&#x6e;&#x2f;</li>
+<ul><li> IPA: &#x2f;&#x28a;&#x281;&#x2c8;&#x62;&#x61;&#x2d0;&#x6e;&#x2f;, &#x5b;&#x28a;&#x250;&#x32f;&#x2c8;&#x62;&#x61;&#x2d0;&#x6e;&#x5d;</li>
 </ul>
 
 <h3>Adjective</h3>
 </ul>
 
 <h3>Adjective</h3>
index 75e6fb69e8caf28d576d8db25211191caef6a989..4bc934a80ab3b3e30bf7a8a8f5d6ad42e5303ac4 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiDataWholeSection
 dictInfo=SomeWikiDataWholeSection
-EntrySource: wiktionary.WholeSection.EN.quickdic 426
+EntrySource: wiktionary.WholeSection.EN.quickdic 384
 
 Index: EN EN->EN
 ===a===
 
 Index: EN EN->EN
 ===a===
@@ -34,6 +34,9 @@ Runic letter {{term|&#x16ab;|ansuz|tr=a}}, source for Anglo-Saxon Futhorc letter
 {{en-letter|upper=A|lower=a}}
 <ol><li> {{Latn-def|en|letter|1|a}}</li>
 <ul><li> <em>Apple starts with <b>A</b>.</em></li>
 {{en-letter|upper=A|lower=a}}
 <ol><li> {{Latn-def|en|letter|1|a}}</li>
 <ul><li> <em>Apple starts with <b>A</b>.</em></li>
+<li> {{RQ:Orwell Animal Farm|3}}</li>
+<ul><li> Boxer could not get beyond the letter D. He would trace out <b>A</b>, B, C, D, in the dust with his great hoof ...</li>
+</ul>
 </ul>
 </ol>
 
 </ul>
 </ol>
 
@@ -68,13 +71,14 @@ Runic letter {{term|&#x16ab;|ansuz|tr=a}}, source for Anglo-Saxon Futhorc letter
 <li> {{context|education}} The highest <a href="qd::letter grade">letter grade</a> assigned (disregarding plusses and minuses).</li>
 <ul><li> <em>I was so happy to get an <b>A</b> on that test.</em></li>
 </ul>
 <li> {{context|education}} The highest <a href="qd::letter grade">letter grade</a> assigned (disregarding plusses and minuses).</li>
 <ul><li> <em>I was so happy to get an <b>A</b> on that test.</em></li>
 </ul>
-<li> {music} A tone three fifths above C in the <a href="qd::cycle of fifths">cycle of fifths</a>; the sixth tone of the C major scale; the reference tone that occurs at exactly 440 Hz.</li>
+<li> {music} A tone three fifths above C in the <a href="qd::cycle of fifths">cycle of fifths</a>; the sixth tone of the C major scale; the first note of the minor scale of A minor; the reference tone that occurs at exactly 440 Hz; the printed or written note A; the <a href="qd::scale">scale</a> with A as its <a href="qd::keynote">keynote</a>.&lt;ref name=SOED/&gt;&lt;ref name=OCD&gt;Lindberg, Christine A., (2007)&lt;/ref&gt;</li>
 <ul><li> <em>Orchestras traditionally tune to a concert <b>A</b>.</em></li>
 </ul>
 <li> {medicine} A <a href="qd::blood type">blood type</a> that has a specific antigen that aggravates the immune response in people with type <a href="qd::B">B</a> antigen in their blood. They may receive blood from type A or type <a href="qd::O">O</a>, but cannot receive blood from <a href="qd::AB">AB</a> or <a href="qd::B">B</a>.</li>
 <ul><li> <em>My blood type is <b>A</b> negative.</em></li>
 </ul>
 <ul><li> <em>Orchestras traditionally tune to a concert <b>A</b>.</em></li>
 </ul>
 <li> {medicine} A <a href="qd::blood type">blood type</a> that has a specific antigen that aggravates the immune response in people with type <a href="qd::B">B</a> antigen in their blood. They may receive blood from type A or type <a href="qd::O">O</a>, but cannot receive blood from <a href="qd::AB">AB</a> or <a href="qd::B">B</a>.</li>
 <ul><li> <em>My blood type is <b>A</b> negative.</em></li>
 </ul>
-<li> {{context|vehicle-distinguishing signs}} <a href="qd::Austria">Austria</a></li>
+<li> {chemistry} <a href="qd::mass number">Mass number</a>.</li>
+<li> {logic}A universal affirmative suggestion.&lt;ref name=SOED&gt;Brown, Lesley (2003)&lt;/ref&gt;</li>
 </ol>
 
 <h5>Derived terms</h5>
 </ol>
 
 <h5>Derived terms</h5>
@@ -112,20 +116,16 @@ Runic letter {{term|&#x16ab;|ansuz|tr=a}}, source for Anglo-Saxon Futhorc letter
 
 <h4>Abbreviation</h4>
 {en-abbr}
 
 <h4>Abbreviation</h4>
 {en-abbr}
-<ol><li> {{context|Webster 1913}} <a href="qd::adjective">Adjective</a>.</li>
-<li> {{context|&#x6f;&#x66;&#x74;&#x65;&#x6e;&#x20;&#x77;&#x69;&#x74;&#x68;&#x20;&#x2018;&#x51;&#x2019;&#x20;&#x66;&#x6f;&#x72;&#x20;&#x201c;&#x51;&#x75;&#x65;&#x73;&#x74;&#x69;&#x6f;&#x6e;&#x201d;}} <a href="qd::answer">Answer</a></li>
-<li> <a href="qd::Asian">Asian</a></li>
-<li> <a href="qd::admit">Admit</a></li>
-<li> <a href="qd::application">Application</a></li>
-<li> <a href="qd::asynchron">asynchron</a></li>
-<li> <a href="qd::Augsburg">Augsburg</a></li>
-<li> {physics} <a href="qd::angstrom">angstrom</a></li>
-<li> {{context|weaponry}} <a href="qd::atom">atom</a></li>
-<li> {sports} An <a href="qd::assist">assist</a></li>
-<li> {geometry} <a href="qd::area">Area</a></li>
+<ol><li> <a href="qd::ace">Ace</a></li>
 <li> <a href="qd::acre">Acre</a></li>
 <li> <a href="qd::acre">Acre</a></li>
+<li> <a href="qd::adult">Adult</a>; as used in film rating</li>
 <li> <a href="qd::ammeter">Ammeter</a></li>
 <li> <a href="qd::ammeter">Ammeter</a></li>
-<li> <a href="qd::ace">Ace</a></li>
+<li> {physics} <a href="qd::angstrom">angstrom</a></li>
+<li> <a href="qd::answer">Answer</a></li>
+<li> {geometry} <a href="qd::area">Area</a></li>
+<li> {sports} An <a href="qd::assist">assist</a></li>
+<li> {{context|weaponry}} <a href="qd::atom">atom</a>; <a href="qd::atomic">atomic</a></li>
+<li> {{context|vehicle-distinguishing signs}} <a href="qd::Austria">Austria</a></li>
 </ol>
 
 <h5>Synonyms</h5>
 </ol>
 
 <h5>Synonyms</h5>
@@ -139,7 +139,9 @@ Runic letter {{term|&#x16ab;|ansuz|tr=a}}, source for Anglo-Saxon Futhorc letter
 <h4>Statistics</h4>
 <ul><li> {{rank|little|now|then|79|A|should|can|made}}</li>
 </ul>
 <h4>Statistics</h4>
 <ul><li> {{rank|little|now|then|79|A|should|can|made}}</li>
 </ul>
----->>>
+
+<h4>Footnotes</h4>
+&lt;references/&gt;>>>
 ===Å===
 See also HtmlEntry:A
 ===account===
 ===Å===
 See also HtmlEntry:A
 ===account===
@@ -158,7 +160,7 @@ From {{suffix|adjective|al}}.
 
 <h3>Adjective</h3>
 {en-adj}
 
 <h3>Adjective</h3>
 {en-adj}
-<ol><li> {grammar} Of or relating to or functioning as an adjective; &quot;adjectival syntax&quot;; &quot;an adjective clause&quot; &lt;ref&gt;adjectival. Dictionary.com. WordNet&reg; 3.0. Princeton University. http://dictionary.reference.com/browse/adjectival &lt;/ref&gt;.</li>
+<ol><li> {grammar} Of or relating to or functioning as an adjective; &quot;adjectival syntax&quot;; &quot;an adjective clause&quot; &lt;ref&gt;{R:Dictionary.com}&lt;/ref&gt;.</li>
 <li> {legal} Of or relating to <a href="qd::procedure">procedure</a>, especially to technicalities thereof.</li>
 </ol>
 
 <li> {legal} Of or relating to <a href="qd::procedure">procedure</a>, especially to technicalities thereof.</li>
 </ol>
 
@@ -219,7 +221,19 @@ From {{etyl|fro}} {{term|adjectif}}, from {{etyl|la}} {{term|adiectivus|&#x61;&#
 <h4>Hyponyms</h4>
 <ul><li> See also </li>
 </ul>
 <h4>Hyponyms</h4>
 <ul><li> See also </li>
 </ul>
->>>
+
+<h3>Verb</h3>
+{{en-verb|adjectiv|ed}}
+<ol><li> {transitive} To make an adjective of; to form or convert into an adjective.</li>
+<ul><li> Tooke</li>
+<ul><li> Language has as much occasion to <b>adjective</b> the distinct signification of the verb, and to adjective also the mood, as it has to adjective time. It has ... <b>adjectived</b> all three.</li>
+</ul>
+<li> <b>1832</b>, William Hunter, <em>An Anglo-Saxon grammar, and derivatives</em> (page 46)</li>
+<ul><li> In English, instead of <b>adjectiving</b> our own substantives, we have borrowed, in immense numbers, adjectived signs from other languages...</li>
+</ul>
+</ul>
+</ol>
+---->>>
 See also HtmlEntry:substantive
 ===administer===
 See also HtmlEntry:deal
 See also HtmlEntry:substantive
 ===administer===
 See also HtmlEntry:deal
@@ -227,8 +241,6 @@ See also HtmlEntry:deal
 See also HtmlEntry:march
 ===africana===
 See also HtmlEntry:elephant
 See also HtmlEntry:march
 ===africana===
 See also HtmlEntry:elephant
-===after===
-See also HtmlEntry:dog
 ===alligator===
 See also HtmlEntry:elephant
 ===allot===
 ===alligator===
 See also HtmlEntry:elephant
 ===allot===
@@ -257,6 +269,11 @@ HtmlEntry: alphabetical <<<
 <li> According to the <a href="qd::sequence">sequence</a> of the letters of the <a href="qd::alphabet">alphabet</a>.</li>
 <ul><li> <em>All names were placed into an <b>alphabetical</b> list.</em></li>
 </ul>
 <li> According to the <a href="qd::sequence">sequence</a> of the letters of the <a href="qd::alphabet">alphabet</a>.</li>
 <ul><li> <em>All names were placed into an <b>alphabetical</b> list.</em></li>
 </ul>
+<li> {obsolete} <a href="qd::literal">literal</a></li>
+<ul><li> Milton</li>
+<ul><li> <b>Alphabetical</b> servility.</li>
+</ul>
+</ul>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -271,8 +288,6 @@ HtmlEntry: alphabetical <<<
 >>>
 ===amalgamation===
 See also HtmlEntry:portmanteau word
 >>>
 ===amalgamation===
 See also HtmlEntry:portmanteau word
-===andiron===
-See also HtmlEntry:dog
 ===antidisestablishmentarianism===
 HtmlEntry: antidisestablishmentarianism <<<
 <h3>Etymology</h3>
 ===antidisestablishmentarianism===
 HtmlEntry: antidisestablishmentarianism <<<
 <h3>Etymology</h3>
@@ -471,13 +486,13 @@ See also HtmlEntry:deal
 ===barter===
 HtmlEntry: barter <<<
 <h3>Pronunciation</h3>
 ===barter===
 HtmlEntry: barter <<<
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|RP}} IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x62;&#x251;&#x2d0;&#x74;&#x259;&#x28;&#x279;&#x29;&#x2f;, {{X-SAMPA|/bA:t@(r)/}}</li>
+<ul><li> {{a|RP}} IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x62;&#x251;&#x2d0;&#x74;&#x259;&#x28;&#x279;&#x29;&#x2f;, {{X-SAMPA|/bA:t@(r\)/}}</li>
 <li> {{a|US}} {{enPR|&#x62;&#xe4;&#x72;&#x2b9;&#x2d;&#x74;&#x259;&#x72;}}, IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x62;&#x251;&#x279;&#x74;&#x259;&#x2de;&#x2f;, {{X-SAMPA|/bArt@`/}}</li>
 <li> {{a|US}} {{enPR|&#x62;&#xe4;&#x72;&#x2b9;&#x2d;&#x74;&#x259;&#x72;}}, IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x62;&#x251;&#x279;&#x74;&#x259;&#x2de;&#x2f;, {{X-SAMPA|/bArt@`/}}</li>
-<li> {{rhymes|&#x251;&#x2d0;&#x28;&#x72;&#x29;&#x74;&#x259;&#x28;&#x72;&#x29;}}</li>
+<li> {{rhymes|&#x251;&#x2d0;&#x28;&#x279;&#x29;&#x74;&#x259;&#x28;&#x279;&#x29;}}</li>
 </ul>
 
 <h3>Etymology</h3>
 </ul>
 
 <h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|fro}} <em><a href="qd::barater">barater</a></em>, of uncertain origin (maybe <a href="qd::Celtic">Celtic</a>).
+From {{etyl|fro}} {{term|barater|lang=fro}}, of uncertain origin (maybe <a href="qd::Celtic">Celtic</a>).
 <h3>Noun</h3>
 {en-noun}
 <ol><li> an <a href="qd::equal">equal</a> <a href="qd::exchange">exchange</a></li>
 <h3>Noun</h3>
 {en-noun}
 <ol><li> an <a href="qd::equal">equal</a> <a href="qd::exchange">exchange</a></li>
@@ -520,13 +535,10 @@ See also HtmlEntry:minute
 See also HtmlEntry:cat
 ===black===
 See also HtmlEntry:cat
 See also HtmlEntry:cat
 ===black===
 See also HtmlEntry:cat
-===blackguard===
-See also HtmlEntry:dog
 ===blend===
 See also HtmlEntry:portmanteau
 See also HtmlEntry:portmanteau word
 ===bloke===
 ===blend===
 See also HtmlEntry:portmanteau
 See also HtmlEntry:portmanteau word
 ===bloke===
-See also HtmlEntry:dog
 See also HtmlEntry:cat
 ===blow===
 See also HtmlEntry:head
 See also HtmlEntry:cat
 ===blow===
 See also HtmlEntry:head
@@ -548,14 +560,14 @@ HtmlEntry: book <<<
 </ul>
 
 <h3>Etymology 1</h3>
 </ul>
 
 <h3>Etymology 1</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|&#x62;&#x14d;&#x63;|lang=ang}}, first and third person singular preterite of {{term|bacan|to bake|lang=ang}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|beuk|baked|lang=sco}}, {{etyl|de|-}} {{term|buke|baked|lang=de}} and probably Albanian {{term|buk&euml;|bread, baked dough|lang=sq}}. More at {{l|en|bake}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|&#x62;&#x14d;&#x63;|lang=ang}}, first and third person singular preterite of {{term|bacan|to bake|lang=ang}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|beuk|baked|lang=sco}}, {{etyl|de|-}} {{term|buk|baked|lang=de}} and probably Albanian {{term|buk&euml;|bread, baked dough|lang=sq}}. More at {{l|en|bake}}.
 <h4>Verb</h4>
 {{head|en|verb form}}
 <ol><li> {{context|UK|_|dialectal|Northern England}} {{form of|Alternative simple past|bake}}.</li>
 </ol>
 
 <h3>Etymology 2</h3>
 <h4>Verb</h4>
 {{head|en|verb form}}
 <ol><li> {{context|UK|_|dialectal|Northern England}} {{form of|Alternative simple past|bake}}.</li>
 </ol>
 
 <h3>Etymology 2</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|&#x62;&#x14d;&#x63;|a book, a document, register, catalog, a legal document, a bill of divorce, a charter, a title deed, conveyance, a volume, literary work, pages, main division of a work|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|&#x62;&#x14d;&#x6b;&#x73;|beech, book}}, from {{proto|Indo-European|&#x62;&#x68;&#x65;&#x68;&#x2081;&#x67;&#x311;&#xf3;&#x73;|beech}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|buik|lang=sco}}, {{term|beuk|book|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|boek|book|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|boek|book|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Buch|book|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|bok|book|lang=sv}}. Related also to Latin {{term|fagus|&#x66;&#x101;&#x67;&#x75;&#x73;|beech|lang=la}}, Russian {{term|&#x431;&#x443;&#x43a;|beech|tr=buk|lang=ru}}, Albanian {{term|bung|chestnut, oak|lang=sq}}, Ancient Greek {{term|&#x3c6;&#x3b7;&#x3b3;&#x3cc;&#x3c2;|oak|tr=&#x70;&#x68;&#x113;&#x67;&#xf3;&#x73;|lang=grc}}, Armenian {{term|bown|trunk}}, Kurdish {{term|b&ucirc;z|elm}}. More at <a href="qd::beech">beech</a>, <a href="qd::buckwheat">buckwheat</a>.The sense development of <em>beech</em> to <em>book</em> is explained by the fact that smooth gray beech bark was commonly used as <a href="qd::bookfell">bookfell</a>.&lt;ref&gt;J.P. Mallory, <em>Encyclopedia of Indo-European Culture</em>, s.v. &quot;beech&quot; (London: Fitroy-Dearborn, 1997), 58.&lt;/ref&gt;
+From {{etyl|enm}} {{term|book|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|boc|&#x62;&#x14d;&#x63;|a book, a document, register, catalog, a legal document, a bill of divorce, a charter, a title deed, conveyance, a volume, literary work, pages, main division of a work|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|&#x62;&#x14d;&#x6b;&#x73;|beech, book}}, from {{proto|Indo-European|&#x62;&#x68;&#x65;&#x68;&#x2081;&#x67;&#x311;&#xf3;&#x73;|beech}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|buik|lang=sco}}, {{term|beuk|book|lang=sco}}, {{etyl|fy|-}} {{term|boek|book|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|boek|book|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Buch|book|lang=de}}, {{etyl|sv|-}} {{term|bok|book|lang=sv}}. Related also to Latin {{term|fagus|&#x66;&#x101;&#x67;&#x75;&#x73;|beech|lang=la}}, Russian {{term|&#x431;&#x443;&#x43a;|beech|tr=buk|lang=ru}}, Albanian {{term|bung|chestnut, oak|lang=sq}}, Ancient Greek {{term|&#x3c6;&#x3b7;&#x3b3;&#x3cc;&#x3c2;|oak|tr=&#x70;&#x68;&#x113;&#x67;&#xf3;&#x73;|lang=grc}}, Armenian {{term|&#x562;&#x578;&#x582;&#x576;|trunk|tr=bun|lang=hy}}, Kurdish {{term|b&ucirc;z|elm}}. More at <a href="qd::beech">beech</a>, <a href="qd::buckwheat">buckwheat</a>.The sense development of <em>beech</em> to <em>book</em> is explained by the fact that smooth gray beech bark was commonly used as <a href="qd::bookfell">bookfell</a>.&lt;ref&gt;J.P. Mallory, <em>Encyclopedia of Indo-European Culture</em>, s.v. &quot;beech&quot; (London: Fitroy-Dearborn, 1997), 58.&lt;/ref&gt;
 <h4>Noun</h4>
 A hard-cover book{en-noun}
 <ol><li> A collection of sheets of paper bound together to hinge at one edge, containing printed or written material, pictures, etc. If initially blank, commonly referred to as a <a href="qd::notebook">notebook</a>.</li>
 <h4>Noun</h4>
 A hard-cover book{en-noun}
 <ol><li> A collection of sheets of paper bound together to hinge at one edge, containing printed or written material, pictures, etc. If initially blank, commonly referred to as a <a href="qd::notebook">notebook</a>.</li>
@@ -580,7 +592,7 @@ A hard-cover book{en-noun}
 <li> {{usually|in the plural}} Records of the accounts of a business.</li>
 <li> A long document stored (as <a href="qd::data">data</a>) that is or will become a book; an <a href="qd::e-book">e-book</a>.</li>
 <li> {{context|legal}} A colloquial reference to a <a href="qd::book award">book award</a>, a recognition for receiving the highest grade in a class (traditionally an actual book, but recently more likely a letter or certificate acknowledging the achievement).</li>
 <li> {{usually|in the plural}} Records of the accounts of a business.</li>
 <li> A long document stored (as <a href="qd::data">data</a>) that is or will become a book; an <a href="qd::e-book">e-book</a>.</li>
 <li> {{context|legal}} A colloquial reference to a <a href="qd::book award">book award</a>, a recognition for receiving the highest grade in a class (traditionally an actual book, but recently more likely a letter or certificate acknowledging the achievement).</li>
-<li> {{context|poker slang}} <a href="qd::four of a kind">four of a kind</a></li>
+<li> {{context|poker slang}} <a href="qd::four of a kind">four of a kind</a>&lt;ref&gt;Weisenberg, Michael (2000) <em>[http://www.poker1.com/mcu/pokerdictionary/mculib_dictionary_info.asp The Official Dictionary of Poker].</em> MGI/Mike Caro University. ISBN 978-1880069523&lt;/ref&gt;</li>
 <li> {sports} A document, held by the referee, of the incidents happened in the game.</li>
 <li> {{sports|by extension}} A list of all players who have been booked (received a warning) in a game.</li>
 <ul><li> {{quote-news|year=2011|date=March 2|author=Andy Campbell|title=Celtic 1 - 0 Rangers|work=BBC|url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/9409758.stm|page=|passage=Celtic captain Scott Brown joined team-mate Majstorovic in the <b>book</b> and Rangers' John Fleck was also shown a yellow card as an ill-tempered half drew to a close }}</li>
 <li> {sports} A document, held by the referee, of the incidents happened in the game.</li>
 <li> {{sports|by extension}} A list of all players who have been booked (received a warning) in a game.</li>
 <ul><li> {{quote-news|year=2011|date=March 2|author=Andy Campbell|title=Celtic 1 - 0 Rangers|work=BBC|url=http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/9409758.stm|page=|passage=Celtic captain Scott Brown joined team-mate Majstorovic in the <b>book</b> and Rangers' John Fleck was also shown a yellow card as an ill-tempered half drew to a close }}</li>
@@ -845,8 +857,6 @@ See also HtmlEntry:book
 See also HtmlEntry:head
 ===bottom===
 See also HtmlEntry:head
 See also HtmlEntry:head
 ===bottom===
 See also HtmlEntry:head
-===bounder===
-See also HtmlEntry:dog
 ===broadwing===
 See also HtmlEntry:eagle
 ===brown===
 ===broadwing===
 See also HtmlEntry:eagle
 ===brown===
@@ -867,6 +877,7 @@ HtmlEntry: brown <<<<a href="qd::File:Color icon brown v2.svg">Various shades of
 <li> {{color panel|623017}}</li>
 </ul>
 <li> {{context|snooker}} One of the <a href="qd::colour">colour</a> balls used in <a href="qd::snooker">snooker</a> with a value of 4 points.</li>
 <li> {{color panel|623017}}</li>
 </ul>
 <li> {{context|snooker}} One of the <a href="qd::colour">colour</a> balls used in <a href="qd::snooker">snooker</a> with a value of 4 points.</li>
+<li> <a href="qd::black tar">black tar</a> <a href="qd::heroin">heroin</a></li>
 </ol>
 
 <h3>Adjective</h3>
 </ol>
 
 <h3>Adjective</h3>
@@ -965,34 +976,10 @@ See also HtmlEntry:nonsense
 ===business===
 See also HtmlEntry:trade
 See also HtmlEntry:deal
 ===business===
 See also HtmlEntry:trade
 See also HtmlEntry:deal
-===business deal===
-HtmlEntry: business deal <<<
-<h3>Noun</h3>
-{{en-noun|sg=<a href="qd::business">business</a> <a href="qd::deal">deal</a>}}
-<ol><li> A <a href="qd::particular">particular</a> <a href="qd::instance">instance</a> of buying or selling</li>
-<ul><li>&quot;it was a package deal&quot;</li>
-<li>&quot;I had no further trade with him&quot;</li>
-<li>&quot;he's a master of the business deal&quot; </li>
-</ul>
-</ol>
-
-<h4>Synonyms</h4>
-<ul><li> <a href="qd::deal">deal</a></li>
-<li> <a href="qd::trade">trade</a></li>
-</ul>
->>>
-===cad===
-See also HtmlEntry:dog
 ===can===
 See also HtmlEntry:may
 ===Caniformia===
 See also HtmlEntry:cat
 ===can===
 See also HtmlEntry:may
 ===Caniformia===
 See also HtmlEntry:cat
-===canine===
-See also HtmlEntry:dog
-===canis===
-See also HtmlEntry:dog
-===Canis===
-See also HtmlEntry:dog
 ===Canoidea===
 See also HtmlEntry:cat
 ===caput===
 ===Canoidea===
 See also HtmlEntry:cat
 ===caput===
@@ -1002,7 +989,7 @@ See also HtmlEntry:cat
 ===cat===
 HtmlEntry: cat <<<A domestic cat (1)
 <h3>Pronunciation</h3>
 ===cat===
 HtmlEntry: cat <<<A domestic cat (1)
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|&#x6b;&#x103;&#x74;}}, IPA: /k&aelig;t/, &#x5b;&#x6b;&#x2b2;&#xe6;&#x294;&#x5d;, {{X-SAMPA|/k{t/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|&#x6b;&#x103;&#x74;}}, IPA: /k&aelig;t/, &#x5b;&#x6b;&#x2b0;&#xe6;&#x294;&#x5d;, {{X-SAMPA|/k{t/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-cat.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{audio|en-us-inlandnorth-cat.ogg|Audio (US-Inland North)}}</li>
 <li> {{rhymes|&aelig;t}}</li>
 <li> {{audio|en-us-cat.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{audio|en-us-inlandnorth-cat.ogg|Audio (US-Inland North)}}</li>
 <li> {{rhymes|&aelig;t}}</li>
@@ -1012,10 +999,10 @@ HtmlEntry: cat <<<A domestic cat (1)
 From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|catt|male cat|lang=ang}} and {{term|catte|female cat|lang=ang}}, from {{etyl|LL.}} {{term|cattus|domestic cat|lang=la}}, from {{etyl|la}} {{term|catta|lang=la}} (c.75 B.C., Martial)&lt;ref&gt;Douglas Harper, <em>Online Etymology Dictionary</em>, s.v. &quot;cat&quot;, [html], retrieved on 29 September 2009: [http://www.etymonline.com/index.php?term=cat].&lt;/ref&gt;, from {{etyl|afa}} (compare <a href="qd::Nubian">Nubian</a> <em><a href="qd::kadís">kad&iacute;s</a></em>, {{etyl|ber|-}} <em><a href="qd::kaddîska">kadd&icirc;ska</a></em> 'wildcat'), from <a href="qd::Late Egyptian">Late Egyptian</a> <em><a href="qd::čaute">&#x10d;&#x61;&#x75;&#x74;&#x65;</a></em>,&lt;ref&gt;Jean-Paul Savignac, <em>Dictionnaire fran&ccedil;ais-gaulois</em>, s.v. &quot;<a href="qd::chat">chat</a>&quot; (Paris: Errance, 2004), 82.&lt;/ref&gt; feminine of <em><a href="qd::čaus">&#x10d;&#x61;&#x75;&#x73;</a></em> 'jungle cat, African wildcat', from earlier {{etyl|egy|-}} <em><a href="qd::tešau">&#x74;&#x65;&#x161;&#x61;&#x75;</a></em> 'female cat'. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|cat|cat|lang=sco}}, West Frisian {{term|kat|cat|lang=fy}}, {{etyl|frr|-}} {{term|k&aring;t|cat|lang=frr}}, Dutch {{term|kat|cat|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|katte|cat|lang=nds}}, German {{term|Katze|cat|lang=de}}, Danish {{term|kat|cat|lang=da}}, Swedish {{term|katt|cat|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|k&ouml;ttur|cat|lang=is}}, and also with {{etyl|de|-}} {{term|Kater|tomcat|lang=de}} and Dutch {{term|kater|tomcat|lang=nl}}.
 <h4>Noun</h4>
 {en-noun}
 From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|catt|male cat|lang=ang}} and {{term|catte|female cat|lang=ang}}, from {{etyl|LL.}} {{term|cattus|domestic cat|lang=la}}, from {{etyl|la}} {{term|catta|lang=la}} (c.75 B.C., Martial)&lt;ref&gt;Douglas Harper, <em>Online Etymology Dictionary</em>, s.v. &quot;cat&quot;, [html], retrieved on 29 September 2009: [http://www.etymonline.com/index.php?term=cat].&lt;/ref&gt;, from {{etyl|afa}} (compare <a href="qd::Nubian">Nubian</a> <em><a href="qd::kadís">kad&iacute;s</a></em>, {{etyl|ber|-}} <em><a href="qd::kaddîska">kadd&icirc;ska</a></em> 'wildcat'), from <a href="qd::Late Egyptian">Late Egyptian</a> <em><a href="qd::čaute">&#x10d;&#x61;&#x75;&#x74;&#x65;</a></em>,&lt;ref&gt;Jean-Paul Savignac, <em>Dictionnaire fran&ccedil;ais-gaulois</em>, s.v. &quot;<a href="qd::chat">chat</a>&quot; (Paris: Errance, 2004), 82.&lt;/ref&gt; feminine of <em><a href="qd::čaus">&#x10d;&#x61;&#x75;&#x73;</a></em> 'jungle cat, African wildcat', from earlier {{etyl|egy|-}} <em><a href="qd::tešau">&#x74;&#x65;&#x161;&#x61;&#x75;</a></em> 'female cat'. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|cat|cat|lang=sco}}, West Frisian {{term|kat|cat|lang=fy}}, {{etyl|frr|-}} {{term|k&aring;t|cat|lang=frr}}, Dutch {{term|kat|cat|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|katte|cat|lang=nds}}, German {{term|Katze|cat|lang=de}}, Danish {{term|kat|cat|lang=da}}, Swedish {{term|katt|cat|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|k&ouml;ttur|cat|lang=is}}, and also with {{etyl|de|-}} {{term|Kater|tomcat|lang=de}} and Dutch {{term|kater|tomcat|lang=nl}}.
 <h4>Noun</h4>
 {en-noun}
-<ol><li> A domesticated <a href="qd::subspecies">subspecies</a> (<a href="qd::Felis silvestris catus">Felis silvestris catus</a>) of <a href="qd::feline">feline</a> animal, commonly kept as a house <a href="qd::pet">pet</a>. {{defdate|from 8th c.}}</li>
+<ol><li> A domesticated <a href="qd::subspecies">subspecies</a>, {{tritaxon|<a href="qd::Felis silvestris catus">Felis silvestris catus</a>}}, of <a href="qd::feline">feline</a> animal, commonly kept as a house <a href="qd::pet">pet</a>. {{defdate|from 8th c.}}</li>
 <li> Any similar animal of the family <em><a href="qd::Felidae">Felidae</a></em>, which includes <a href="qd::lion">lion</a>s, <a href="qd::tiger">tiger</a>s, etc.</li>
 <li> A <a href="qd::catfish">catfish</a>.</li>
 <li> Any similar animal of the family <em><a href="qd::Felidae">Felidae</a></em>, which includes <a href="qd::lion">lion</a>s, <a href="qd::tiger">tiger</a>s, etc.</li>
 <li> A <a href="qd::catfish">catfish</a>.</li>
-<li> {derogatory} A spiteful or angry <a href="qd::woman">woman</a>. {{defdate|from earlier 13th c.}}</li>
+<li> {offensive} A spiteful or angry <a href="qd::woman">woman</a>. {{defdate|from earlier 13th c.}}</li>
 <li> An enthusiast or player of <a href="qd::jazz">jazz</a>.</li>
 <li> {slang} A person (usually male).</li>
 <li> {nautical} A strong tackle used to hoist an anchor to the <a href="qd::cathead">cathead</a> of a ship.</li>
 <li> An enthusiast or player of <a href="qd::jazz">jazz</a>.</li>
 <li> {slang} A person (usually male).</li>
 <li> {nautical} A strong tackle used to hoist an anchor to the <a href="qd::cathead">cathead</a> of a ship.</li>
@@ -1028,13 +1015,13 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 <li> {{archaic|uncountable}} The trap of the game of &quot;trap and ball&quot;.</li>
 <li> {slang} <a href="qd::prostitute">Prostitute</a>. {{defdate|from at least early 15th c.}}</li>
 <li> {{slang|vulgar|African American Vernacular English}} A <a href="qd::vagina">vagina</a>; female external genitalia</li>
 <li> {{archaic|uncountable}} The trap of the game of &quot;trap and ball&quot;.</li>
 <li> {slang} <a href="qd::prostitute">Prostitute</a>. {{defdate|from at least early 15th c.}}</li>
 <li> {{slang|vulgar|African American Vernacular English}} A <a href="qd::vagina">vagina</a>; female external genitalia</li>
-<ul><li> 1969. Iceberg Slim. <em>Pimp: The Story of My Life</em>. Holloway House Publishing.</li>
+<ul><li> <b>1969</b>, Iceberg Slim, <em>Pimp: The Story of My Life</em> (Holloway House Publishing):</li>
 <ul><li> &quot;What the hell, so this broad's got a prematurely-gray <b>cat</b>.&quot;<em></li>
 </ul>
 <ul><li> &quot;What the hell, so this broad's got a prematurely-gray <b>cat</b>.&quot;<em></li>
 </ul>
-<li> 2005. Carolyn Chambers Sanders. </em>Sins &amp; Secrets<em>. Hachette Digital.</li>
+<li> <b>2005</b>, Carolyn Chambers Sanders, </em>Sins &amp; Secrets<em> (Hachette Digital):</li>
 <ul><li> </em>As she came up, she tried to put her <b>cat</b> in his face for some licking.<em></li>
 </ul>
 <ul><li> </em>As she came up, she tried to put her <b>cat</b> in his face for some licking.<em></li>
 </ul>
-<li> 2007. Franklin White. </em>Money for Good<em>. Simon and Schuster. page 64.</li>
+<li> <b>2007</b>, Franklin White, </em>Money for Good<em> (Simon and Schuster), page 64:</li>
 <ul><li> </em>I had a notion to walk over to her, rip her apron off, sling her housecoat open and put my finger inside her <b>cat</b> to see if she was wet or freshly fucked because the dream I had earlier was beginning to really annoy me.<em></li>
 </ul>
 </ul>
 <ul><li> </em>I had a notion to walk over to her, rip her apron off, sling her housecoat open and put my finger inside her <b>cat</b> to see if she was wet or freshly fucked because the dream I had earlier was beginning to really annoy me.<em></li>
 </ul>
 </ul>
@@ -1094,22 +1081,23 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 <li> <a href="qd::catlike">catlike</a></li>
 <li> <a href="qd::catling">catling</a></li>
 <li> <a href="qd::catloaf">catloaf</a></li>
 <li> <a href="qd::catlike">catlike</a></li>
 <li> <a href="qd::catling">catling</a></li>
 <li> <a href="qd::catloaf">catloaf</a></li>
+<li> <a href="qd::catly">catly</a></li>
 <li> <a href="qd::catmint">catmint</a></li>
 <li> <a href="qd::cat-nap">cat-nap</a>/<a href="qd::cat nap">cat nap</a></li>
 <li> <a href="qd::catnip">catnip</a></li>
 <li> <a href="qd::catmint">catmint</a></li>
 <li> <a href="qd::cat-nap">cat-nap</a>/<a href="qd::cat nap">cat nap</a></li>
 <li> <a href="qd::catnip">catnip</a></li>
-<li> <a href="qd::cat-o'-nine-tails">&#x63;&#x61;&#x74;&#x2d;&#x6f;&#x2019;&#x2d;&#x6e;&#x69;&#x6e;&#x65;&#x2d;&#x74;&#x61;&#x69;&#x6c;&#x73;</a></li>
+<li> <a href="qd::cat-o'-nine-tails">cat-o'-nine-tails</a></li>
 <li> <a href="qd::cat person">cat person</a></li>
 <li> <a href="qd::cat person">cat person</a></li>
-<li> <a href="qd::cat's cradle">&#x63;&#x61;&#x74;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x63;&#x72;&#x61;&#x64;&#x6c;&#x65;</a></li>
-<li> <a href="qd::cat's eye">&#x63;&#x61;&#x74;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x65;&#x79;&#x65;</a></li>
-<li> <a href="qd::cat's meat">&#x63;&#x61;&#x74;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x6d;&#x65;&#x61;&#x74;</a></li>
-<li> <a href="qd::cat's meow">&#x63;&#x61;&#x74;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x6d;&#x65;&#x6f;&#x77;</a></li>
-<li> <a href="qd::cat's pajamas">&#x63;&#x61;&#x74;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x70;&#x61;&#x6a;&#x61;&#x6d;&#x61;&#x73;</a>, the <a href="qd::cat's pyjamas">&#x63;&#x61;&#x74;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x70;&#x79;&#x6a;&#x61;&#x6d;&#x61;&#x73;</a></li>
-<li> <a href="qd::cat's paw">&#x63;&#x61;&#x74;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x70;&#x61;&#x77;</a></li>
+<li> <a href="qd::cat's cradle">cat's cradle</a></li>
+<li> <a href="qd::cat's eye">cat's eye</a></li>
+<li> <a href="qd::cat's meat">cat's meat</a></li>
+<li> <a href="qd::cat's meow">cat's meow</a></li>
+<li> <a href="qd::cat's pajamas">cat's pajamas</a>, the <a href="qd::cat's pyjamas">cat's pyjamas</a></li>
+<li> <a href="qd::cat's paw">cat's paw</a></li>
 <li> <a href="qd::cat scratch fever">cat scratch fever</a></li>
 <li> <a href="qd::cat state">cat state</a></li>
 <li> <a href="qd::cat scratch fever">cat scratch fever</a></li>
 <li> <a href="qd::cat state">cat state</a></li>
-<li> <a href="qd::cat's-tail">&#x63;&#x61;&#x74;&#x2019;&#x73;&#x2d;&#x74;&#x61;&#x69;&#x6c;</a></li>
-<li> <a href="qd::cat's whisker">&#x63;&#x61;&#x74;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x77;&#x68;&#x69;&#x73;&#x6b;&#x65;&#x72;</a></li>
-<li> <a href="qd::cat's whiskers">&#x63;&#x61;&#x74;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x77;&#x68;&#x69;&#x73;&#x6b;&#x65;&#x72;&#x73;</a></li>
+<li> <a href="qd::cat's-tail">cat's-tail</a></li>
+<li> <a href="qd::cat's whisker">cat's whisker</a></li>
+<li> <a href="qd::cat's whiskers">cat's whiskers</a></li>
 </ul>
 <ul><li> <a href="qd::cattish">cattish</a></li>
 </ul>
 </ul>
 <ul><li> <a href="qd::cattish">cattish</a></li>
 </ul>
@@ -1157,11 +1145,11 @@ From {{etyl|enm}} {{term|cat|lang=enm}}, {{term|catte|lang=enm}}, from {{etyl|an
 <li> <a href="qd::sand cat">sand cat</a></li>
 </ul>
 <ul><li> <a href="qd::scaredy-cat">scaredy-cat</a></li>
 <li> <a href="qd::sand cat">sand cat</a></li>
 </ul>
 <ul><li> <a href="qd::scaredy-cat">scaredy-cat</a></li>
-<li> <a href="qd::Schrödinger’s cat">&#x53;&#x63;&#x68;&#x72;&#xf6;&#x64;&#x69;&#x6e;&#x67;&#x65;&#x72;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x63;&#x61;&#x74;</a></li>
+<li> <a href="qd::Schrödinger's cat">Schr&ouml;dinger's cat</a></li>
 <li> <a href="qd::Siamese cat">Siamese cat</a>, <a href="qd::Siamese">Siamese</a></li>
 <li> <a href="qd::spokescat">spokescat</a></li>
 <li> <a href="qd::tabby cat">tabby cat</a>, <a href="qd::tabby">tabby</a></li>
 <li> <a href="qd::Siamese cat">Siamese cat</a>, <a href="qd::Siamese">Siamese</a></li>
 <li> <a href="qd::spokescat">spokescat</a></li>
 <li> <a href="qd::tabby cat">tabby cat</a>, <a href="qd::tabby">tabby</a></li>
-<li> <a href="qd::There's more than one way to skin a cat">There's more than one way to skin a cat</a>, <a href="qd::there is more than one way to skin a cat">there is more than one way to skin a cat</a></li>
+<li> <a href="qd::there's more than one way to skin a cat">there's more than one way to skin a cat</a>, <a href="qd::there is more than one way to skin a cat">there is more than one way to skin a cat</a></li>
 <li> <a href="qd::tom cat">tom cat</a>, <a href="qd::tomcat">tomcat</a></li>
 <li> <a href="qd::wait for the cat to jump">wait for the cat to jump</a></li>
 <li> <a href="qd::wildcat">wildcat</a>, <a href="qd::wild cat">wild cat</a></li>
 <li> <a href="qd::tom cat">tom cat</a>, <a href="qd::tomcat">tomcat</a></li>
 <li> <a href="qd::wait for the cat to jump">wait for the cat to jump</a></li>
 <li> <a href="qd::wildcat">wildcat</a>, <a href="qd::wild cat">wild cat</a></li>
@@ -1224,16 +1212,11 @@ Possibly a shortened form of {{term|catastrophic}}.
 <h5>Usage notes</h5>
 This usage is common in speech but rarely appears in writing.>>>
 ===chap===
 <h5>Usage notes</h5>
 This usage is common in speech but rarely appears in writing.>>>
 ===chap===
-See also HtmlEntry:dog
 See also HtmlEntry:cat
 See also HtmlEntry:cat
-===chase===
-See also HtmlEntry:dog
 ===chief===
 See also HtmlEntry:head
 ===chuck===
 See also HtmlEntry:rain cats and dogs
 ===chief===
 See also HtmlEntry:head
 ===chuck===
 See also HtmlEntry:rain cats and dogs
-===click===
-See also HtmlEntry:dog
 ===cock===
 See also HtmlEntry:crow
 ===codswallop===
 ===cock===
 See also HtmlEntry:crow
 ===codswallop===
@@ -1490,8 +1473,11 @@ From {{etyl|enm}} {{term|day|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|d&aelig;g|&#x6
 </ul>
 <li> A specified time or period; time, considered with reference to the existence or prominence of a person or thing; age; time.</li>
 <ul><li> <em>Every dog has its <b>day</b>.</em></li>
 </ul>
 <li> A specified time or period; time, considered with reference to the existence or prominence of a person or thing; age; time.</li>
 <ul><li> <em>Every dog has its <b>day</b>.</em></li>
+<li> {{RQ:Orwell Animal Farm|6}}</li>
+<ul><li> If they had no more food than they had had in Jones's <b>day</b>, at least they did not have less.</li>
+</ul>
 </ul>
 </ul>
-<li> A period of contention of a day or less.</li>
+<li> A period of <a href="qd::contention">contention</a> of a day or less.</li>
 <ul><li> <em>The <b>day</b> belonged to the Allies.</em></li>
 </ul>
 </ol>
 <ul><li> <em>The <b>day</b> belonged to the Allies.</em></li>
 </ul>
 </ol>
@@ -1589,7 +1575,10 @@ HtmlEntry: day <<<
 ===deal===
 HtmlEntry: deal <<<
 <h3>Pronunciation</h3>
 ===deal===
 HtmlEntry: deal <<<
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|&#x64;&#x113;&#x6c;}}, IPA: &#x2f;&#x64;&#x69;&#x2d0;&#x6c;&#x2f;, {{X-SAMPA|/di:l/}}</li>
+
+<h3>Pronunciation</h3>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: &#x2f;&#x64;&#x26a;&#x259;&#x26b;&#x2f;</li>
+<li> {{a|US}} {{enPR|&#x64;&#x113;&#x6c;}}, IPA: &#x2f;&#x64;&#x69;&#x2d0;&#x6c;&#x2f;, {{X-SAMPA|/di:l/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-deal.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{rhymes|&#x69;&#x2d0;&#x6c;}}</li>
 </ul>
 <li> {{audio|en-us-deal.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{rhymes|&#x69;&#x2d0;&#x6c;}}</li>
 </ul>
@@ -1734,7 +1723,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|delen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|d&aelig;lan|
 </ul>
 
 <h5>Derived terms</h5>
 </ul>
 
 <h5>Derived terms</h5>
-{{rel-top3|Terms derived from the noun &quot;deal&quot;}}
+{{rel-top3|Terms derived from </em>deal<em> (noun)}}
 <ul><li> <a href="qd::no deal">no deal</a></li>
 <li> <a href="qd::package deal">package deal</a></li>
 </ul>
 <ul><li> <a href="qd::no deal">no deal</a></li>
 <li> <a href="qd::package deal">package deal</a></li>
 </ul>
@@ -1768,7 +1757,6 @@ From {{etyl|enm}} {{term|delen|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|d&aelig;lan|
 </ul>
 >>>
 See also HtmlEntry:trade
 </ul>
 >>>
 See also HtmlEntry:trade
-See also HtmlEntry:business deal
 ===December===
 HtmlEntry: December <<<
 <h3>Alternative forms</h3>
 ===December===
 HtmlEntry: December <<<
 <h3>Alternative forms</h3>
@@ -1778,7 +1766,7 @@ HtmlEntry: December <<<
 <h3>Etymology</h3>
 From {{etyl|enm}} {{term|decembre|lang=emn}}, from {{etyl|fro}} {{term|decembre|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|december|tenth month|lang=la}}, from Latin {{term|decem|ten|lang=la}}, from <a href="qd::Proto-Indo-European">Proto-Indo-European</a> *<em>dekm</em>, ten; December was the tenth month in the Roman calendar.
 <h3>Pronunciation</h3>
 <h3>Etymology</h3>
 From {{etyl|enm}} {{term|decembre|lang=emn}}, from {{etyl|fro}} {{term|decembre|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|december|tenth month|lang=la}}, from Latin {{term|decem|ten|lang=la}}, from <a href="qd::Proto-Indo-European">Proto-Indo-European</a> *<em>dekm</em>, ten; December was the tenth month in the Roman calendar.
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|UK}} IPA: &#x2f;&#x64;&#x26a;&#x2c8;&#x73;&#x25b;&#x6d;&#x62;&#x259;&#x2f;, {{X-SAMPA|/dI&quot;sEmb@/}}</li>
+<ul><li> {{a|UK}} IPA: &#x2f;&#x64;&#x26a;&#x2c8;&#x73;&#x25b;&#x6d;&#x62;&#x259;&#x28;&#x279;&#x29;&#x2f;, {{X-SAMPA|/dI&quot;sEmb@/}}</li>
 <li> {{a|US}} {{enPR|&#x64;&#x12d;&#x2d;&#x73;&#x115;&#x6d;&#x2b9;&#x62;&#x259;&#x72;}}, IPA: &#x2f;&#x64;&#x26a;&#x2c8;&#x73;&#x25b;&#x6d;&#x62;&#x259;&#x279;&#x2f;, {{X-SAMPA|/dI&quot;sEmb@r/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-December.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{rhymes|&#x25b;&#x6d;&#x62;&#x259;&#x28;&#x72;&#x29;}}</li>
 <li> {{a|US}} {{enPR|&#x64;&#x12d;&#x2d;&#x73;&#x115;&#x6d;&#x2b9;&#x62;&#x259;&#x72;}}, IPA: &#x2f;&#x64;&#x26a;&#x2c8;&#x73;&#x25b;&#x6d;&#x62;&#x259;&#x279;&#x2f;, {{X-SAMPA|/dI&quot;sEmb@r/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-December.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{rhymes|&#x25b;&#x6d;&#x62;&#x259;&#x28;&#x72;&#x29;}}</li>
@@ -1841,8 +1829,6 @@ See also HtmlEntry:connotation
 See also HtmlEntry:adjective
 ===derivative===
 See also HtmlEntry:adjective
 See also HtmlEntry:adjective
 ===derivative===
 See also HtmlEntry:adjective
-===detent===
-See also HtmlEntry:dog
 ===dialect===
 HtmlEntry: dialect <<<
 <h3>Etymology</h3>
 ===dialect===
 HtmlEntry: dialect <<<
 <h3>Etymology</h3>
@@ -1952,555 +1938,10 @@ See also HtmlEntry:deal
 See also HtmlEntry:deal
 ===do===
 See also HtmlEntry:trade
 See also HtmlEntry:deal
 ===do===
 See also HtmlEntry:trade
-===dog===
-HtmlEntry: dog <<<{slim-wikipedia}A dog (a <a href="qd::Labrador retriever">Labrador retriever</a>)
-<h3>Alternative forms</h3>
-<ul><li> <a href="qd::darg">darg</a> (dialectical)</li>
-<li> <a href="qd::dawg">dawg</a> (dialectical)</li>
-<li> <a href="qd::doggie">doggie</a> (childish)</li>
-<li> <a href="qd::doggy">doggy</a> (childish)</li>
-</ul>
-
-<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|RP}} IPA: &#x2f;&#x64;&#x252;&#x261;&#x2f;, {{X-SAMPA|/dQg/}}</li>
-<li> {{a|US}} IPA: &#x2f;&#x64;&#x254;&#x261;&#x2f;, {{X-SAMPA|/dOg/}}</li>
-<li> {{a|US}} also IPA: &#x2f;&#x64;&#x251;&#x261;&#x2f;, {{X-SAMPA|/dAg/}}</li>
-<li> {{audio|en-us-dog.ogg|Audio (US)}}</li>
-<li> {{audio|En-uk-a dog.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> {{rhymes|&#x252;&#x261;}}</li>
-</ul>
-
-<h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|dogge|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|docga|hound, powerful breed of dog|lang=ang}}, a pet-form diminutive of {{etyl|ang|-}} {{recons|docce|docce|muscle|lang=ang}} (found in compound {{term|fingerdocce|finger-muscle|lang=ang}} with suffix {{term|-ga|-ga|lang=ang}} (compare {{term|frocga|frog|lang=ang}}, {{term|picga|pig|lang=ang}}), from {{proto|Germanic|&#x64;&#x75;&#x6b;&#x6b;&#x14d;&#x6e;|power, strength, muscle}}. More at <a href="qd::dock">dock</a>. In the 16th century, it superseded {{etyl|ang|-}} {{term|hund|lang=ang}} and was adopted by many continental European languages.
-<h3>Noun</h3>
-{en-noun}
-<ol><li> An animal, member of the genus <em><a href="qd::Canis">Canis</a></em> (probably descended from the common <a href="qd::wolf">wolf</a>) that has been <a href="qd::domesticated">domesticated</a> for thousands of years; occurs in many breeds. Scientific name: <em><a href="qd::Canis lupus familiaris">Canis lupus familiaris</a></em>.</li>
-<ul><li> <em>The <b>dog</b> barked all night long.</em></li>
-</ul>
-<li> A male dog, <a href="qd::wolf">wolf</a> or <a href="qd::fox">fox</a>, as opposed to a <a href="qd::bitch">bitch</a> (a female dog, wolf or fox).</li>
-<li> {derogatory} A dull, unattractive <a href="qd::girl">girl</a> or <a href="qd::woman">woman</a>.</li>
-<ul><li> <em>&#x53;&#x68;&#x65;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x61;&#x20;&#x72;&#x65;&#x61;&#x6c;&#x20;<b>dog</b>.</em></li>
-</ul>
-<li> {slang} A <a href="qd::man">man</a>.</li>
-<ul><li> <em>You lucky <b>dog</b>!</em></li>
-</ul>
-<li> {slang} A <a href="qd::coward">coward</a></li>
-<ul><li> <em>Come back and fight you <b>dogs</b>!</em></li>
-</ul>
-<li> {derogatory} Someone who is morally reprehensible.</li>
-<ul><li> <em>You dirty <b>dog</b>.</em></li>
-<li> <b>1599</b>&#x20;&#x2014;&#x20;&#x52;&#x6f;&#x62;&#x65;&#x72;&#x74;&#x20;&#x47;&#x72;&#x65;&#x65;&#x6e;&#x65;&#x2c;&#x20;<em>Alphonsus, King of Aragon</em> (1599). Act 3.</li>
-<ul><li> Blasphemous <b>dog</b>, I wonder that the earth</li>
-<li> Doth cease from renting vnderneath thy feete,</li>
-<li> To swallow vp those cankred corpes of thine.</li>
-</ul>
-</ul>
-<li> Any of various mechanical devices for holding, gripping, or fastening something, particularly with a tooth-like projection.</li>
-<li> &quot;A click or pallet adapted to engage the teeth of a ratchet-wheel, to restrain the back action; a click or pawl.&quot; (See also: <a href="qd::ratchet">ratchet</a>, <a href="qd::windlass">windlass</a>)</li>
-<ul><li> <b>1897</b> <em>Universal Dictionary of the English Language</em>, Robert Hunter and Charles Morris, eds., v2 p1700.</li>
-</ul>
-<li> A metal support for <a href="qd::log">log</a>s in a fireplace.</li>
-<ul><li> <em>The <b>dogs</b> were too hot to touch.</em></li>
-<li> <b>1902</b>, Arthur Conan Doyle, <em><a href="qd::s:The Hound of the Baskervilles">The Hound of the Baskervilles</a></em></li>
-<ul><li> In the great old-fashioned fireplace behind the high iron <b>dogs</b> a log-fire crackled and snapped.</li>
-</ul>
-</ul>
-<li> A <a href="qd::hot dog">hot dog</a>.</li>
-<li> {{poker|_|slang}} <a href="qd::underdog">Underdog</a></li>
-<li> {{slang|almost always|_|in the plural}} <a href="qd::foot">feet</a>.</li>
-<ul><li> &quot;My <b>dogs</b> are barking!&quot; meaning &quot;My feet hurt!&quot;</li>
-</ul>
-</ol>
-
-<h4>Synonyms</h4>
-<ul><li> {{sense|scientific names of animal}} <em><a href="qd::Canis familiaris">Canis familiaris</a></em>, <em><a href="qd::Canis domesticus">Canis domesticus</a></em>, <em>Canis familiarus domesticus</em>, <em><a href="qd::Canis canis">Canis canis</a></em>, <em>Canis aegyptius</em>, <em>Canis familiarus aegyptius</em>, <em>Canis melitaeus</em>, <em>Canis familiarus melitaeus</em>, <em>Canis molossus</em>, <em>Canis familiarus molossus</em>, <em>Canis saultor</em>, <em>Canis familiaris saultor</em></li>
-<li> {{sense|animal}} See also , <a href="qd::domestic dog">domestic dog</a>, <a href="qd::hound">hound</a>, <a href="qd::canine">canine</a></li>
-<li> {{sense|man}} See also <a href="qd::Wikisaurus:man">Wikisaurus:man</a>, <a href="qd::bloke">bloke</a> (British), <a href="qd::chap">chap</a> (British), <a href="qd::dude">dude</a>, <a href="qd::fellow">fellow</a>, <a href="qd::guy">guy</a>, <a href="qd::man">man</a></li>
-<li> {{sense|morally reprehensible person}} <a href="qd::cad">cad</a>, <a href="qd::bounder">bounder</a>, <a href="qd::blackguard">blackguard</a>, <a href="qd::fool">fool</a>, <a href="qd::hound">hound</a>, <a href="qd::heel">heel</a>, <a href="qd::scoundrel">scoundrel</a></li>
-<li> {{sense|mechanical device}} <a href="qd::click">click</a>, <a href="qd::detent">detent</a>, <a href="qd::pawl">pawl</a></li>
-<li> {{sense|metal support for logs}} <a href="qd::andiron">andiron</a>, <a href="qd::firedog">firedog</a>, <a href="qd::dogiron">dogiron</a></li>
-</ul>
-
-<h4>Coordinate terms</h4>
-<ul><li> {{sense|male adult dog}} <a href="qd::bitch">bitch</a>, <a href="qd::pup">pup</a>, <a href="qd::puppy">puppy</a></li>
-</ul>
-
-<h4>Hyponyms</h4>
-<ul><li> {{sense|animal}} <a href="qd::Afghan hound">Afghan hound</a>, <a href="qd::bloodhound">bloodhound</a>, <a href="qd::chihuahua">chihuahua</a>, <a href="qd::coonhound">coonhound</a>, <a href="qd::dachshund">dachshund</a>, <a href="qd::deerhound">deerhound</a>, <a href="qd::foxhound">foxhound</a>, <a href="qd::gazehound">gazehound</a>, <a href="qd::German shepherd">German shepherd</a>, <a href="qd::greyhound">greyhound</a>, <a href="qd::hound">hound</a>, <a href="qd::Irish Wolfhound">Irish Wolfhound</a>, <a href="qd::Norwegian Elkhound">Norwegian Elkhound</a>, <a href="qd::otterhound">otterhound</a>, <a href="qd::pointer">pointer</a>, <a href="qd::poodle">poodle</a>, <a href="qd::retriever">retriever</a>, <a href="qd::Russian Wolfhound">Russian Wolfhound</a>, <a href="qd::scenthound">scenthound</a>, <a href="qd::setter">setter</a>, <a href="qd::sheepdog">sheepdog</a>, <a href="qd::shepherd">shepherd</a>, <a href="qd::sighthound">sighthound</a>, <a href="qd::spaniel">spaniel</a>, <a href="qd::staghound">staghound</a>, <a href="qd::terrier">terrier</a>, <a href="qd::wolfhound">wolfhound</a></li>
-</ul>
-
-<h4>Hypernyms</h4>
-<ul><li> {{sense|animal}} <a href="qd::canid">canid</a></li>
-</ul>
-
-<h4>Derived terms</h4>
-{{rel-top3|Terms derived from <em>dog</em> (noun)}}
-<ul><li> <a href="qd::a dog's chance">a dog's chance</a></li>
-<li> <a href="qd::a dog's breakfast">a dog's breakfast</a></li>
-<li> <a href="qd::a dog's dinner">a dog's dinner</a></li>
-<li> <a href="qd::a dog's life">a dog's life</a></li>
-<li> <a href="qd::Alsatian dog">Alsatian dog</a></li>
-<li> <a href="qd::as sick as a dog">as sick as a dog</a></li>
-<li> <a href="qd::assistance dog">assistance dog</a></li>
-<li> <a href="qd::attack dog">attack dog</a></li>
-<li> <a href="qd::avalanche dog">avalanche dog</a></li>
-<li> <a href="qd::avalanche rescue dog">avalanche rescue dog</a></li>
-<li> <a href="qd::barking dogs seldom bite">barking dogs seldom bite</a></li>
-<li> <a href="qd::be like a dog with two tails">be like a dog with two tails</a></li>
-<li> <a href="qd::be top dog">be top dog</a></li>
-<li> <a href="qd::be top the dog">be top the dog</a></li>
-<li> <a href="qd::Beware of dog!">Beware of dog!</a></li>
-<li> <a href="qd::Beware of the dog!">Beware of the dog!</a></li>
-<li> <a href="qd::Big Dog">Big Dog</a></li>
-<li> <a href="qd::bird dog">bird dog</a></li>
-<li> <a href="qd::bottom dog">bottom dog</a></li>
-<li> <a href="qd::brace of dogs">brace of dogs</a></li>
-<li> <a href="qd::bulldog">bulldog</a></li>
-<li> <a href="qd::bulldog breeder">bulldog breeder</a></li>
-<li> <a href="qd::cadaver dog">cadaver dog</a></li>
-<li> <a href="qd::Canaan dog">Canaan dog</a></li>
-<li> <a href="qd::cash-sniffing dog">cash-sniffing dog</a></li>
-<li> <a href="qd::cat-and-dog">cat-and-dog</a></li>
-<li> <a href="qd::cattle dog">cattle dog</a></li>
-<li> <a href="qd::clever old dog">clever old dog</a></li>
-<li> <a href="qd::companion dog">companion dog</a></li>
-<li> <a href="qd::corndog">corndog</a></li>
-<li> <a href="qd::cunning dog">cunning dog</a></li>
-<li> <a href="qd::designer dog">designer dog</a></li>
-<li> <a href="qd::diner's dog">diner's dog</a></li>
-<li> <a href="qd::dirty dog">dirty dog</a></li>
-<li> <a href="qd::dog accessories">dog accessories</a></li>
-<li> <a href="qd::dog accessory">dog accessory</a></li>
-<li> <a href="qd::dog act">dog act</a></li>
-<li> <a href="qd::dog and pony show">dog and pony show</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-ape">dog-ape</a>, <a href="qd::dog ape">dog ape</a></li>
-<li> <a href="qd::dog ass">dog ass</a></li>
-<li> <a href="qd::dog attack">dog attack</a></li>
-<li> <a href="qd::dog bed">dog bed</a></li>
-<li> <a href="qd::dogbane">dogbane</a></li>
-<li> <a href="qd::dogbane family">dogbane family</a></li>
-<li> <a href="qd::dog basket">dog basket</a></li>
-<li> <a href="qd::dogberry">dogberry</a></li>
-<li> <a href="qd::Dogberry">Dogberry</a></li>
-<li> <a href="qd::dogberryism">dogberryism</a>, <a href="qd::Dogberryism">Dogberryism</a></li>
-<li> <a href="qd::dog biscuit">dog biscuit</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-bite">dog-bite</a>, <a href="qd::dog bite">dog bite</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-bludgeoner">dog-bludgeoner</a></li>
-<li> <a href="qd::dog book">dog book</a></li>
-<li> <a href="qd::dog bootie">dog bootie</a></li>
-<li> <a href="qd::dog booties">dog booties</a></li>
-<li> <a href="qd::dog bowl">dog bowl</a></li>
-<li> <a href="qd::dog box">dog box</a></li>
-<li> <a href="qd::dog breed">dog breed</a></li>
-<li> <a href="qd::dog breeder">dog breeder</a></li>
-<li> <a href="qd::dog breeding">dog breeding</a></li>
-<li> <a href="qd::dog cadaver">dog cadaver</a></li>
-<li> <a href="qd::dog care">dog care</a></li>
-<li> <a href="qd::dogcart">dogcart</a></li>
-<li> <a href="qd::dogcatcher">dogcatcher</a>, <a href="qd::dog-catcher">dog-catcher</a></li>
-<li> <a href="qd::dogcatching">dogcatching</a></li>
-<li> <a href="qd::dogcheap">dogcheap</a></li>
-<li> <a href="qd::dog claw">dog claw</a></li>
-<li> <a href="qd::dog clothes">dog clothes</a></li>
-<li> <a href="qd::dog clothing">dog clothing</a></li>
-<li> <a href="qd::dog club">dog club</a></li>
-<li> <a href="qd::dog clutch">dog clutch</a></li>
-<li> <a href="qd::dog coat">dog coat</a></li>
-<li> <a href="qd::dog collar">dog collar</a></li>
-<li> <a href="qd::dog coupling">dog coupling</a></li>
-<li> <a href="qd::dog crate">dog crate</a></li>
-<li> <a href="qd::dog curtain">dog curtain</a></li>
-<li> <a href="qd::dog daisy">dog daisy</a></li>
-<li> <a href="qd::dog dander">dog dander</a></li>
-<li> <a href="qd::dog dandruff">dog dandruff</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-day cicada">dog-day cicada</a></li>
-<li> <a href="qd::dog days">dog days</a></li>
-<li> <a href="qd::dog diabetes">dog diabetes</a></li>
-<li> <a href="qd::dog dirt">dog dirt</a></li>
-<li> <a href="qd::dogdom">dogdom</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-doo">dog-doo</a></li>
-<li> <a href="qd::dog door">dog door</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-ear">dog-ear</a>, <a href="qd::dog ear">dog ear</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-eared">dog-eared</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-eared book">dog-eared book</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-eared magazine">dog-eared magazine</a></li>
-<li> <a href="qd::dog eat dog">dog eat dog</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-eat-dog">dog-eat-dog</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-eat-dog society">dog-eat-dog society</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-end">dog-end</a></li>
-<li> <a href="qd::dog excrement">dog excrement</a></li>
-<li> <a href="qd::dogface">dogface</a></li>
-<li> <a href="qd::dog faeces">dog faeces</a></li>
-<li> <a href="qd::dog family">dog family</a></li>
-<li> <a href="qd::dog fancier">dog fancier</a></li>
-<li> <a href="qd::dog fancy">dog fancy</a></li>
-<li> <a href="qd::dog fancying">dog fancying</a></li>
-<li> <a href="qd::dog fashion">dog fashion</a></li>
-<li> <a href="qd::dog feces">dog feces</a></li>
-<li> <a href="qd::dog fennel">dog fennel</a></li>
-<li> <a href="qd::dogfight">dogfight</a></li>
-<li> <a href="qd::dogfish">dogfish</a></li>
-<li> <a href="qd::dog flap">dog flap</a></li>
-<li> <a href="qd::dog flea">dog flea</a></li>
-<li> <a href="qd::dog flu">dog flu</a></li>
-<li> <a href="qd::dogfood">dogfood</a>, <a href="qd::dog-food">dog-food</a>, <a href="qd::dog food">dog food</a></li>
-<li> <a href="qd::dog fox">dog fox</a></li>
-<li> <a href="qd::dogfought">dogfought</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-friendly">dog-friendly</a></li>
-<li> <a href="qd::dog eat dog">dog eat dog</a></li>
-<li> <a href="qd::dog figurine">dog figurine</a></li>
-<li> <a href="qd::dog fly">dog fly</a></li>
-<li> <a href="qd::dog fouling">dog fouling</a></li>
-<li> <a href="qd::dogged">dogged</a></li>
-<li> <a href="qd::dogged it">dogged it</a></li>
-<li> <a href="qd::doggedly">doggedly</a></li>
-<li> <a href="qd::doggedness">doggedness</a></li>
-<li> <a href="qd::dogger">dogger</a></li>
-<li> <a href="qd::doggerel">doggerel</a>, <a href="qd::doggrel">doggrel</a>, <a href="qd::dogrel">dogrel</a></li>
-<li> <a href="qd::doggerel rhyme">doggerel rhyme</a></li>
-<li> <a href="qd::doggerel verse">doggerel verse</a></li>
-<li> <a href="qd::doggery">doggery</a></li>
-<li> <a href="qd::doggie">doggie</a></li>
-<li> <a href="qd::doggie do">doggie do</a></li>
-<li> <a href="qd::doggie door">doggie door</a></li>
-<li> <a href="qd::doggie paddle">doggie paddle</a></li>
-<li> <a href="qd::doggie-paddle">doggie-paddle</a></li>
-<li> <a href="qd::doggie position">doggie position</a></li>
-<li> <a href="qd::doggier">doggier</a></li>
-<li> <a href="qd::doggiest">doggiest</a></li>
-<li> <a href="qd::dogging">dogging</a></li>
-<li> <a href="qd::doggish">doggish</a></li>
-<li> <a href="qd::doggishly">doggishly</a></li>
-<li> <a href="qd::doggishness">doggishness</a></li>
-<li> <a href="qd::doggone">doggone</a></li>
-<li> <a href="qd::doggoned">doggoned</a></li>
-</ul>
-<ul><li> <a href="qd::doggonedest">doggonedest</a></li>
-<li> <a href="qd::doggrel">doggrel</a></li>
-<li> <a href="qd::dog groomer">dog groomer</a></li>
-<li> <a href="qd::dog grooming">dog grooming</a></li>
-<li> <a href="qd::doggy">doggy</a></li>
-<li> <a href="qd::doggy bag">doggy bag</a></li>
-<li> <a href="qd::doggy door">doggy door</a></li>
-<li> <a href="qd::doggy paddle">doggy paddle</a></li>
-<li> <a href="qd::doggy-paddle">doggy-paddle</a></li>
-<li> <a href="qd::doggy person">doggy person</a></li>
-<li> <a href="qd::doggystyle">doggystyle</a>, <a href="qd::doggy-style">doggy-style</a></li>
-<li> <a href="qd::doggystyle position">doggystyle position</a></li>
-<li> <a href="qd::dog hair">dog hair</a></li>
-<li> <a href="qd::dog handler">dog handler</a></li>
-<li> <a href="qd::dog harness">dog harness</a></li>
-<li> <a href="qd::doghead">doghead</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-headed">dog-headed</a></li>
-<li> <a href="qd::dog hook">dog hook</a></li>
-<li> <a href="qd::doghouse">doghouse</a>, <a href="qd::dog house">dog house</a></li>
-<li> <a href="qd::dog hutch">dog hutch</a></li>
-<li> <a href="qd::dog influenza">dog influenza</a></li>
-<li> <a href="qd::dog in the manger">dog in the manger</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-in-the-manger">dog-in-the-manger</a></li>
-<li> <a href="qd::dogiron">dogiron</a></li>
-<li> <a href="qd::dog it">dog it</a></li>
-<li> <a href="qd::dog kennel">dog kennel</a></li>
-<li> <a href="qd::dog killer">dog killer</a> ( = <a href="qd::canicide">canicide</a>)</li>
-<li> <a href="qd::dog Latin">dog Latin</a>, <a href="qd::Dog Latin">Dog Latin</a></li>
-<li> <a href="qd::dog lead">dog lead</a>, <a href="qd::dog-lead">dog-lead</a></li>
-<li> <a href="qd::dog leash">dog leash</a>, <a href="qd::dog-leash">dog-leash</a></li>
-<li> <a href="qd::dogleg">dogleg</a></li>
-<li> <a href="qd::dogleg fence">dogleg fence</a></li>
-<li> <a href="qd::doglegged">doglegged</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-legged stair">dog-legged stair</a></li>
-<li> <a href="qd::doglegging">doglegging</a></li>
-<li> <a href="qd::dogleg jack">dogleg jack</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-leg stair">dog-leg stair</a></li>
-<li> <a href="qd::dogless">dogless</a></li>
-<li> <a href="qd::dog licence">dog licence</a></li>
-<li> <a href="qd::dog licence disc">dog licence disc</a></li>
-<li> <a href="qd::dog licence fee">dog licence fee</a></li>
-<li> <a href="qd::doglike">doglike</a></li>
-<li> <a href="qd::doglike devotion">doglike devotion</a></li>
-<li> <a href="qd::dogling">dogling</a></li>
-<li> <a href="qd::dogly">dogly</a></li>
-<li> <a href="qd::dog lover">dog lover</a></li>
-<li> <a href="qd::dog magazine">dog magazine</a></li>
-<li> <a href="qd::dog minder">dog minder</a></li>
-<li> <a href="qd::dog minding">dog minding</a></li>
-<li> <a href="qd::dog muzzle">dog muzzle</a></li>
-<li> <a href="qd::dog my cats">dog my cats</a></li>
-<li> <a href="qd::dog nail">dog nail</a></li>
-<li> <a href="qd::dognap">dognap</a></li>
-<li> <a href="qd::dognaped">dognaped</a></li>
-<li> <a href="qd::dognaper">dognaper</a></li>
-<li> <a href="qd::dognaping">dognaping</a></li>
-<li> <a href="qd::dognapped">dognapped</a></li>
-<li> <a href="qd::dognapper">dognapper</a></li>
-<li> <a href="qd::dognapping">dognapping</a></li>
-<li> <a href="qd::dognapping">dognapping</a></li>
-<li> <a href="qd::dognaps">dognaps</a></li>
-<li> <a href="qd::dog owner">dog owner</a></li>
-<li> <a href="qd::dog ownership">dog ownership</a></li>
-<li> <a href="qd::dog pack">dog pack</a></li>
-<li> <a href="qd::dogpaddle">dogpaddle</a></li>
-<li> <a href="qd::dogpaddling">dogpaddling</a></li>
-<li> <a href="qd::dog paddle">dog paddle</a></li>
-<li> <a href="qd::dog park">dog park</a></li>
-<li> <a href="qd::dog parlor">dog parlor</a></li>
-<li> <a href="qd::dog parlour">dog parlour</a></li>
-<li> <a href="qd::dog patrol">dog patrol</a></li>
-<li> <a href="qd::dog pen">dog pen</a></li>
-<li> <a href="qd::dog person">dog person</a></li>
-<li> <a href="qd::dogpile">dogpile</a></li>
-<li> <a href="qd::dog poop">dog poop</a></li>
-<li> <a href="qd::dog pooper scooper">dog pooper scooper</a>, <a href="qd::dog pooper-scooper">dog pooper-scooper</a></li>
-<li> <a href="qd::dog poop scoop">dog poop scoop</a></li>
-<li> <a href="qd::dogpoor">dogpoor</a></li>
-<li> <a href="qd::dog portrait">dog portrait</a></li>
-<li> <a href="qd::dog pound">dog pound</a></li>
-<li> <a href="qd::dog puppy">dog puppy</a></li>
-<li> <a href="qd::dog racing">dog racing</a></li>
-<li> <a href="qd::dogrel">dogrel</a></li>
-<li> <a href="qd::dog robber">dog robber</a></li>
-<li> <a href="qd::dog run">dog run</a></li>
-<li> <a href="qd::dogs">dogs</a></li>
-<li> <a href="qd::dog salmon">dog salmon</a></li>
-<li> <a href="qd::dogsbodied">dogsbodied</a></li>
-<li> <a href="qd::dogsbodies">dogsbodies</a></li>
-<li> <a href="qd::dogsbodying">dogsbodying</a></li>
-<li> <a href="qd::dogsbody">dogsbody</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's breakfast">dog's breakfast</a></li>
-<li> <a href="qd::dog screw">dog screw</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's dinner">dog's dinner</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's dirt">dog's dirt</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's disease">dog's disease</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's ear">dog's ear</a></li>
-<li> <a href="qd::dogshit">dogshit</a>, <a href="qd::dog shit">dog shit</a></li>
-<li> <a href="qd::dogshore">dogshore</a></li>
-<li> <a href="qd::dog show">dog show</a></li>
-<li> <a href="qd::dog showing">dog showing</a></li>
-<li> <a href="qd::dogsitter">dogsitter</a>, <a href="qd::dog-sitter">dog-sitter</a>, <a href="qd::dog sitter">dog sitter</a></li>
-<li> <a href="qd::dogsitting">dogsitting</a>, <a href="qd::dog-sitting">dog-sitting</a>, <a href="qd::dog sitting">dog sitting</a></li>
-<li> <a href="qd::dog skull">dog skull</a></li>
-<li> <a href="qd::dogsled">dogsled</a>, <a href="qd::dog-sled">dog-sled</a>, <a href="qd::dog sled">dog sled</a></li>
-<li> <a href="qd::dogsledder">dogsledder</a>, <a href="qd::dog-sledder">dog-sledder</a>, <a href="qd::dog sledder">dog sledder</a></li>
-<li> <a href="qd::dogsledding">dogsledding</a>, <a href="qd::dog-sledding">dog-sledding</a>, <a href="qd::dog sledding">dog sledding</a></li>
-<li> <a href="qd::dog sledge">dog sledge</a>, <a href="qd::dog-sledge">dog-sledge</a></li>
-<li> <a href="qd::dog sleigh">dog sleigh</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's letter">dog's letter</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's life">dog's life</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's meat">dog's meat</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's mess">dog's mess</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's mercury">dog's mercury</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's muck">dog's muck</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's muzzle">dog's muzzle</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's nose">dog's nose</a></li>
-<li> <a href="qd::dog somebody's steps">dog somebody's steps</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's paw">dog's paw</a></li>
-<li> <a href="qd::dog speak">dog speak</a></li>
-<li> <a href="qd::dog spike">dog spike</a></li>
-<li> <a href="qd::dog sport">dog sport</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's skull">dog's skull</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's tail">dog's tail</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's-tail">dog's-tail</a></li>
-<li> <a href="qd::Dog Star">Dog Star</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's tongue">dog's tongue</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's-tongue">dog's-tongue</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's-tooth">dog's-tooth</a></li>
-<li> <a href="qd::dog's-tooth check">dog's-tooth check</a></li>
-<li> <a href="qd::dog tag">dog tag</a></li>
-<li> <a href="qd::dog tapeworm">dog tapeworm</a></li>
-<li> <a href="qd::dog tax">dog tax</a></li>
-<li> <a href="qd::dog team">dog team</a> / <a href="qd::team of dogs">team of dogs</a></li>
-<li> <a href="qd::dog tick">dog tick</a></li>
-<li> <a href="qd::dog-tired">dog-tired</a></li>
-<li> <a href="qd::dogtooth">dogtooth</a>, <a href="qd::dog tooth">dog tooth</a></li>
-<li> <a href="qd::dogtooth check">dogtooth check</a></li>
-<li> <a href="qd::dogtooth violet">dogtooth violet</a></li>
-<li> <a href="qd::dog track">dog track</a></li>
-<li> <a href="qd::dog train">dog train</a></li>
-</ul>
-<ul><li> <a href="qd::dog trainer">dog trainer</a></li>
-<li> <a href="qd::dog training">dog training</a></li>
-<li> <a href="qd::dog training school">dog training school</a></li>
-<li> <a href="qd::dog treat">dog treat</a></li>
-<li> <a href="qd::dog treats">dog treats</a></li>
-<li> <a href="qd::dogtrot">dogtrot</a></li>
-<li> <a href="qd::dog tucker">dog tucker</a></li>
-<li> <a href="qd::dog turd">dog turd</a></li>
-<li> <a href="qd::dogvane">dogvane</a></li>
-<li> <a href="qd::dog violet">dog violet</a></li>
-<li> <a href="qd::dog walk">dog walk</a></li>
-<li> <a href="qd::dogwalker">dogwalker</a>, <a href="qd::dog-walker">dog-walker</a>, <a href="qd::dog walker">dog walker</a></li>
-<li> <a href="qd::dogwalking">dogwalking</a>, <a href="qd::dog-walking">dog-walking</a>, <a href="qd::dog walking">dog walking</a></li>
-<li> <a href="qd::dog warden">dog warden</a></li>
-<li> <a href="qd::dogwash">dogwash</a></li>
-<li> <a href="qd::dogwatch">dogwatch</a>, <a href="qd::dog watch">dog watch</a></li>
-<li> <a href="qd::dog whelk">dog whelk</a></li>
-<li> <a href="qd::dogwhip">dogwhip</a>, <a href="qd::dog-whip">dog-whip</a></li>
-<li> <a href="qd::dog whisperer">dog whisperer</a></li>
-<li> <a href="qd::dog whistle">dog whistle</a>, <a href="qd::dog-whistle">dog-whistle</a></li>
-<li> <a href="qd::dogwood">dogwood</a></li>
-<li> <a href="qd::dogwood family">dogwood family</a></li>
-<li> <a href="qd::dogwood winter">dogwood winter</a></li>
-<li> <a href="qd::dog work">dog work</a></li>
-<li> <a href="qd::dog world">dog world</a></li>
-<li> <a href="qd::dog year">dog year</a></li>
-<li> <a href="qd::Dog Years">Dog Years</a></li>
-<li> <a href="qd::domestic dog">domestic dog</a></li>
-<li> <a href="qd::domesticated dog">domesticated dog</a></li>
-<li> <a href="qd::double dog dare">double dog dare</a></li>
-<li> <a href="qd::European dogwood">European dogwood</a></li>
-<li> <a href="qd::every dog has its day">every dog has its day</a></li>
-<li> <a href="qd::feral dog">feral dog</a></li>
-<li> <a href="qd::firedog">firedog</a>, <a href="qd::fire dog">fire dog</a></li>
-<li> <a href="qd::fogdog">fogdog</a></li>
-<li> <a href="qd::four-legged dog">four-legged dog</a></li>
-<li> <a href="qd::give a dog a bad name">give a dog a bad name</a></li>
-<li> <a href="qd::give a dog a bad name and hang him">give a dog a bad name and hang him</a></li>
-<li> <a href="qd::go to the dogs">go to the dogs</a></li>
-<li> <a href="qd::Greater Dog">Greater Dog</a></li>
-<li> <a href="qd::guard dog">guard dog</a></li>
-<li> <a href="qd::guide dog">guide dog</a></li>
-<li> <a href="qd::gun dog">gun dog</a></li>
-<li> <a href="qd::hair of the dog">hair of the dog</a></li>
-<li> <a href="qd::hearing-ear dog">hearing-ear dog</a></li>
-<li> <a href="qd::hotdog">hotdog</a>, <a href="qd::hot dog">hot dog</a></li>
-<li> <a href="qd::hot-dog">hot-dog</a></li>
-<li> <a href="qd::hot-dogged">hot-dogged</a></li>
-<li> <a href="qd::hotdogger">hotdogger</a>, <a href="qd::hot-dogger">hot-dogger</a></li>
-<li> <a href="qd::hot-dogs">hot-dogs</a></li>
-<li> <a href="qd::house dog">house dog</a></li>
-<li> <a href="qd::hunting dog">hunting dog</a></li>
-<li> <a href="qd::in a dog's age">in a dog's age</a></li>
-<li> <a href="qd::in the dog box">in the dog box</a></li>
-<li> <a href="qd::in the doghouse">in the doghouse</a></li>
-<li> <a href="qd::it is easy to find a stick to beat a dog">it is easy to find a stick to beat a dog</a></li>
-<li> <a href="qd::junkyard dog">junkyard dog</a></li>
-<li> <a href="qd::lapdog">lapdog</a>, <a href="qd::lap dog">lap dog</a></li>
-<li> <a href="qd::lazy dog">lazy dog</a></li>
-<li> <a href="qd::lead a dog's life">lead a dog's life</a></li>
-<li> <a href="qd::lead dog">lead dog</a></li>
-<li> <a href="qd::Lesser Dog">Lesser Dog</a></li>
-<li> <a href="qd::let sleeping dogs lie">let sleeping dogs lie</a></li>
-<li> <a href="qd::lie doggo">lie doggo</a></li>
-<li> <a href="qd::like a dog">like a dog</a></li>
-<li> <a href="qd::like a dog in heat">like a dog in heat</a> / <a href="qd::like a dog on heat">like a dog on heat</a></li>
-<li> <a href="qd::like a dog's dinner">like a dog's dinner</a></li>
-<li> <a href="qd::like a dog with a bone">like a dog with a bone</a></li>
-<li> <a href="qd::little dog">little dog</a></li>
-<li> <a href="qd::Little Dog">Little Dog</a></li>
-<li> <a href="qd::lucky dog">lucky dog</a></li>
-<li> <a href="qd::mad dog">mad dog</a></li>
-<li> <a href="qd::mountain dog">mountain dog</a></li>
-<li> <a href="qd::one-legged dog">one-legged dog</a></li>
-<li> <a href="qd::pedigree dog">pedigree dog</a></li>
-<li> <a href="qd::pet dog">pet dog</a></li>
-<li> <a href="qd::pi-dog">pi-dog</a></li>
-<li> <a href="qd::pie-dog">pie-dog</a></li>
-<li> <a href="qd::police dog">police dog</a></li>
-<li> <a href="qd::prairie dog">prairie dog</a></li>
-<li> <a href="qd::puppy dog">puppy dog</a></li>
-<li> <a href="qd::puppy-dog eyes">puppy-dog eyes</a>, <a href="qd::puppy dog eyes">puppy dog eyes</a></li>
-<li> <a href="qd::purebred dog">purebred dog</a></li>
-<li> <a href="qd::purebreed dog">purebreed dog</a></li>
-<li> <a href="qd::put on the dog">put on the dog</a></li>
-<li> <a href="qd::pye-dog">pye-dog</a></li>
-<li> <a href="qd::raccoon dog">raccoon dog</a></li>
-<li> <a href="qd::railroad police dog">railroad police dog</a></li>
-<li> <a href="qd::railway police dog">railway police dog</a></li>
-<li> <a href="qd::rain cats and dogs">rain cats and dogs</a></li>
-<li> <a href="qd::rescue dog">rescue dog</a></li>
-<li> <a href="qd::Saint Bernard dog">Saint Bernard dog</a></li>
-<li> <a href="qd::sausage dog">sausage dog</a></li>
-<li> <a href="qd::seadog">seadog</a></li>
-<li> <a href="qd::see a man about a dog">see a man about a dog</a></li>
-<li> <a href="qd::seeing-eye dog">seeing-eye dog</a></li>
-<li> <a href="qd::service dog">service dog</a></li>
-<li> <a href="qd::sheepdog">sheepdog</a>, <a href="qd::sheepdog">sheepdog</a></li>
-<li> <a href="qd::show dog">show dog</a></li>
-<li> <a href="qd::sick as a dog">sick as a dog</a></li>
-<li> <a href="qd::silk dog">silk dog</a></li>
-<li> <a href="qd::sled dog">sled dog</a></li>
-<li> <a href="qd::sled dog breed">sled dog breed</a></li>
-<li> <a href="qd::sled dog race">sled dog race</a></li>
-<li> <a href="qd::sled dog racer">sled dog racer</a></li>
-<li> <a href="qd::sled dog racing">sled dog racing</a></li>
-<li> <a href="qd::sly dog">sly dog</a></li>
-<li> <a href="qd::smooth dogfish">smooth dogfish</a></li>
-<li> <a href="qd::spiny dogfish">spiny dogfish</a></li>
-<li> <a href="qd::spotted dogfish">spotted dogfish</a></li>
-<li> <a href="qd::stray dog">stray dog</a></li>
-<li> <a href="qd::sundog">sundog</a>, <a href="qd::sun dog">sun dog</a></li>
-<li> <a href="qd::swing dog">swing dog</a></li>
-<li> <a href="qd::the dogs">the dogs</a></li>
-<li> <a href="qd::there's life in the old dog yet">there's life in the old dog yet</a></li>
-<li> <a href="qd::three-legged dog">three-legged dog</a></li>
-<li> <a href="qd::throw it to the dogs">throw it to the dogs</a></li>
-<li> <a href="qd::tinned dog">tinned dog</a></li>
-<li> <a href="qd::top dog">top dog</a></li>
-<li> <a href="qd::top dog behavior">top dog behavior</a></li>
-<li> <a href="qd::top dog behaviour">top dog behaviour</a></li>
-<li> <a href="qd::toy dog">toy dog</a></li>
-<li> <a href="qd::toy dog breed">toy dog breed</a></li>
-<li> <a href="qd::two-legged dog">two-legged dog</a></li>
-<li> <a href="qd::underdog">underdog</a></li>
-<li> <a href="qd::veggie dog">veggie dog</a></li>
-<li> <a href="qd::war dog">war dog</a></li>
-<li> <a href="qd::water dog">water dog</a></li>
-<li> <a href="qd::wiener dog">wiener dog</a></li>
-<li> <a href="qd::wild dog">wild dog</a></li>
-<li> <a href="qd::wise old dog">wise old dog</a></li>
-<li> <a href="qd::working dog">working dog</a></li>
-<li> <a href="qd::yard dog">yard dog</a></li>
-<li> <a href="qd::yellow dog">yellow dog</a></li>
-<li> <a href="qd::you can't teach an old dog new tricks">you can't teach an old dog new tricks</a></li>
-<li> <a href="qd::young dog">young dog</a></li>
-</ul>
-
-<h4>See also</h4>
-<ul><li> {{specieslite|Canis}}</li>
-<li> {{commonslite|Dog}}</li>
-<li> {{topicsee|en|canids}}</li>
-<li> <a href="qd::canine">canine</a></li>
-<li> <a href="qd::cynomorphic">cynomorphic</a></li>
-<li> <a href="qd::cynomorphism">cynomorphism</a></li>
-<li> <a href="qd::flea bag">flea bag</a></li>
-</ul>
-
-<h3>Verb</h3>
-{{en-verb|dog|g|ed}}
-<ol><li> {transitive} To pursue with the intent to catch.</li>
-<li> {transitive} To follow in an annoying way, to constantly be affected by.</li>
-<ul><li> <em>The woman cursed him so that trouble would <b>dog</b> his every step.</em></li>
-<li> {{quote-news|year=2012|date=May 9|author=Jonathan Wilson|title=Europa League: Radamel Falcao's Atl&eacute;tico Madrid rout Athletic Bilbao|work=the Guardian|url=http://www.guardian.co.uk/football/2012/may/09/atletico-madrid-athletic-bilbao-europa-league|page=|passage=&#x42;&#x75;&#x74;&#x20;&#x74;&#x68;&#x69;&#x73;&#x20;&#x69;&#x73;&#x20;&#x6e;&#x6f;&#x74;&#x20;&#x61;&#x6e;&#x20;&#x41;&#x74;&#x68;&#x6c;&#x65;&#x74;&#x69;&#x63;&#x20;&#x74;&#x68;&#x61;&#x74;&#x20;&#x65;&#x76;&#x65;&#x72;&#x20;&#x6c;&#x6f;&#x6f;&#x6b;&#x73;&#x20;&#x63;&#x6f;&#x6d;&#x66;&#x6f;&#x72;&#x74;&#x61;&#x62;&#x6c;&#x65;&#x20;&#x61;&#x74;&#x20;&#x74;&#x68;&#x65;&#x20;&#x62;&#x61;&#x63;&#x6b;&#x20;&#x2013;&#x20;&#x61;&#x20;&#x63;&#x72;&#x69;&#x74;&#x69;&#x63;&#x69;&#x73;&#x6d;&#x20;&#x74;&#x68;&#x61;&#x74;&#x20;&#x68;&#x61;&#x73;&#x20;&#x6f;&#x66;&#x74;&#x65;&#x6e;&#x20;<b>dogged</b> Marcelo Bielsa's sides. }}</li>
-</ul>
-<li> {{transitive|nautical}} To fasten a <a href="qd::hatch">hatch</a> securely.</li>
-<ul><li> <em>It is very important to <b>dog</b> down these hatches...</em></li>
-</ul>
-<li> {{transitive|emerging usage in|_|British}} To watch, or participate, in sexual activity in a public place, on the pretence of <em>walking the dog</em>; see also <a href="qd::dogging">dogging</a>.</li>
-<ul><li> <em>I admit that I like to <b>dog</b> at my local country park.</em></li>
-</ul>
-<li> {{intransitive|transitive}} To intentionally restrict one's productivity as employee; to work at the slowest rate that goes unpunished.</li>
-<ul><li> <em>A surprise inspection of the night shift found that some workers were <b>dogging</b> it.</em></li>
-</ul>
-<li> {{intransitive|with <em>up</em>}} To position oneself on all fours, after the manner of a dog - probably related to <a href="qd::doggy style">doggy style</a>.</li>
-<ul><li> <em>I'd ask why you're dogged up in the middle of the room, but I probably don't want to know...</em></li>
-</ul>
-</ol>
-
-<h4>Synonyms</h4>
-<ul><li> {{sense|to pursue with intent to catch}} <a href="qd::chase">chase</a>, <a href="qd::chase after">chase after</a>, <a href="qd::go after">go after</a>, <a href="qd::pursue">pursue</a>, <a href="qd::tag">tag</a>, <a href="qd::tail">tail</a>, <a href="qd::track">track</a>, <a href="qd::trail">trail</a></li>
-<li> {{sense|to restrict one's productivity}} <a href="qd::soldier">soldier</a>, <a href="qd::goldbrick">goldbrick</a></li>
-</ul>
->>>
-===dogiron===
-See also HtmlEntry:dog
 ===dole===
 See also HtmlEntry:deal
 ===doling===
 See also HtmlEntry:deal
 ===dole===
 See also HtmlEntry:deal
 ===doling===
 See also HtmlEntry:deal
-===domestic===
-See also HtmlEntry:dog
-===domesticus===
-See also HtmlEntry:dog
 ===doo===
 See also HtmlEntry:crow
 ===doodle===
 ===doo===
 See also HtmlEntry:crow
 ===doodle===
@@ -2513,14 +1954,13 @@ See also HtmlEntry:pound
 ===drivel===
 See also HtmlEntry:nonsense
 ===dude===
 ===drivel===
 See also HtmlEntry:nonsense
 ===dude===
-See also HtmlEntry:dog
 See also HtmlEntry:cat
 ===eagle===
 HtmlEntry: eagle <<<Golden eagle (bird).
 <h3>Etymology</h3>
 {{etyl|enm}} {{term|egle|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|egle|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|aigle|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|aquila|lang=la}}. Displaced native <a href="qd::Middle English">Middle English</a> {{term|earn|ern, earn, arn|lang=enm}}, from {{etyl|ang|-}} {{term|earn|lang=ang}}. More at {{term|erne}}.
 <h3>Pronunciation</h3>
 See also HtmlEntry:cat
 ===eagle===
 HtmlEntry: eagle <<<Golden eagle (bird).
 <h3>Etymology</h3>
 {{etyl|enm}} {{term|egle|lang=enm}}, from {{etyl|xno}} {{term|egle|lang=xno}}, from {{etyl|fro}} {{term|aigle|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|aquila|lang=la}}. Displaced native <a href="qd::Middle English">Middle English</a> {{term|earn|ern, earn, arn|lang=enm}}, from {{etyl|ang|-}} {{term|earn|lang=ang}}. More at {{term|erne}}.
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x69;&#x2d0;&#x261;&#x259;&#x6c;&#x2f;</li>
+<ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x69;&#x2d0;&#x261;&#x259;&#x6c;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;i:g@l/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-eagle.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{rhymes|&#x69;&#x2d0;&#x261;&#x259;&#x6c;}}</li>
 </ul>
 <li> {{audio|en-us-eagle.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{rhymes|&#x69;&#x2d0;&#x261;&#x259;&#x6c;}}</li>
 </ul>
@@ -2541,9 +1981,10 @@ HtmlEntry: eagle <<<Golden eagle (bird).
 <li> <a href="qd::eaglet">eaglet</a></li>
 <li> <a href="qd::eagle owl">eagle owl</a></li>
 <li> <a href="qd::fish eagle">fish eagle</a></li>
 <li> <a href="qd::eaglet">eaglet</a></li>
 <li> <a href="qd::eagle owl">eagle owl</a></li>
 <li> <a href="qd::fish eagle">fish eagle</a></li>
+<li> <a href="qd::golden eagle">golden eagle</a></li>
 </ul>
 </ul>
-<ul><li> <a href="qd::golden eagle">golden eagle</a></li>
-<li> <a href="qd::Haast's eagle">&#x48;&#x61;&#x61;&#x73;&#x74;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x65;&#x61;&#x67;&#x6c;&#x65;</a></li>
+<ul><li> <a href="qd::Haast's eagle">Haast's eagle</a></li>
+<li> <a href="qd::Philippine eagle">Philippine eagle</a></li>
 <li> <a href="qd::sea eagle">sea eagle</a></li>
 <li> <a href="qd::spread eagle">spread eagle</a></li>
 <li> <a href="qd::white-tailed eagle">white-tailed eagle</a></li>
 <li> <a href="qd::sea eagle">sea eagle</a></li>
 <li> <a href="qd::spread eagle">spread eagle</a></li>
 <li> <a href="qd::white-tailed eagle">white-tailed eagle</a></li>
@@ -2574,7 +2015,7 @@ See also HtmlEntry:trade wind
 ===elephant===
 HtmlEntry: elephant <<<
 <h3>Etymology</h3>
 ===elephant===
 HtmlEntry: elephant <<<
 <h3>Etymology</h3>
-{{etyl|enm}} {{term|elefant|lang=enm}}, {{term|elefaunt|lang=enm}}, from {{etyl|frm}} {{term|elephant|lang=frm}}, learned borrowing from {{etyl|la}} {{term|elephantus|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|&#x1f10;&#x3bb;&#x3ad;&#x3c6;&#x3b1;&#x3c2;|sc=polytonic|tr=&#x65;&#x6c;&#xe9;&#x70;&#x68;&#x101;&#x73;|lang=grc}} (gen. {{term|&#x1f10;&#x3bb;&#x3ad;&#x3c6;&#x3b1;&#x3bd;&#x3c4;&#x3bf;&#x3c2;|tr=el&eacute;phantos|lang=grc}}), compound of Berber {{recons|&#x65;&#x1e37;&#x75;|lang=ber}}&#x20;&#x2018;&#x65;&#x6c;&#x65;&#x70;&#x68;&#x61;&#x6e;&#x74;&#x2019;&#x20;&#x28;&#x63;&#x6f;&#x6d;&#x70;&#x61;&#x72;&#x65;&#x20;&#x54;&#x61;&#x6d;&#x61;&#x68;&#x61;&#x71;&#x20;&#x28;&#x54;&#x61;&#x68;&#x61;&#x67;&#x67;&#x61;&#x72;&#x74;&#x29;&#x20;{{term|&ecirc;lu|lang=thv}}, (Ghat) {{term|alu|lang=taq}}) and {{etyl|egy}} {{term|&#x1334b;&#xdf4b;&#x130c0;&#xdcc0;|tr=&#x21d;&#x62;&#x77;|sc=Egyp}} (<em>&#x101;&#x62;&#x75;</em>&#x29;&#x20;&#x2018;&#x65;&#x6c;&#x65;&#x70;&#x68;&#x61;&#x6e;&#x74;&#x3b;&#x20;&#x69;&#x76;&#x6f;&#x72;&#x79;&#x2019;&#x2e;&#x20;&#x4d;&#x6f;&#x72;&#x65;&#x20;&#x61;&#x74;&#x20;{{l|en|ivory}}. Replaced Middle English {{term|olifant|lang=enm}}, which replaced Old English {{term|elpend|lang=la}}, {{term|olfend|lang=ang}}.
+{{etyl|enm}} {{term|elefant|lang=enm}}, {{term|elefaunt|lang=enm}}, from {{etyl|frm}} {{term|elephant|lang=frm}}, learned borrowing from {{etyl|la}} {{term|elephantus|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|&#x1f10;&#x3bb;&#x3ad;&#x3c6;&#x3b1;&#x3c2;|sc=polytonic|tr=&#x65;&#x6c;&#xe9;&#x70;&#x68;&#x101;&#x73;|lang=grc}} (gen. {{term|&#x1f10;&#x3bb;&#x3ad;&#x3c6;&#x3b1;&#x3bd;&#x3c4;&#x3bf;&#x3c2;|tr=el&eacute;phantos|lang=grc}}), compound of Berber {{recons|&#x65;&#x1e37;&#x75;|elephant|lang=ber}} (compare Tamahaq (Tahaggart) {{term|&ecirc;lu|lang=thv}}, (Ghat) {{term|alu|lang=taq}}) and {{etyl|egy}} {{term|&#x1334b;&#xdf4b;&#x130c0;&#xdcc0;|tr=&#x21d;&#x62;&#x77;|sc=Egyp}} (<em>&#x101;&#x62;&#x75;</em>&#x29;&#x20;&#x2018;&#x65;&#x6c;&#x65;&#x70;&#x68;&#x61;&#x6e;&#x74;&#x3b;&#x20;&#x69;&#x76;&#x6f;&#x72;&#x79;&#x2019;&#x2e;&#x20;&#x4d;&#x6f;&#x72;&#x65;&#x20;&#x61;&#x74;&#x20;{{l|en|ivory}}. Replaced Middle English {{term|olifant|lang=enm}}, which replaced Old English {{term|elpend|lang=la}}, {{term|olfend|lang=ang}}.
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x25b;&#x6c;&#x259;&#x66;&#x259;&#x6e;&#x74;&#x2f;, &#x2f;&#x2c8;&#x25b;&#x6c;&#x26a;&#x66;&#x259;&#x6e;&#x74;&#x2f;</li>
 <li> {{audio|En-us-elephant.ogg|Audio (US)}}</li>
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x25b;&#x6c;&#x259;&#x66;&#x259;&#x6e;&#x74;&#x2f;, &#x2f;&#x2c8;&#x25b;&#x6c;&#x26a;&#x66;&#x259;&#x6e;&#x74;&#x2f;</li>
 <li> {{audio|En-us-elephant.ogg|Audio (US)}}</li>
@@ -2594,7 +2035,7 @@ HtmlEntry: elephant <<<
 <ul><li> {{sense|animal}} <em><a href="qd::Elephas">Elephas</a> <a href="qd::maximus">maximus</a></em>, <em><a href="qd::Loxodonta">Loxodonta</a> <a href="qd::africana">africana</a></em></li>
 <li> {{sense|counting term}} (&lt;I&gt;US&lt;/I&gt;) <em><a href="qd::alligator">alligator</a></em></li>
 </ul>
 <ul><li> {{sense|animal}} <em><a href="qd::Elephas">Elephas</a> <a href="qd::maximus">maximus</a></em>, <em><a href="qd::Loxodonta">Loxodonta</a> <a href="qd::africana">africana</a></em></li>
 <li> {{sense|counting term}} (&lt;I&gt;US&lt;/I&gt;) <em><a href="qd::alligator">alligator</a></em></li>
 </ul>
-
+{-}
 <h4>Derived terms</h4>
 {{rel-top4|Terms derived from the noun <em>elephant</em>}}
 <ul><li> <a href="qd::African bush elephant">African bush elephant</a></li>
 <h4>Derived terms</h4>
 {{rel-top4|Terms derived from the noun <em>elephant</em>}}
 <ul><li> <a href="qd::African bush elephant">African bush elephant</a></li>
@@ -2702,7 +2143,7 @@ HtmlEntry: elephant <<<
 </ul>
 
 <h4>Related terms</h4>
 </ul>
 
 <h4>Related terms</h4>
-{rel-top4}
+{{rel-top4|Terms related to the noun <em>elephant</em>}}
 <ul><li> <a href="qd::chryselephantine">chryselephantine</a></li>
 <li> <a href="qd::elephancy">elephancy</a></li>
 <li> <a href="qd::elephanta">elephanta</a></li>
 <ul><li> <a href="qd::chryselephantine">chryselephantine</a></li>
 <li> <a href="qd::elephancy">elephancy</a></li>
 <li> <a href="qd::elephanta">elephanta</a></li>
@@ -2728,12 +2169,7 @@ HtmlEntry: elephant <<<
 ===Elephas===
 See also HtmlEntry:elephant
 ===encyclopaedia===
 ===Elephas===
 See also HtmlEntry:elephant
 ===encyclopaedia===
-HtmlEntry: encyclopaedia <<<
-<h3>Alternative forms</h3>
-<ul><li> <a href="qd::encyclopædia">encyclop&aelig;dia</a> (<em>UK</em>)</li>
-<li> <a href="qd::encyclopedia">encyclopedia</a> (<em>US, Canada</em>)</li>
-</ul>
-
+HtmlEntry: encyclopaedia <<<{rfm}
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> {{audio|en-us-encyclopaedia.ogg|Audio (US)}}</li>
 <ul><li> {{rhymes|&#x69;&#x2d0;&#x64;&#x69;&#x259;}}</li>
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> {{audio|en-us-encyclopaedia.ogg|Audio (US)}}</li>
 <ul><li> {{rhymes|&#x69;&#x2d0;&#x64;&#x69;&#x259;}}</li>
@@ -2742,24 +2178,20 @@ HtmlEntry: encyclopaedia <<<
 
 <h3>Noun</h3>
 {{en-noun|pl=encyclopaedias|pl2=encyclopaediae}}
 
 <h3>Noun</h3>
 {{en-noun|pl=encyclopaedias|pl2=encyclopaediae}}
-<ol><li> {{chiefly|_|UK}} A reference work (often in several volumes) containing in-depth articles on various topics (often arranged in alphabetical order or by category) dealing with a wide range of subjects or with some particular specialty</li>
+<ol><li> {{chiefly|_|UK}} {{alternative spelling of|encyclopedia}}</li>
 </ol>
 </ol>
-
-<h3>See also</h3>
-<ul><li> <a href="qd::Wikipedia">Wikipedia</a></li>
-</ul>
 >>>
 ===encyclopedia===
 >>>
 ===encyclopedia===
-HtmlEntry: encyclopedia <<<
+HtmlEntry: encyclopedia <<<The National Scientific Publishers encyclopedia (Polish)
 <h3>Alternative forms</h3>
 <h3>Alternative forms</h3>
-<ul><li> <a href="qd::encyclopædia">encyclop&aelig;dia</a></li>
-<li> (chiefly British) <a href="qd::encyclopaedia">encyclopaedia</a></li>
+<ul><li> (chiefly British) <a href="qd::encyclopaedia">encyclopaedia</a></li>
+<li> (obsolete) <a href="qd::encyclopædia">encyclop&aelig;dia</a></li>
 </ul>
 
 <h3>Etymology</h3>
 </ul>
 
 <h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|la}} {{term|encyclopaedia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|&#x1f10;&#x3b3;&#x3ba;&#x3cd;&#x3ba;&#x3bb;&#x3b9;&#x3bf;&#x3c2;&#x20;&#x3c0;&#x3b1;&#x3b9;&#x3b4;&#x3b5;&#x3af;&#x3b1;|the circle of arts and sciences, curriculum|lang=grc}}, from {{term|&#x1f10;&#x3b3;&#x3ba;&#x3cd;&#x3ba;&#x3bb;&#x3b9;&#x3bf;&#x3c2;|circular, rounded, round|tr=enkyklios|lang=grc}}, from {{term|&#x3ba;&#x3cd;&#x3ba;&#x3bb;&#x3bf;&#x3c2;|circle|lang=grc|tr=kyklos}} + {{term|&#x3c0;&#x3b1;&#x3b9;&#x3b4;&#x3b5;&#x3af;&#x3b1;|the rearing of a child, education|lang=grc|tr=paideia}}, from {{term|&#x3c0;&#x3b1;&#x3b9;&#x3b4;&#x3af;&#x3bf;&#x3bd;|child|lang=grc|tr=paidion}}.
+From {{etyl|la}} {{term|encyclopaedia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|&#x1f10;&#x3b3;&#x3ba;&#x3cd;&#x3ba;&#x3bb;&#x3b9;&#x3bf;&#x3c2;&#x20;&#x3c0;&#x3b1;&#x3b9;&#x3b4;&#x3b5;&#x3af;&#x3b1;|the circle of arts and sciences, curriculum|tr=enkuklios paideia|lang=grc}}, from {{term|&#x1f10;&#x3b3;&#x3ba;&#x3cd;&#x3ba;&#x3bb;&#x3b9;&#x3bf;&#x3c2;|circular, rounded, round|tr=enkuklios|lang=grc}}, from {{term|&#x3ba;&#x3cd;&#x3ba;&#x3bb;&#x3bf;&#x3c2;|circle|tr=kuklos|lang=grc}} + {{term|&#x3c0;&#x3b1;&#x3b9;&#x3b4;&#x3b5;&#x3af;&#x3b1;|the rearing of a child, education|tr=paideia|lang=grc}}, from {{term|&#x3c0;&#x3b1;&#x3b9;&#x3b4;&#x3af;&#x3bf;&#x3bd;|child|tr=paidion|lang=grc}}.
 <h3>Pronunciation</h3>
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{a|Canada}} IPA: &#x2f;&#x259;&#x6e;&#x2cc;&#x73;&#x259;&#x26a;&#x6b;&#x6c;&#x259;&#x2c8;&#x70;&#x69;&#x64;&#x69;&#x259;&#x2f;</li>
+<ul><li> {{a|Canada}} IPA: &#x2f;&#x259;&#x6e;&#x2cc;&#x73;&#x259;&#x26a;&#x2e;&#x6b;&#x6c;&#x259;&#x2c8;&#x70;&#x69;&#x2e;&#x64;&#x69;&#x259;&#x2f;</li>
 <li> {{a|UK|US}} IPA: &#x2f;&#x26a;&#x6e;&#x2cc;&#x73;&#x61;&#x26a;&#x2e;&#x6b;&#x6c;&#x259;&#x2c8;&#x70;&#x69;&#x28;&#x2d0;&#x29;&#x2e;&#x64;&#x69;&#x259;&#x2f;</li>
 <li> {{audio|en-ca-synth-encyclopedia.ogg|CA synth}}</li>
 <li> {{audio|en-us-encyclopedia.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{a|UK|US}} IPA: &#x2f;&#x26a;&#x6e;&#x2cc;&#x73;&#x61;&#x26a;&#x2e;&#x6b;&#x6c;&#x259;&#x2c8;&#x70;&#x69;&#x28;&#x2d0;&#x29;&#x2e;&#x64;&#x69;&#x259;&#x2f;</li>
 <li> {{audio|en-ca-synth-encyclopedia.ogg|CA synth}}</li>
 <li> {{audio|en-us-encyclopedia.ogg|Audio (US)}}</li>
@@ -2767,9 +2199,10 @@ From {{etyl|la}} {{term|encyclopaedia|lang=la}}, from {{etyl|grc}} {{term|&#x1f1
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
-The National Scientific Publishers encyclopedia (Polish){{en-noun|s|pl2=encyclopediae|pl3=encyclopedi&aelig;}}
-<ol><li> A <a href="qd::comprehensive">comprehensive</a> <a href="qd::reference work">reference work</a> with articles on a range of <a href="qd::subjects">subjects</a>.</li>
+{{en-noun|s|pl2=encyclopediae|pl3=encyclopedi&aelig;}}
+<ol><li> A <a href="qd::comprehensive">comprehensive</a> <a href="qd::reference work">reference work</a> (often spanning several printed volumes) with in-depth articles (usually arranged in alphabetical order, or sometimes arranged by category) on a range of <a href="qd::subjects">subjects</a>, sometimes general, sometimes limited to a particular field.</li>
 <ul><li> <em>I only use the library for the <b>encyclopedia</b>&#x2c;&#x20;&#x61;&#x73;&#x20;&#x77;&#x65;&#x2019;&#x76;&#x65;&#x20;&#x67;&#x6f;&#x74;&#x20;&#x6d;&#x6f;&#x73;&#x74;&#x20;&#x6f;&#x74;&#x68;&#x65;&#x72;&#x20;&#x62;&#x6f;&#x6f;&#x6b;&#x73;&#x20;&#x68;&#x65;&#x72;&#x65;&#x2e;</em></li>
 <ul><li> <em>I only use the library for the <b>encyclopedia</b>&#x2c;&#x20;&#x61;&#x73;&#x20;&#x77;&#x65;&#x2019;&#x76;&#x65;&#x20;&#x67;&#x6f;&#x74;&#x20;&#x6d;&#x6f;&#x73;&#x74;&#x20;&#x6f;&#x74;&#x68;&#x65;&#x72;&#x20;&#x62;&#x6f;&#x6f;&#x6b;&#x73;&#x20;&#x68;&#x65;&#x72;&#x65;&#x2e;</em></li>
+<li> <em>His life's work was a four-volume </em>encyclopedia<em> of aviation topics.</em></li>
 </ul>
 </ol>
 
 </ul>
 </ol>
 
@@ -2942,6 +2375,26 @@ From the first syllable of the Latin word {{term|famuli}}, extracted of the poem
 <li> <a href="qd::ti">ti</a></li>
 </ul>
 >>>
 <li> <a href="qd::ti">ti</a></li>
 </ul>
 >>>
+===fabaceous===
+HtmlEntry: fabaceous <<<
+<h3>Etymology</h3>
+From {{etyl|la}} <em><a href="qd::fabaceus">fabaceus</a></em>, from <em>faba</em> bean.
+<h3>Pronunciation</h3>
+<ul><li> {{rhymes|&#x65;&#x26a;&#x283;&#x259;&#x73;}}</li>
+</ul>
+
+<h3>Adjective</h3>
+{en-adj}
+<ol><li> Having the nature of a <a href="qd::bean">bean</a>; like a bean.</li>
+</ol>
+>>>
+===fabella===
+HtmlEntry: fabella <<<
+<h3>Noun</h3>
+{{en-noun|fabellae}}
+<ol><li> {anatomy} One of the small <a href="qd::sesamoid">sesamoid</a> <a href="qd::bone">bone</a>s situated behind the <a href="qd::condyles">condyles</a> of the <a href="qd::femur">femur</a>, in some mammals.</li>
+</ol>
+---->>>
 ===false friend===
 HtmlEntry: false friend <<<{{was wotd|2007|May|4}}
 <h3>Pronunciation</h3>
 ===false friend===
 HtmlEntry: false friend <<<{{was wotd|2007|May|4}}
 <h3>Pronunciation</h3>
@@ -2976,8 +2429,6 @@ HtmlEntry: false friend <<<{{was wotd|2007|May|4}}
 <li> <a href="qd::false cognate">false cognate</a></li>
 </ul>
 >>>
 <li> <a href="qd::false cognate">false cognate</a></li>
 </ul>
 >>>
-===familiaris===
-See also HtmlEntry:dog
 ===family===
 See also HtmlEntry:cat
 ===February===
 ===family===
 See also HtmlEntry:cat
 ===February===
@@ -2996,7 +2447,8 @@ Re-<a href="qd::Latinize">Latinize</a>d from {{etyl|enm}} {{term|feoverel|lang=e
 </ol>
 
 <h4>Usage notes</h4>
 </ol>
 
 <h4>Usage notes</h4>
-<ul><li> The pronunciation of the first <em>r</em> as /j/ has come about by <a href="qd::dissimilation">dissimilation</a> and <a href="qd::analogy">analogy</a> with <a href="qd::January">January</a>. Abbreviation: <b><a href="qd::Feb">Feb</a></b> or <b><a href="qd::Feb.">Feb.</a></b></li>
+<ul><li> The pronunciation of the first <em>r</em> as /j/ has come about by <a href="qd::dissimilation">dissimilation</a> and <a href="qd::analogy">analogy</a> with {{term|January}}.</li>
+<li> {{term|February}} is usually abbreviated {{term|Feb.}} or {{term|Feb}}.</li>
 </ul>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ul>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -3039,14 +2491,11 @@ See also HtmlEntry:cat
 ===fellatio===
 See also HtmlEntry:head
 ===fellow===
 ===fellatio===
 See also HtmlEntry:head
 ===fellow===
-See also HtmlEntry:dog
 See also HtmlEntry:cat
 ===feloid===
 See also HtmlEntry:cat
 ===Feloidea===
 See also HtmlEntry:cat
 See also HtmlEntry:cat
 ===feloid===
 See also HtmlEntry:cat
 ===Feloidea===
 See also HtmlEntry:cat
-===firedog===
-See also HtmlEntry:dog
 ===first===
 See also HtmlEntry:head
 ===floccinaucinihilipilification===
 ===first===
 See also HtmlEntry:head
 ===floccinaucinihilipilification===
@@ -3081,8 +2530,6 @@ Often cited as the longest non-technical word in the English language, being one
 See also HtmlEntry:deal
 ===fo===
 See also HtmlEntry:f
 See also HtmlEntry:deal
 ===fo===
 See also HtmlEntry:f
-===fool===
-See also HtmlEntry:dog
 ===foxiness===
 See also HtmlEntry:craft
 ===frankenword===
 ===foxiness===
 See also HtmlEntry:craft
 ===frankenword===
@@ -3380,21 +2827,24 @@ HtmlEntry: GDP <<<{{wikipedia|GDP (disambiguation)}}
 See also HtmlEntry:nonsense
 ===GNU FDL===
 HtmlEntry: GNU FDL <<<
 See also HtmlEntry:nonsense
 ===GNU FDL===
 HtmlEntry: GNU FDL <<<
-<h3>{initialism}</h3>
-<b>GNU FDL</b>
-<ol><li> <a href="qd::GNU">GNU</a> <a href="qd::free">Free</a> <a href="qd::documentation">Documentation</a> <a href="qd::license">License</a></li>
+<h3>Alternative forms</h3>
+<ul><li> <a href="qd::GFDL">GFDL</a></li>
+</ul>
+
+<h3>Proper noun</h3>
+{en-proper noun}
+<ol><li> {{initialism of|{{pedlink|GNU Free Documentation License}}}}</li>
 </ol>
 </ol>
+
+<h4>External links</h4>
+<ul><li> {pedia}</li>
+</ul>
 >>>
 >>>
-===go===
-See also HtmlEntry:dog
 ===God===
 See also HtmlEntry:word
 ===God===
 See also HtmlEntry:word
-===goldbrick===
-See also HtmlEntry:dog
 ===good===
 See also HtmlEntry:deal
 ===goods===
 ===good===
 See also HtmlEntry:deal
 ===goods===
-See also HtmlEntry:wares
 See also HtmlEntry:product
 ===grain of salt===
 HtmlEntry: grain of salt <<<
 See also HtmlEntry:product
 ===grain of salt===
 HtmlEntry: grain of salt <<<
@@ -3418,7 +2868,7 @@ From Latin {{term|cum grano salis}}, literally <em>with a grain of salt</em>, fi
 ===gratis===
 HtmlEntry: gratis <<<
 <h3>Etymology</h3>
 ===gratis===
 HtmlEntry: gratis <<<
 <h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|la}} <em><a href="qd::gratis">gratis</a></em>.
+From {{etyl|la}} {{term|gratis|lang=la}}.
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> {{a|UK}} IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x261;&#x279;&#x251;&#x2d0;&#x2e;&#x74;&#x26a;&#x73;&#x2f; {{X-SAMPA|/&quot;grA:.tIs/}}</li>
 </ul>
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> {{a|UK}} IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x261;&#x279;&#x251;&#x2d0;&#x2e;&#x74;&#x26a;&#x73;&#x2f; {{X-SAMPA|/&quot;grA:.tIs/}}</li>
 </ul>
@@ -3453,7 +2903,6 @@ See also HtmlEntry:cat
 ===guile===
 See also HtmlEntry:craft
 ===guy===
 ===guile===
 See also HtmlEntry:craft
 ===guy===
-See also HtmlEntry:dog
 See also HtmlEntry:cat
 ===hand===
 See also HtmlEntry:deal
 See also HtmlEntry:cat
 ===hand===
 See also HtmlEntry:deal
@@ -3771,8 +3220,6 @@ See also HtmlEntry:head
 See also HtmlEntry:head
 ===heap===
 See also HtmlEntry:deal
 See also HtmlEntry:head
 ===heap===
 See also HtmlEntry:deal
-===heel===
-See also HtmlEntry:dog
 ===hockey===
 See also HtmlEntry:nonsense
 ===hogwash===
 ===hockey===
 See also HtmlEntry:nonsense
 ===hogwash===
@@ -3787,8 +3234,6 @@ See also HtmlEntry:nonsense
 See also HtmlEntry:nonsense
 ===horseshit===
 See also HtmlEntry:nonsense
 See also HtmlEntry:nonsense
 ===horseshit===
 See also HtmlEntry:nonsense
-===hound===
-See also HtmlEntry:dog
 ===hour===
 HtmlEntry: hour <<<
 <h3>Alternative forms</h3>
 ===hour===
 HtmlEntry: hour <<<
 <h3>Alternative forms</h3>
@@ -4155,7 +3600,6 @@ See also HtmlEntry:nonsense
 ===malkin===
 See also HtmlEntry:cat
 ===man===
 ===malkin===
 See also HtmlEntry:cat
 ===man===
-See also HtmlEntry:dog
 See also HtmlEntry:cat
 ===manure===
 See also HtmlEntry:nonsense
 See also HtmlEntry:cat
 ===manure===
 See also HtmlEntry:nonsense
@@ -4502,20 +3946,18 @@ See also HtmlEntry:substantive
 ===merchandise===
 HtmlEntry: merchandise <<<
 <h3>Alternative forms</h3>
 ===merchandise===
 HtmlEntry: merchandise <<<
 <h3>Alternative forms</h3>
-<ul><li> <a href="qd::merchandize">merchandize</a> (&#x6e;&#x6f;&#x6e;&#x2010;&#x73;&#x74;&#x61;&#x6e;&#x64;&#x61;&#x72;&#x64;)</li>
-<li> <a href="qd::merchaundise">merchaundise</a> (obsolete)</li>
-<li> <a href="qd::merchaundize">merchaundize</a> (obsolete)</li>
+<ul><li> <a href="qd::merchandize">merchandize</a> (&#x6e;&#x6f;&#x6e;&#x2010;&#x73;&#x74;&#x61;&#x6e;&#x64;&#x61;&#x72;&#x64;), <a href="qd::merchaundise">merchaundise</a> (obsolete),<a href="qd::merchaundize">merchaundize</a> (obsolete)</li>
 </ul>
 
 <h3>Etymology</h3>
 </ul>
 
 <h3>Etymology</h3>
-&#x46;&#x72;&#x6f;&#x6d;&#x20;&#x41;&#x6e;&#x67;&#x6c;&#x6f;&#x2010;&#x46;&#x72;&#x65;&#x6e;&#x63;&#x68;&#x20;<em><a href="qd::marchaundise">marchaundise</a></em>, from {{term|marchaunt|{{l|en|merchant}}|sc=polytonic}}.
+From {{etyl|xno}} {{term|marchaundise|lang=xno}}, from {{term|marchaunt|merchant|lang=xno}}
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x6d;&#x25d;&#x2a7;&#x259;&#x6e;&#x2cc;&#x64;&#x61;&#x26a;&#x7a;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;m3`tS@n%daIz/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-merchandise.ogg|Audio (US)}}</li>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x6d;&#x25d;&#x2a7;&#x259;&#x6e;&#x2cc;&#x64;&#x61;&#x26a;&#x7a;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;m3`tS@n%daIz/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-merchandise.ogg|Audio (US)}}</li>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
-{en-noun}
+{{en-noun|-|s}}
 <ol><li> {uncountable} <a href="qd::commodity">Commodities</a> offered for <a href="qd::sale">sale</a>.</li>
 <ul><li> <em>good business depends on having good <b>merchandise</b></li>
 </ul>
 <ol><li> {uncountable} <a href="qd::commodity">Commodities</a> offered for <a href="qd::sale">sale</a>.</li>
 <ul><li> <em>good business depends on having good <b>merchandise</b></li>
 </ul>
@@ -4533,20 +3975,25 @@ HtmlEntry: merchandise <<<
 
 <h3>Verb</h3>
 {{en-verb|merchandis|ing}}
 
 <h3>Verb</h3>
 {{en-verb|merchandis|ing}}
-<ol><li> to <a href="qd::engage">engage</a> in the trade of.</li>
-</ol>
-
-<h4>Synonyms</h4>
-<ul><li> <a href="qd::trade">trade</a></li>
+<ol><li> {{intransitive|archaic}} To engage in trade.</li>
+<li> {intransitive} To engage in in-store promotion of the sale of goods, as by display and arrangement of goods.</li>
+<ul><li> </em>He started his career <b>merchandising</b> in a small clothing store chain.<em></li>
+</ul>
+<li> {{transitive|archaic}} To <a href="qd::engage">engage</a> in the trade of.</li>
+<li> {transitive} To engage in in-store promotion of the sale of.</li>
+<ul><li> </em>He got hired to <b>merchandise</b> some new sporting goods lines.<em></li>
 </ul>
 </ul>
+<li> {transitive} To promote as if for sale.</li>
+<ul><li> </em>The record companies don't get as good a return on <b>merchandising</b> artists under contract.<em></li>
+</ul>
+</ol>
 
 <h3>Related terms</h3>
 <ul><li> <a href="qd::mercantile">mercantile</a></li>
 <li> <a href="qd::merchant">merchant</a></li>
 <li> <a href="qd::merchantable">merchantable</a></li>
 </ul>
 
 <h3>Related terms</h3>
 <ul><li> <a href="qd::mercantile">mercantile</a></li>
 <li> <a href="qd::merchant">merchant</a></li>
 <li> <a href="qd::merchantable">merchantable</a></li>
 </ul>
----->>>
-See also HtmlEntry:wares
+>>>
 See also HtmlEntry:product
 ===mess===
 See also HtmlEntry:deal
 See also HtmlEntry:product
 ===mess===
 See also HtmlEntry:deal
@@ -4673,8 +4120,12 @@ HtmlEntry: Monday <<<
 <h3>Noun</h3>
 {en-noun}
 <ol><li> The first day of the <a href="qd::week">week</a> in systems using the ISO 8601 norm and second day of the week in many religious traditions. It follows <a href="qd::Sunday">Sunday</a> and precedes <a href="qd::Tuesday">Tuesday</a>.</li>
 <h3>Noun</h3>
 {en-noun}
 <ol><li> The first day of the <a href="qd::week">week</a> in systems using the ISO 8601 norm and second day of the week in many religious traditions. It follows <a href="qd::Sunday">Sunday</a> and precedes <a href="qd::Tuesday">Tuesday</a>.</li>
-<ul><li> <em>Solomon Grundy,&lt;br&gt;Born on a <b>Monday</b>,&lt;br&gt;Christened on Tuesday,&lt;br&gt;Married on Wednesday&lt;br&gt;ill on Thursday,&lt;br&gt;worse on Friday,&lt;br&gt;Died on Saturday,&lt;br&gt;Buried on Sunday.&lt;br&gt;Such was the life&lt;br&gt;Of Solomon Grundy.</em></li>
+<ul><li> {{RQ:Orwell Animal Farm|6}}</li>
+<ul><li>  Mr. Whymper, a solicitor living in Willingdon, {{...|had agreed to act as intermediary between Animal Farm and the outside world, and}} would visit the farm every <b>Monday</b> morning to receive his instructions.</li>
+</ul>
+<li> <em>Solomon Grundy,&lt;br&gt;Born on a <b>Monday</b>,&lt;br&gt;Christened on Tuesday,&lt;br&gt;Married on Wednesday&lt;br&gt;ill on Thursday,&lt;br&gt;worse on Friday,&lt;br&gt;Died on Saturday,&lt;br&gt;Buried on Sunday.&lt;br&gt;Such was the life&lt;br&gt;Of Solomon Grundy.</em></li>
 </ul>
 </ul>
+<li> {rfv-sense} {{context|Boston|offensive|ethnic slur}} A dark-skinned person.</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -4744,7 +4195,7 @@ HtmlEntry: month <<<
 </ul>
 
 <h3>Etymology</h3>
 </ul>
 
 <h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|enm}} {{term|month|lang=enm}}, {{term|moneth|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|mona&thorn;|&#x6d;&#x14d;&#x6e;&#x61;&#xf0;|month|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|&#x6d;&#x113;&#x6e;&#x14d;&#xfe;&#x73;|month}}, from {{proto|Indo-European|me(n)ses|moon, month}}, probably from {{proto|Indo-European|m&ecirc;-|to measure}}, referring to the moon's phases as the measure of time, equivalent to {{suffix|moon|th}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|moneth|month|lang=sco}}, {{etyl|frr|-}} {{term|muunt|month|lang=frr}}, {{etyl|nl|-}} {{term|maand|month|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|maand|month|lang=nds}}, {{etyl|de|-}} {{term|Monat|month|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|m&aring;ned|month|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|m&aring;nad|month|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|m&aacute;nu&eth;i|month|lang=is}}, Ancient Greek {{term|&#x3bc;&#x3ae;&#x3bd;|tr=&#x6d;&#x1e17;&#x6e;|lang=grc|sc=polytonic}}, Armenian {{term|&#x561;&#x574;&#x56b;&#x57d;|tr=amis|lang=hy}}, Old Irish {{term|m&iacute;|lang=sga}}, <a href="qd::Old Church Slavonic">Old Church Slavonic</a> {{term|&#x43c;&#x463;&#x441;&#x467;&#x446;&#x44c;|tr=&#x6d;&#x11b;&#x73;&#x119;&#x63;&#x12d;|lang=cu|sc=Glag}}. See also {{l|en|moon}}.
+From {{etyl|enm}} {{term|month|lang=enm}}, {{term|moneth|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|mona&thorn;|&#x6d;&#x14d;&#x6e;&#x61;&#xf0;|month|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|&#x6d;&#x113;&#x6e;&#x14d;&#xfe;&#x73;|month}}, from {{proto|Indo-European|&#x6d;&#x1e17;&#x68;&#x2081;&#x6e;&#x325;&#x73;|moon, month}}, probably from {{proto|Indo-European|m&ecirc;-|to measure}}, referring to the moon's phases as the measure of time, equivalent to {{suffix|moon|th}}. Cognate with {{etyl|sco|-}} {{term|moneth|month|lang=sco}}, {{etyl|frr|-}} {{term|muunt|month|lang=frr}}, {{etyl|nl|-}} {{term|maand|month|lang=nl}}, {{etyl|nds|-}} {{term|maand|month|lang=nds}}, {{etyl|de|-}} {{term|Monat|month|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|m&aring;ned|month|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|m&aring;nad|month|lang=sv}}, {{etyl|is|-}} {{term|m&aacute;nu&eth;i|month|lang=is}}, Ancient Greek {{term|&#x3bc;&#x3ae;&#x3bd;|tr=&#x6d;&#x1e17;&#x6e;|lang=grc|sc=polytonic}}, Armenian {{term|&#x561;&#x574;&#x56b;&#x57d;|tr=amis|lang=hy}}, Old Irish {{term|m&iacute;|lang=sga}}, <a href="qd::Old Church Slavonic">Old Church Slavonic</a> {{term|&#x43c;&#x463;&#x441;&#x467;&#x446;&#x44c;|tr=&#x6d;&#x11b;&#x73;&#x119;&#x63;&#x12d;|lang=cu|sc=Cyrs}}. See also {{l|en|moon}}.
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> {{enPR|&#x6d;&#x16d;&#x6e;&#x74;&#x68;}}, IPA: &#x2f;&#x6d;&#x28c;&#x6e;&#x3b8;&#x2f;, {{X-SAMPA|/mVnT/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-month.ogg|Audio (US)}}</li>
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> {{enPR|&#x6d;&#x16d;&#x6e;&#x74;&#x68;}}, IPA: &#x2f;&#x6d;&#x28c;&#x6e;&#x3b8;&#x2f;, {{X-SAMPA|/mVnT/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-month.ogg|Audio (US)}}</li>
@@ -4798,7 +4249,7 @@ From {{suffix|multicultural|ism}}.
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
-{en-noun}
+{{en-noun|s|-}}
 <ol><li> The characteristics of a society, city etc. which has many different <a href="qd::ethnic">ethnic</a> or <a href="qd::national">national</a> cultures mingling freely; political or social policies which support or encourage such <a href="qd::coexistence">coexistence</a>. {{defdate|from 20th c.}}</li>
 <ul><li> <b>1991</b>, Barbara Ehrenreich, <em>Time</em>, 8 Apr 1991:</li>
 <ul><li> Something had to replace the threat of communism, and at last a workable substitute is at hand. &quot;<b>Multiculturalism</b>,&quot; as the new menace is known, has been denounced in the media recently as the new McCarthyism, the new fundamentalism, even the new totalitarianism -- take your choice.</li>
 <ol><li> The characteristics of a society, city etc. which has many different <a href="qd::ethnic">ethnic</a> or <a href="qd::national">national</a> cultures mingling freely; political or social policies which support or encourage such <a href="qd::coexistence">coexistence</a>. {{defdate|from 20th c.}}</li>
 <ul><li> <b>1991</b>, Barbara Ehrenreich, <em>Time</em>, 8 Apr 1991:</li>
 <ul><li> Something had to replace the threat of communism, and at last a workable substitute is at hand. &quot;<b>Multiculturalism</b>,&quot; as the new menace is known, has been denounced in the media recently as the new McCarthyism, the new fundamentalism, even the new totalitarianism -- take your choice.</li>
@@ -4835,15 +4286,15 @@ From {{etyl|ang}} {{term|nama|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|nam&ocirc;}}, fr
 <h3>Noun</h3>
 {en-noun}
 <ol><li> Any <a href="qd::nounal">nounal</a> <a href="qd::word">word</a> or phrase which indicates a <a href="qd::particular">particular</a> <a href="qd::person">person</a>, <a href="qd::place">place</a>, <a href="qd::class">class</a>, or <a href="qd::thing">thing</a>.</li>
 <h3>Noun</h3>
 {en-noun}
 <ol><li> Any <a href="qd::nounal">nounal</a> <a href="qd::word">word</a> or phrase which indicates a <a href="qd::particular">particular</a> <a href="qd::person">person</a>, <a href="qd::place">place</a>, <a href="qd::class">class</a>, or <a href="qd::thing">thing</a>.</li>
-<ul><li> <b>1904,</b> L. Frank Baum, <em>The Marvelous Land of Oz</em></li>
+<ul><li> <b>1904,</b> {{w|L. Frank Baum}}, <em>The Marvelous Land of Oz</em></li>
 <ul><li> So good a man as this must surely have a <b>name</b>.</li>
 </ul>
 </ul>
 <li> <a href="qd::reputation">Reputation</a>.</li>
 <ul><li> So good a man as this must surely have a <b>name</b>.</li>
 </ul>
 </ul>
 <li> <a href="qd::reputation">Reputation</a>.</li>
-<ul><li> <b>1604,</b> William Shakespeare, <em><a href="qd::s:The Tragedy of Othello, The Moor of Venice">Othello</a></em>, <a href="qd::s:The Tragedy of Othello, The Moor of Venice">III-iii</a> ,</li>
+<ul><li> <b>1604,</b> {{w|William Shakespeare}}, <em><a href="qd::s:The Tragedy of Othello, The Moor of Venice">Othello</a></em>, <a href="qd::s:The Tragedy of Othello, The Moor of Venice">III-iii</a> ,</li>
 <ul><li> Good <b>name</b> in man and woman, dear my lord / Is the immediate jewel of their souls.[http://www.bartleby.com/100/138.34.42.html]</li>
 </ul>
 <ul><li> Good <b>name</b> in man and woman, dear my lord / Is the immediate jewel of their souls.[http://www.bartleby.com/100/138.34.42.html]</li>
 </ul>
-<li> <b>1952,</b> <em>Old Testament, Revised Standard Version</em>, Thomas Nelson &amp; Sons, 2 Samuel 8:13,</li>
+<li> <b>1952,</b> <em>{{w|Old Testament}}, Revised Standard Version</em>, Thomas Nelson &amp; Sons, 2 Samuel 8:13,</li>
 <ul><li> And David won a <b>name</b> for himself.[http://etext.virginia.edu/etcbin/toccer-new2?id=Rsv2Sam.sgm&amp;images=images/modeng&amp;data=/texts/english/modeng/parsed&amp;tag=public&amp;part=8&amp;division=div1]</li>
 </ul>
 </ul>
 <ul><li> And David won a <b>name</b> for himself.[http://etext.virginia.edu/etcbin/toccer-new2?id=Rsv2Sam.sgm&amp;images=images/modeng&amp;data=/texts/english/modeng/parsed&amp;tag=public&amp;part=8&amp;division=div1]</li>
 </ul>
 </ul>
@@ -4905,7 +4356,7 @@ From {{etyl|ang}} {{term|nama|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|nam&ocirc;}}, fr
 <h3>Verb</h3>
 {{en-verb|nam|ing}}
 <ol><li> {transitive} To <a href="qd::give">give</a> a name to.</li>
 <h3>Verb</h3>
 {{en-verb|nam|ing}}
 <ol><li> {transitive} To <a href="qd::give">give</a> a name to.</li>
-<ul><li> <b>1904:</b> L. Frank Baum, <em>The Land of Oz</em>&#x20;&#x2014;&#x20;&#x49;&#x20;&#x77;&#x69;&#x6c;&#x6c;&#x20;<b>name</b> the fellow 'Jack Pumpkinhead!'</li>
+<ul><li> <b>1904:</b> {{w|L. Frank Baum}}, <em>The Land of Oz</em>&#x20;&#x2014;&#x20;&#x49;&#x20;&#x77;&#x69;&#x6c;&#x6c;&#x20;<b>name</b> the fellow 'Jack Pumpkinhead!'</li>
 </ul>
 <li> {transitive} To <a href="qd::mention">mention</a>, <a href="qd::specify">specify</a>.</li>
 <ul><li> <em>He <b>named</b> his demands.</em></li>
 </ul>
 <li> {transitive} To <a href="qd::mention">mention</a>, <a href="qd::specify">specify</a>.</li>
 <ul><li> <em>He <b>named</b> his demands.</em></li>
@@ -5231,7 +4682,7 @@ HtmlEntry: patronage <<<
 <h3>Pronunciation</h3>
 &#x2f;&#x2c8;&#x70;&#x65;&#x26a;&#x74;&#x72;&#x259;&#x6e;&#x26a;&#x64;&#x361;&#x292;&#x2f;
 <h3>Noun</h3>
 <h3>Pronunciation</h3>
 &#x2f;&#x2c8;&#x70;&#x65;&#x26a;&#x74;&#x72;&#x259;&#x6e;&#x26a;&#x64;&#x361;&#x292;&#x2f;
 <h3>Noun</h3>
-{en-noun}
+{{en-noun|s|-}}
 <ol><li> The act of providing <a href="qd::approval">approval</a> and <a href="qd::support">support</a>; <a href="qd::backing">backing</a>; <a href="qd::championship">championship</a>.</li>
 <ul><li> <em>His vigorous <b>patronage</b> of the conservatives got him in trouble with progressives.</em></li>
 </ul>
 <ol><li> The act of providing <a href="qd::approval">approval</a> and <a href="qd::support">support</a>; <a href="qd::backing">backing</a>; <a href="qd::championship">championship</a>.</li>
 <ul><li> <em>His vigorous <b>patronage</b> of the conservatives got him in trouble with progressives.</em></li>
 </ul>
@@ -5240,7 +4691,6 @@ HtmlEntry: patronage <<<
 </ul>
 <li> A <a href="qd::communication">communication</a> that indicates lack of <a href="qd::respect">respect</a> by patronizing the <a href="qd::recipient">recipient</a>; <a href="qd::condescension">condescension</a>; <a href="qd::disdain">disdain</a>.</li>
 <li> {politics} Granting <a href="qd::favour">favour</a>s or giving <a href="qd::contract">contract</a>s or making <a href="qd::appointment">appointment</a>s to <a href="qd::office">office</a> in return for <a href="qd::political">political</a> support.</li>
 </ul>
 <li> A <a href="qd::communication">communication</a> that indicates lack of <a href="qd::respect">respect</a> by patronizing the <a href="qd::recipient">recipient</a>; <a href="qd::condescension">condescension</a>; <a href="qd::disdain">disdain</a>.</li>
 <li> {politics} Granting <a href="qd::favour">favour</a>s or giving <a href="qd::contract">contract</a>s or making <a href="qd::appointment">appointment</a>s to <a href="qd::office">office</a> in return for <a href="qd::political">political</a> support.</li>
-<li> The people who <a href="qd::ride">ride</a> a form of <a href="qd::transportation">transportation</a>. i.e. The customers or clientele of that form of transportation. <a href="qd::Synonym">Synonym</a> of <a href="qd::ridership">ridership</a>.</li>
 </ol>
 
 <h3>Verb</h3>
 </ol>
 
 <h3>Verb</h3>
@@ -5270,8 +4720,6 @@ HtmlEntry: patronage <<<
 </ol>
 ---->>>
 See also HtmlEntry:trade
 </ol>
 ---->>>
 See also HtmlEntry:trade
-===pawl===
-See also HtmlEntry:dog
 ===peck===
 See also HtmlEntry:deal
 ===pelt===
 ===peck===
 See also HtmlEntry:deal
 ===pelt===
@@ -5309,6 +4757,14 @@ From {{etyl|enm}}, unknown origin.
 <li> {letterpress} A disorderly mess of spilt <a href="qd::type">type</a>.</li>
 <li> {cricket} An especially badly <a href="qd::bowl">bowl</a>ed ball.</li>
 <li> {pejorative} a <a href="qd::gluttonous">gluttonous</a> person.</li>
 <li> {letterpress} A disorderly mess of spilt <a href="qd::type">type</a>.</li>
 <li> {cricket} An especially badly <a href="qd::bowl">bowl</a>ed ball.</li>
 <li> {pejorative} a <a href="qd::gluttonous">gluttonous</a> person.</li>
+<li> {slang} <a href="qd::vulva">vulva</a></li>
+<ul><li> <b>1981</b>, William Kotzwinkle, <em>Jack in the Box</em></li>
+<ul><li> &quot;Yeah, take it off!&quot; &quot;SHOW US YOUR <b>PIE</b>!&quot; The brunette opened the catch on her G-string and let the sequinned cloth slip down, teasing them with it.</li>
+</ul>
+<li> <b>2010</b>, W. A. Moltinghorne, <em>Magnolia Park</em> (page 238)</li>
+<ul><li> Yeah, some guys like to eat the old hairy <b>pie</b>. Women, too, or so I've heard.</li>
+</ul>
+</ul>
 </ol>
 
 <h5>Derived terms</h5>
 </ol>
 
 <h5>Derived terms</h5>
@@ -5320,6 +4776,7 @@ From {{etyl|enm}}, unknown origin.
 <li> <a href="qd::cream pie">cream pie</a></li>
 <li> <a href="qd::easy as pie">easy as pie</a></li>
 <li> <a href="qd::have one's fingers in many pies">have one's fingers in many pies</a></li>
 <li> <a href="qd::cream pie">cream pie</a></li>
 <li> <a href="qd::easy as pie">easy as pie</a></li>
 <li> <a href="qd::have one's fingers in many pies">have one's fingers in many pies</a></li>
+<li> <a href="qd::humble pie">humble pie</a></li>
 <li> <a href="qd::meat pie">meat pie</a></li>
 <li> <a href="qd::mince pie">mince pie</a></li>
 </ul>
 <li> <a href="qd::meat pie">meat pie</a></li>
 <li> <a href="qd::mince pie">mince pie</a></li>
 </ul>
@@ -5363,11 +4820,15 @@ From {{etyl|fro|en}} {{term|pie|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|pica|lang
 <ol><li> {obsolete} <a href="qd::magpie">magpie</a></li>
 </ol>
 
 <ol><li> {obsolete} <a href="qd::magpie">magpie</a></li>
 </ol>
 
+<h5>Derived terms</h5>
+<ul><li> <a href="qd::piebald">piebald</a></li>
+</ul>
+
 <h3>Etymology 3</h3>
 From {{etyl|hi}} {{term|&#x92a;&#x93e;&#x908;|quarter|tr=&#x70;&#x101;&#x12b;}}, from {{etyl|sa}} {{term|&#x92a;&#x93e;&#x926;&#x93f;&#x915;&#x93e;|tr=&#x70;&#x101;&#x64;&#x69;&#x6b;&#x101;|sc=Deva}}.
 <h4>Noun</h4>
 {{en-noun|pl=pie|pl2=pies}}
 <h3>Etymology 3</h3>
 From {{etyl|hi}} {{term|&#x92a;&#x93e;&#x908;|quarter|tr=&#x70;&#x101;&#x12b;}}, from {{etyl|sa}} {{term|&#x92a;&#x93e;&#x926;&#x93f;&#x915;&#x93e;|tr=&#x70;&#x101;&#x64;&#x69;&#x6b;&#x101;|sc=Deva}}.
 <h4>Noun</h4>
 {{en-noun|pl=pie|pl2=pies}}
-<ol><li> {historical} The smallest unit of currency in South Asia, equivalent to 1/192 of a <a href="qd::Rupee">Rupee</a> or 1/12 of an <a href="qd::anna">anna</a>.</li>
+<ol><li> {historical} The smallest unit of currency in South Asia, equivalent to 1/192 of a <a href="qd::rupee">rupee</a> or 1/12 of an <a href="qd::anna">anna</a>.</li>
 <ul><li> <b>1888</b>&#x2c;&#x20;&#x52;&#x75;&#x64;&#x79;&#x61;&#x72;&#x64;&#x20;&#x4b;&#x69;&#x70;&#x6c;&#x69;&#x6e;&#x67;&#x2c;&#x20;&#x2018;&#x54;&#x68;&#x65;&#x20;&#x53;&#x74;&#x72;&#x61;&#x6e;&#x67;&#x65;&#x20;&#x52;&#x69;&#x64;&#x65;&#x20;&#x6f;&#x66;&#x20;&#x4d;&#x6f;&#x72;&#x72;&#x6f;&#x77;&#x62;&#x69;&#x65;&#x20;&#x4a;&#x75;&#x6b;&#x65;&#x73;&#x2019;&#x2c;&#x20;<em>&#x54;&#x68;&#x65;&#x20;&#x50;&#x68;&#x61;&#x6e;&#x74;&#x6f;&#x6d;&#x20;&#x2019;&#x52;&#x69;&#x63;&#x6b;&#x73;&#x68;&#x61;&#x77;&#x20;&#x61;&#x6e;&#x64;&#x20;&#x4f;&#x74;&#x68;&#x65;&#x72;&#x20;&#x54;&#x61;&#x6c;&#x65;&#x73;</em>, Folio Society 2005, p. 117:</li>
 <ul><li>&#x20;&#x49;&#x20;&#x67;&#x61;&#x76;&#x65;&#x20;&#x68;&#x69;&#x6d;&#x20;&#x61;&#x6c;&#x6c;&#x20;&#x74;&#x68;&#x65;&#x20;&#x6d;&#x6f;&#x6e;&#x65;&#x79;&#x20;&#x69;&#x6e;&#x20;&#x6d;&#x79;&#x20;&#x70;&#x6f;&#x73;&#x73;&#x65;&#x73;&#x73;&#x69;&#x6f;&#x6e;&#x2c;&#x20;&#x52;&#x73;&#x2e;&#x39;&#x2e;&#x38;&#x2e;&#x35;&#x2e;&#x20;&#x2013;&#x20;&#x6e;&#x69;&#x6e;&#x65;&#x20;&#x72;&#x75;&#x70;&#x65;&#x65;&#x73;&#x2c;&#x20;&#x65;&#x69;&#x67;&#x68;&#x74;&#x20;&#x61;&#x6e;&#x6e;&#x61;&#x73;&#x2c;&#x20;&#x61;&#x6e;&#x64;&#x20;&#x66;&#x69;&#x76;&#x65;&#x20;<b>pie</b>&#x20;&#x2013;&#x20;&#x66;&#x6f;&#x72;&#x20;&#x49;&#x20;&#x61;&#x6c;&#x77;&#x61;&#x79;&#x73;&#x20;&#x6b;&#x65;&#x65;&#x70;&#x20;&#x73;&#x6d;&#x61;&#x6c;&#x6c;&#x20;&#x63;&#x68;&#x61;&#x6e;&#x67;&#x65;&#x20;&#x61;&#x73;&#x20;<em>bakshish</em> when I am in camp.</li>
 </ul>
 <ul><li> <b>1888</b>&#x2c;&#x20;&#x52;&#x75;&#x64;&#x79;&#x61;&#x72;&#x64;&#x20;&#x4b;&#x69;&#x70;&#x6c;&#x69;&#x6e;&#x67;&#x2c;&#x20;&#x2018;&#x54;&#x68;&#x65;&#x20;&#x53;&#x74;&#x72;&#x61;&#x6e;&#x67;&#x65;&#x20;&#x52;&#x69;&#x64;&#x65;&#x20;&#x6f;&#x66;&#x20;&#x4d;&#x6f;&#x72;&#x72;&#x6f;&#x77;&#x62;&#x69;&#x65;&#x20;&#x4a;&#x75;&#x6b;&#x65;&#x73;&#x2019;&#x2c;&#x20;<em>&#x54;&#x68;&#x65;&#x20;&#x50;&#x68;&#x61;&#x6e;&#x74;&#x6f;&#x6d;&#x20;&#x2019;&#x52;&#x69;&#x63;&#x6b;&#x73;&#x68;&#x61;&#x77;&#x20;&#x61;&#x6e;&#x64;&#x20;&#x4f;&#x74;&#x68;&#x65;&#x72;&#x20;&#x54;&#x61;&#x6c;&#x65;&#x73;</em>, Folio Society 2005, p. 117:</li>
 <ul><li>&#x20;&#x49;&#x20;&#x67;&#x61;&#x76;&#x65;&#x20;&#x68;&#x69;&#x6d;&#x20;&#x61;&#x6c;&#x6c;&#x20;&#x74;&#x68;&#x65;&#x20;&#x6d;&#x6f;&#x6e;&#x65;&#x79;&#x20;&#x69;&#x6e;&#x20;&#x6d;&#x79;&#x20;&#x70;&#x6f;&#x73;&#x73;&#x65;&#x73;&#x73;&#x69;&#x6f;&#x6e;&#x2c;&#x20;&#x52;&#x73;&#x2e;&#x39;&#x2e;&#x38;&#x2e;&#x35;&#x2e;&#x20;&#x2013;&#x20;&#x6e;&#x69;&#x6e;&#x65;&#x20;&#x72;&#x75;&#x70;&#x65;&#x65;&#x73;&#x2c;&#x20;&#x65;&#x69;&#x67;&#x68;&#x74;&#x20;&#x61;&#x6e;&#x6e;&#x61;&#x73;&#x2c;&#x20;&#x61;&#x6e;&#x64;&#x20;&#x66;&#x69;&#x76;&#x65;&#x20;<b>pie</b>&#x20;&#x2013;&#x20;&#x66;&#x6f;&#x72;&#x20;&#x49;&#x20;&#x61;&#x6c;&#x77;&#x61;&#x79;&#x73;&#x20;&#x6b;&#x65;&#x65;&#x70;&#x20;&#x73;&#x6d;&#x61;&#x6c;&#x6c;&#x20;&#x63;&#x68;&#x61;&#x6e;&#x67;&#x65;&#x20;&#x61;&#x73;&#x20;<em>bakshish</em> when I am in camp.</li>
 </ul>
@@ -5538,6 +4999,11 @@ A pond{en-noun}
 <ul><li> The rate of fall of the surface of water <b>ponded</b> over the soil within the ring gives a measure of the infiltration rate for the particular enclosed area.</li>
 </ul>
 </ul>
 <ul><li> The rate of fall of the surface of water <b>ponded</b> over the soil within the ring gives a measure of the infiltration rate for the particular enclosed area.</li>
 </ul>
 </ul>
+<li> {obsolete} To <a href="qd::ponder">ponder</a>.</li>
+<ul><li> Spenser</li>
+<ul><li> Pleaseth you, <b>pond</b> your suppliant's plaint.</li>
+</ul>
+</ul>
 </ol>
 >>>
 ===pooh===
 </ol>
 >>>
 ===pooh===
@@ -5578,7 +5044,7 @@ HtmlEntry: portmanteau <<<{{was wotd|2007|March|8}}
 </ul>
 
 <h3>Etymology 1</h3>
 </ul>
 
 <h3>Etymology 1</h3>
-From {{etyl|fr}} {{term|portemanteau|lang=fr}}, literally {{term|porte|carry}} + {{term|manteau|coat|lang=fr}}
+From {{etyl|fr}} {{term|portemanteau|lang=fr}}, literally {{term|porte|carry|lang=fr}} + {{term|manteau|coat|lang=fr}}
 <h4>Noun</h4>
 {{en-noun|pl2=portmanteaux}}
 <ol><li> A large <a href="qd::travel">travel</a>ling <a href="qd::case">case</a> usually made of <a href="qd::leather">leather</a>, and opening into two equal sections.</li>
 <h4>Noun</h4>
 {{en-noun|pl2=portmanteaux}}
 <ol><li> A large <a href="qd::travel">travel</a>ling <a href="qd::case">case</a> usually made of <a href="qd::leather">leather</a>, and opening into two equal sections.</li>
@@ -5657,7 +5123,7 @@ See also HtmlEntry:deal
 ===pound===
 HtmlEntry: pound <<<
 <h3>Pronunciation</h3>
 ===pound===
 HtmlEntry: pound <<<
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> IPA: &#x2f;&#x70;&#x61;&#x28a;&#x6e;&#x64;&#x2f;</li>
+<ul><li> IPA: &#x2f;&#x70;&#x61;&#x28a;&#x6e;&#x64;&#x2f;, {{X-SAMPA|/paUnd/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-pound.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{rhymes|&#x61;&#x28a;&#x6e;&#x64;}}</li>
 </ul>
 <li> {{audio|en-us-pound.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{rhymes|&#x61;&#x28a;&#x6e;&#x64;}}</li>
 </ul>
@@ -5702,17 +5168,22 @@ From {{etyl|enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pund|a pound, weight|lang=ang}}, fro
 From {{etyl|enm}} {{term|pounde|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pyndan|to enclose, impound|lang=ang}}.
 <h4>Noun</h4>
 {en-noun}
 From {{etyl|enm}} {{term|pounde|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|pyndan|to enclose, impound|lang=ang}}.
 <h4>Noun</h4>
 {en-noun}
-<ol><li> A place for the detention of stray or wandering <a href="qd::animal">animal</a>s.</li>
-<ul><li> <b>2002</b>, 25th Hour, 00:27:30</li>
-<ul><li> (a policemant saying to a dog owner) &quot;He better stay calm or I'll have the <b>pound</b> come get him.&quot; </li>
+<ol><li> A place for the <a href="qd::detention">detention</a> of <a href="qd::stray">stray</a> or <a href="qd::wander">wander</a>ing <a href="qd::animal">animal</a>s.</li>
+<ul><li> <b>2002</b>, {{w|25th Hour}}, 00:27:30:</li>
+<ul><li> (Police officer to a dog owner) &quot;He better stay calm or I'll have the <b>pound</b> come get him.&quot;</li>
 </ul>
 </ul>
 </ul>
 </ul>
-<li> A place for the detention of automobiles that have been illegally parked, abandoned, etc.</li>
+<li> A place for the detention of automobiles that have been <a href="qd::illegal">illegal</a>ly parked, <a href="qd::abandon">abandon</a>ed, etc.</li>
 <li> The part of a <a href="qd::canal">canal</a> between two <a href="qd::lock">lock</a>s, and therefore at the same water level.</li>
 </ol>
 
 <h5>Usage notes</h5>
 <li> The part of a <a href="qd::canal">canal</a> between two <a href="qd::lock">lock</a>s, and therefore at the same water level.</li>
 </ol>
 
 <h5>Usage notes</h5>
-<ul><li> Manx English uses this word uncountably.</li>
+<ul><li> {{w|Manx English}} uses this word uncountably.</li>
+</ul>
+
+<h5>Derived terms</h5>
+<ul><li> <a href="qd::dog pound">dog pound</a></li>
+<li> <a href="qd::lobster pound">lobster pound</a></li>
 </ul>
 
 <h3>Etymology 3</h3>
 </ul>
 
 <h3>Etymology 3</h3>
@@ -5846,7 +5317,6 @@ HtmlEntry: product <<<
 </ul>
 ---->>>
 See also HtmlEntry:merchandise
 </ul>
 ---->>>
 See also HtmlEntry:merchandise
-See also HtmlEntry:wares
 ===production===
 See also HtmlEntry:product
 ===progression===
 ===production===
 See also HtmlEntry:product
 ===progression===
@@ -5867,7 +5337,7 @@ See also HtmlEntry:march
 ===Puma===
 See also HtmlEntry:cat
 ===pumpkin===
 ===Puma===
 See also HtmlEntry:cat
 ===pumpkin===
-HtmlEntry: pumpkin <<<
+HtmlEntry: pumpkin <<<pumpkins
 <h3>Alternative forms</h3>
 <ul><li> {{sense|US|term of endearment}} <a href="qd::punkin">punkin</a></li>
 </ul>
 <h3>Alternative forms</h3>
 <ul><li> {{sense|US|term of endearment}} <a href="qd::punkin">punkin</a></li>
 </ul>
@@ -5883,7 +5353,7 @@ From {{etyl|frm}} {{term|pompon|lang=frm}}, from {{etyl|la}} {{term|pepo|&#x70;&
 {en-noun}
 <ol><li> A <a href="qd::domesticated">domesticated</a> <a href="qd::plant">plant</a>, <em>Cucurbita pepo</em> similar in <a href="qd::growth">growth</a> pattern, <a href="qd::foliage">foliage</a>, <a href="qd::flower">flower</a>, and <a href="qd::fruit">fruit</a> to the <a href="qd::squash">squash</a> or <a href="qd::melon">melon</a>.</li>
 <li> The <a href="qd::round">round</a> <a href="qd::yellow">yellow</a> or <a href="qd::orange">orange</a> fruit of this plant.</li>
 {en-noun}
 <ol><li> A <a href="qd::domesticated">domesticated</a> <a href="qd::plant">plant</a>, <em>Cucurbita pepo</em> similar in <a href="qd::growth">growth</a> pattern, <a href="qd::foliage">foliage</a>, <a href="qd::flower">flower</a>, and <a href="qd::fruit">fruit</a> to the <a href="qd::squash">squash</a> or <a href="qd::melon">melon</a>.</li>
 <li> The <a href="qd::round">round</a> <a href="qd::yellow">yellow</a> or <a href="qd::orange">orange</a> fruit of this plant.</li>
-<ul><li> <em>The Land of Oz</em>, L. Frank Baum, [http://www.literature.org/authors/baum-l-frank/the-marvelous-land-of-oz/chapter-01.html]:</li>
+<ul><li> <b>1904</b>, L. Frank Baum, <em>The Marvelous Land of Oz</em>, [http://www.literature.org/authors/baum-l-frank/the-marvelous-land-of-oz/chapter-01.html]:</li>
 <ul><li> There were <b>pumpkins</b>&#x20;&#x69;&#x6e;&#x20;&#x4d;&#x6f;&#x6d;&#x62;&#x69;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x63;&#x6f;&#x72;&#x6e;&#x2d;&#x66;&#x69;&#x65;&#x6c;&#x64;&#x73;&#x2c;&#x20;&#x6c;&#x79;&#x69;&#x6e;&#x67;&#x20;&#x67;&#x6f;&#x6c;&#x64;&#x65;&#x6e;&#x20;&#x72;&#x65;&#x64;&#x20;&#x61;&#x6d;&#x6f;&#x6e;&#x67;&#x20;&#x74;&#x68;&#x65;&#x20;&#x72;&#x6f;&#x77;&#x73;&#x20;&#x6f;&#x66;&#x20;&#x67;&#x72;&#x65;&#x65;&#x6e;&#x20;&#x73;&#x74;&#x61;&#x6c;&#x6b;&#x73;&#x3b;&#x20;&#x61;&#x6e;&#x64;&#x20;&#x74;&#x68;&#x65;&#x73;&#x65;&#x20;&#x68;&#x61;&#x64;&#x20;&#x62;&#x65;&#x65;&#x6e;&#x20;&#x70;&#x6c;&#x61;&#x6e;&#x74;&#x65;&#x64;&#x20;&#x61;&#x6e;&#x64;&#x20;&#x63;&#x61;&#x72;&#x65;&#x66;&#x75;&#x6c;&#x6c;&#x79;&#x20;&#x74;&#x65;&#x6e;&#x64;&#x65;&#x64;&#x20;&#x74;&#x68;&#x61;&#x74;&#x20;&#x74;&#x68;&#x65;&#x20;&#x66;&#x6f;&#x75;&#x72;&#x2d;&#x68;&#x6f;&#x72;&#x6e;&#x65;&#x64;&#x20;&#x63;&#x6f;&#x77;&#x20;&#x6d;&#x69;&#x67;&#x68;&#x74;&#x20;&#x65;&#x61;&#x74;&#x20;&#x6f;&#x66;&#x20;&#x74;&#x68;&#x65;&#x6d;&#x20;&#x69;&#x6e;&#x20;&#x74;&#x68;&#x65;&#x20;&#x77;&#x69;&#x6e;&#x74;&#x65;&#x72;&#x20;&#x74;&#x69;&#x6d;&#x65;&#x2e;</li>
 </ul>
 </ul>
 <ul><li> There were <b>pumpkins</b>&#x20;&#x69;&#x6e;&#x20;&#x4d;&#x6f;&#x6d;&#x62;&#x69;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x63;&#x6f;&#x72;&#x6e;&#x2d;&#x66;&#x69;&#x65;&#x6c;&#x64;&#x73;&#x2c;&#x20;&#x6c;&#x79;&#x69;&#x6e;&#x67;&#x20;&#x67;&#x6f;&#x6c;&#x64;&#x65;&#x6e;&#x20;&#x72;&#x65;&#x64;&#x20;&#x61;&#x6d;&#x6f;&#x6e;&#x67;&#x20;&#x74;&#x68;&#x65;&#x20;&#x72;&#x6f;&#x77;&#x73;&#x20;&#x6f;&#x66;&#x20;&#x67;&#x72;&#x65;&#x65;&#x6e;&#x20;&#x73;&#x74;&#x61;&#x6c;&#x6b;&#x73;&#x3b;&#x20;&#x61;&#x6e;&#x64;&#x20;&#x74;&#x68;&#x65;&#x73;&#x65;&#x20;&#x68;&#x61;&#x64;&#x20;&#x62;&#x65;&#x65;&#x6e;&#x20;&#x70;&#x6c;&#x61;&#x6e;&#x74;&#x65;&#x64;&#x20;&#x61;&#x6e;&#x64;&#x20;&#x63;&#x61;&#x72;&#x65;&#x66;&#x75;&#x6c;&#x6c;&#x79;&#x20;&#x74;&#x65;&#x6e;&#x64;&#x65;&#x64;&#x20;&#x74;&#x68;&#x61;&#x74;&#x20;&#x74;&#x68;&#x65;&#x20;&#x66;&#x6f;&#x75;&#x72;&#x2d;&#x68;&#x6f;&#x72;&#x6e;&#x65;&#x64;&#x20;&#x63;&#x6f;&#x77;&#x20;&#x6d;&#x69;&#x67;&#x68;&#x74;&#x20;&#x65;&#x61;&#x74;&#x20;&#x6f;&#x66;&#x20;&#x74;&#x68;&#x65;&#x6d;&#x20;&#x69;&#x6e;&#x20;&#x74;&#x68;&#x65;&#x20;&#x77;&#x69;&#x6e;&#x74;&#x65;&#x72;&#x20;&#x74;&#x69;&#x6d;&#x65;&#x2e;</li>
 </ul>
 </ul>
@@ -5891,8 +5361,10 @@ From {{etyl|frm}} {{term|pompon|lang=frm}}, from {{etyl|la}} {{term|pepo|&#x70;&
 <ul><li> {{color panel|FF7518}}</li>
 </ul>
 <li> {Australia} Any of a number of <a href="qd::cultivar">cultivar</a>s from the genus <em><a href="qd::Cucurbita">Cucurbita</a></em>; <em>known in the US as <a href="qd::winter squash">winter squash</a></em>.</li>
 <ul><li> {{color panel|FF7518}}</li>
 </ul>
 <li> {Australia} Any of a number of <a href="qd::cultivar">cultivar</a>s from the genus <em><a href="qd::Cucurbita">Cucurbita</a></em>; <em>known in the US as <a href="qd::winter squash">winter squash</a></em>.</li>
-<li> {US} A <a href="qd::term of endearment">term of endearment</a> for someone <a href="qd::small">small</a> and <a href="qd::cute">cute</a>.</li>
-<ul><li>  John Prine, <em>&#x44;&#x61;&#x64;&#x64;&#x79;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x4c;&#x69;&#x74;&#x74;&#x6c;&#x65;&#x20;<b>Pumpkin</b></em>&#x3a;&#x20;&#x59;&#x6f;&#x75;&#x20;&#x6d;&#x75;&#x73;&#x74;&#x20;&#x62;&#x65;&#x20;&#x64;&#x61;&#x64;&#x64;&#x79;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x6c;&#x69;&#x74;&#x74;&#x6c;&#x65;&#x20;<b>pumpkin</b>.</li>
+<li> {US} {{non-gloss definition|A <a href="qd::term of endearment">term of endearment</a> for someone <a href="qd::small">small</a> and <a href="qd::cute">cute</a>.}}</li>
+<ul><li> <b>1991</b>, John Prine, Pat McLaughlin, <em>&#x44;&#x61;&#x64;&#x64;&#x79;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x4c;&#x69;&#x74;&#x74;&#x6c;&#x65;&#x20;<b>Pumpkin</b></em> (song), <em>The Missing Years (album)</em>:</li>
+<ul><li>&#x20;&#x59;&#x6f;&#x75;&#x20;&#x6d;&#x75;&#x73;&#x74;&#x20;&#x62;&#x65;&#x20;&#x64;&#x61;&#x64;&#x64;&#x79;&#x2019;&#x73;&#x20;&#x6c;&#x69;&#x74;&#x74;&#x6c;&#x65;&#x20;<b>pumpkin</b>.</li>
+</ul>
 </ul>
 </ol>
 
 </ul>
 </ol>
 
@@ -5908,8 +5380,6 @@ From {{etyl|frm}} {{term|pompon|lang=frm}}, from {{etyl|la}} {{term|pepo|&#x70;&
 See also HtmlEntry:book
 ===punt===
 See also HtmlEntry:pound
 See also HtmlEntry:book
 ===punt===
 See also HtmlEntry:pound
-===pursue===
-See also HtmlEntry:dog
 ===puss===
 See also HtmlEntry:cat
 ===pussy===
 ===puss===
 See also HtmlEntry:cat
 ===pussy===
@@ -5955,8 +5425,9 @@ From {{etyl|la|en}} : &quot;what for what&quot; . See <a href="qd::quid">quid</a
 <ul><li> {{sense|an equal exchange}} <a href="qd::barter">barter</a>, <a href="qd::swap">swap</a>, <a href="qd::swop">swop</a>, <a href="qd::trade">trade</a></li>
 </ul>
 
 <ul><li> {{sense|an equal exchange}} <a href="qd::barter">barter</a>, <a href="qd::swap">swap</a>, <a href="qd::swop">swop</a>, <a href="qd::trade">trade</a></li>
 </ul>
 
-<h4>Related</h4>
+<h4>See also</h4>
 <ul><li> <a href="qd::tit for tat">tit for tat</a></li>
 <ul><li> <a href="qd::tit for tat">tit for tat</a></li>
+<li> <a href="qd::you scratch my back and I'll scratch yours">you scratch my back and I'll scratch yours</a></li>
 </ul>
 >>>
 ===quite===
 </ul>
 >>>
 ===quite===
@@ -5992,7 +5463,7 @@ HtmlEntry: raven <<<A raven (bird).
 </ul>
 
 <h3>Etymology 1</h3>
 </ul>
 
 <h3>Etymology 1</h3>
-{{etyl|ang}} {{term|hr&aelig;fn|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|hrabnaz}} (compare {{etyl|nl|-}} {{term|raaf|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Rabe|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|ravn|lang=da}}), from {{proto|Indo-European|&#x1e31;&#x6f;&#x72;&#x68;&#x2082;&#x2d;}} (compare {{etyl|mga|-}} {{term|cr&uacute;|lang=mga}}, {{etyl|la|-}}  {{term|corvus|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|&#x161;&#xe1;&#x72;&#x6b;&#x61;|lang=lt}}&#x20;&#x2018;&#x6d;&#x61;&#x67;&#x70;&#x69;&#x65;&#x2019;&#x2c;&#x20;&#x53;&#x65;&#x72;&#x62;&#x6f;&#x2d;&#x43;&#x72;&#x6f;&#x61;&#x74;&#x69;&#x61;&#x6e;&#x20;{{term|&#x73;&#x76;&#x72;&#x201;&#x6b;&#x61;}}&#x20;&#x2018;&#x69;&#x64;&#x2e;&#x2019;&#x2c;&#x20;{{etyl|grc|-}} {{term|&#x3ba;&#x3cc;&#x3c1;&#x3b1;&#x3be;|tr=k&oacute;rax|sc=polytonic|lang=grc}}), from {{proto|Indo-European|&#x1e31;&#x65;&#x72;|&#x1e31;&#x6f;&#x72;|title=}} (compare {{etyl|la|-}} {{term|crepare|lang=la}}&#x20;&#x2018;&#x74;&#x6f;&#x20;&#x63;&#x72;&#x65;&#x61;&#x6b;&#x2c;&#x20;&#x63;&#x72;&#x61;&#x63;&#x6b;&#x2019;&#x2c;&#x20;{{etyl|sa|-}} {{term|&#x6b;&#x1e5b;&#x301;&#x70;&#x61;&#x74;&#x113;}}&#x20;&#x2018;&#x68;&#x65;&#x20;&#x6c;&#x61;&#x6d;&#x65;&#x6e;&#x74;&#x73;&#x2c;&#x20;&#x69;&#x6d;&#x70;&#x6c;&#x6f;&#x72;&#x65;&#x73;&#x2019;&#x29;&#x2e;
+{{etyl|ang}} {{term|hr&aelig;fn|lang=ang}}, from {{proto|Germanic|hrabnaz}} (compare {{etyl|nl|-}} {{term|raaf|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} {{term|Rabe|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|ravn|lang=da}}), from {{proto|Indo-European|&#x1e31;&#x6f;&#x72;&#x68;&#x2082;&#x2d;}} (compare {{etyl|mga|-}} {{term|cr&uacute;|lang=mga}}, {{etyl|la|-}}  {{term|corvus|lang=la}}, {{etyl|lt|-}} {{term|&#x161;&#xe1;&#x72;&#x6b;&#x61;|magpie|lang=lt}}, Serbo-Croatian {{term|&#x73;&#x76;&#x72;&#x201;&#x6b;&#x61;}}&#x20;&#x2018;&#x69;&#x64;&#x2e;&#x2019;&#x2c;&#x20;{{etyl|grc|-}} {{term|&#x3ba;&#x3cc;&#x3c1;&#x3b1;&#x3be;|tr=k&oacute;rax|sc=polytonic|lang=grc}}), from {{proto|Indo-European|&#x1e31;&#x65;&#x72;|&#x1e31;&#x6f;&#x72;|title=}} (compare {{etyl|la|-}} {{term|crepare|lang=la}}&#x20;&#x2018;&#x74;&#x6f;&#x20;&#x63;&#x72;&#x65;&#x61;&#x6b;&#x2c;&#x20;&#x63;&#x72;&#x61;&#x63;&#x6b;&#x2019;&#x2c;&#x20;{{etyl|sa|-}} {{term|&#x6b;&#x1e5b;&#x301;&#x70;&#x61;&#x74;&#x113;|he laments, implores}}).
 <h4>Noun</h4>
 {en-noun}
 <ol><li> A common name for several, generally large and lustrous black species of <a href="qd::bird">bird</a>s in the genus <em><a href="qd::Corvus">Corvus</a></em>, especially the <a href="qd::common raven">common raven</a>, <em>Corvus corax</em>.</li>
 <h4>Noun</h4>
 {en-noun}
 <ol><li> A common name for several, generally large and lustrous black species of <a href="qd::bird">bird</a>s in the genus <em><a href="qd::Corvus">Corvus</a></em>, especially the <a href="qd::common raven">common raven</a>, <em>Corvus corax</em>.</li>
@@ -6006,11 +5477,14 @@ HtmlEntry: raven <<<A raven (bird).
 <li> <em>She was a tall, sophisticated, raven-haired beauty.</em></li>
 </ul>
 </ol>
 <li> <em>She was a tall, sophisticated, raven-haired beauty.</em></li>
 </ul>
 </ol>
-
+<a href="qd::category:en:Colors">category:en:Colors</a><a href="qd::category:en:Blacks">category:en:Blacks</a>
 <h5>Derived terms</h5>
 <ul><li> <a href="qd::raven-black">raven-black</a></li>
 <li> <a href="qd::raven-haired">raven-haired</a></li>
 <li> <a href="qd::raven standard">raven standard</a></li>
 <h5>Derived terms</h5>
 <ul><li> <a href="qd::raven-black">raven-black</a></li>
 <li> <a href="qd::raven-haired">raven-haired</a></li>
 <li> <a href="qd::raven standard">raven standard</a></li>
+<li> <a href="qd::ravenous">ravenous</a></li>
+<li> <a href="qd::ravenously">ravenously</a></li>
+<li> <a href="qd::ravenousness">ravenousness</a></li>
 </ul>
 
 <h3>Etymology 2</h3>
 </ul>
 
 <h3>Etymology 2</h3>
@@ -6116,8 +5590,6 @@ HtmlEntry: Saturday <<<
 <ul><li> {{list|en|days of the week}}</li>
 </ul>
 >>>
 <ul><li> {{list|en|days of the week}}</li>
 </ul>
 >>>
-===scoundrel===
-See also HtmlEntry:dog
 ===scrupulous===
 See also HtmlEntry:minute
 ===sec===
 ===scrupulous===
 See also HtmlEntry:minute
 ===sec===
@@ -6138,8 +5610,8 @@ HtmlEntry: semantics <<<
 <ul><li> <b><em>Semantics</b> is a foundation of lexicography.</em></li>
 </ul>
 <li> The study of the relationship between words and their meanings.</li>
 <ul><li> <b><em>Semantics</b> is a foundation of lexicography.</em></li>
 </ul>
 <li> The study of the relationship between words and their meanings.</li>
-<ul><li> <b>2006</b>, Patrick Blackburn &middot; Johan Bos &middot; Kristina Striegnitz, <em>[http://www.learnprolognow.org/lpnpage.php?pagetype=html&amp;pageid=lpn-htmlse32 Learn Prolog Now!]</em>, &amp;sect;8.1</li>
-<ul><li> <em>Extra arguments can also be used to build semantic representations. Now, we did not say anything about what the words in our little DCG mean. In fact, nowadays a lot is known about the <a href="qd::semantics">semantics</a> of natural languages, and it is surprisingly easy to build semantic representations which partially capture the meaning of sentences or even entire discourses. Such representations are usually expressions of some formal language (for example first-order logic, discourse representation structures, or a database query language) and they are usually built up compositionally. That is, the meaning of each word is expressed in the formal language; this meaning is given as an extra argument in the DCG entries for the individual words. Then, for each rule in the grammar, an extra argument shows how to combine the meaning of the two subcomponents. For example, to the rule s  --&gt;  np,  vp we would add an extra argument stating how to combine the np meaning and the vp meaning to form the s meaning. Although somewhat more complex, the semantic construction process is quite like the way we built up the parse tree for the sentence from the parse tree of its subparts.&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;</em></li>
+<ul><li> <b>2006</b>, Patrick Blackburn, Johan Bos, and Kristina Striegnitz, <em>[http://www.learnprolognow.org/lpnpage.php?pagetype=html&amp;pageid=lpn-htmlse32 Learn Prolog Now!]</em>, section 8.1:</li>
+<ul><li> In fact, nowadays a lot is known about the <b>semantics</b> of natural languages, and it is surprisingly easy to build semantic representations which partially capture the meaning of sentences or even entire discourses.</li>
 </ul>
 </ul>
 <li> The individual meanings of words, as opposed to the overall meaning of a passage.</li>
 </ul>
 </ul>
 <li> The individual meanings of words, as opposed to the overall meaning of a passage.</li>
@@ -6252,7 +5724,7 @@ HtmlEntry: sesquipedalianism <<<
 Surface form analyzed as {{suffix|sesquipedalian|ism}}, from {{prefix|sesqui|pedalian|t1=one and a half|t2=of the foot}}.From {{etyl|la}} {{term|sesquipedalis|a foot and a half long; in <a href="qd::metaphorical">metaphorical</a>&#x20;&#x75;&#x73;&#x65;&#x2c;&#x20;&#x201c;&#x6f;&#x66;&#x20;&#x61;&#x6e;&#x20;&#x75;&#x6e;&#x6e;&#x61;&#x74;&#x75;&#x72;&#x61;&#x6c;&#x20;&#x6c;&#x65;&#x6e;&#x67;&#x74;&#x68;&#x2c;&#x20;&#x68;&#x75;&#x67;&#x65;&#x2c;&#x20;&#x62;&#x69;&#x67;&#x201d;|lang=la}}, from {{term|sesqui|one and a half times as great|lang=la}} + {{term|pedalis|foot|lang=la}}.&lt;ref&gt;From <em>A New and Copious Lexicon of the Latin Language</em>, Compiled Chiefly from the Magnum Totius Latinitatis Lexicon of Facciolati and Forcellini, and the German Works of Scheller and Luenemann<em>, edited by F. P. Leverett, Wilkins, Carter &amp; Co., Boston, 1849.&lt;/ref&gt;
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> {{a|UK}} IPA: &#x2f;&#x73;&#x25b;&#x7a;&#x2e;&#x6b;&#x77;&#x26a;&#x2e;&#x70;&#x259;&#x2c8;&#x64;&#x25b;&#x6c;&#x2e;&#x69;&#x2e;&#x259;&#x6e;&#x2e;&#x26a;&#x73;&#x6d;&#x329;&#x2f;, {{X-SAMPA|1=/sEz.kwI.p@&quot;dEk.i.@n.Ism=/}}</li>
 Surface form analyzed as {{suffix|sesquipedalian|ism}}, from {{prefix|sesqui|pedalian|t1=one and a half|t2=of the foot}}.From {{etyl|la}} {{term|sesquipedalis|a foot and a half long; in <a href="qd::metaphorical">metaphorical</a>&#x20;&#x75;&#x73;&#x65;&#x2c;&#x20;&#x201c;&#x6f;&#x66;&#x20;&#x61;&#x6e;&#x20;&#x75;&#x6e;&#x6e;&#x61;&#x74;&#x75;&#x72;&#x61;&#x6c;&#x20;&#x6c;&#x65;&#x6e;&#x67;&#x74;&#x68;&#x2c;&#x20;&#x68;&#x75;&#x67;&#x65;&#x2c;&#x20;&#x62;&#x69;&#x67;&#x201d;|lang=la}}, from {{term|sesqui|one and a half times as great|lang=la}} + {{term|pedalis|foot|lang=la}}.&lt;ref&gt;From <em>A New and Copious Lexicon of the Latin Language</em>, Compiled Chiefly from the Magnum Totius Latinitatis Lexicon of Facciolati and Forcellini, and the German Works of Scheller and Luenemann<em>, edited by F. P. Leverett, Wilkins, Carter &amp; Co., Boston, 1849.&lt;/ref&gt;
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> {{a|UK}} IPA: &#x2f;&#x73;&#x25b;&#x7a;&#x2e;&#x6b;&#x77;&#x26a;&#x2e;&#x70;&#x259;&#x2c8;&#x64;&#x25b;&#x6c;&#x2e;&#x69;&#x2e;&#x259;&#x6e;&#x2e;&#x26a;&#x73;&#x6d;&#x329;&#x2f;, {{X-SAMPA|1=/sEz.kwI.p@&quot;dEk.i.@n.Ism=/}}</li>
-<li> {{a|US}} IPA: &#x2f;&#x2cc;&#x283;&#x25b;&#x73;&#x2e;&#x6b;&#x77;&#x26a;&#x2e;&#x70;&#x25b;&#x2c8;&#x64;&#x251;&#x26b;&#x2e;&#x69;&#x2e;&#x251;&#x6e;&#x2e;&#x26a;&#x73;&#x6d;&#x329;&#x2f;, {{X-SAMPA|[%SEs.kwI.pE.&quot;dA5.i.An.Is'm]}}</li>
+<li> {{a|US}} IPA: &#x2f;&#x2cc;&#x73;&#x25b;&#x73;&#x6b;&#x77;&#x259;&#x70;&#x259;&#x2c8;&#x64;&#x65;&#x26a;&#x6c;&#x69;&#x259;&#x6e;&#x26a;&#x7a;&#x6d;&#x329;&#x2f;, {{X-SAMPA|[%sEs.kw@.p@.&quot;deIl.i.@n.Izm{=}]}}</li>
 <li> {{audio|en-us-sesquipedalianism.ogg|Audio (US)}}</li>
 </ul>
 
 <li> {{audio|en-us-sesquipedalianism.ogg|Audio (US)}}</li>
 </ul>
 
@@ -6300,8 +5772,6 @@ See also HtmlEntry:march
 See also HtmlEntry:cat
 ===Smilodontini===
 See also HtmlEntry:cat
 See also HtmlEntry:cat
 ===Smilodontini===
 See also HtmlEntry:cat
-===soldier===
-See also HtmlEntry:dog
 ===spate===
 See also HtmlEntry:deal
 ===speech===
 ===spate===
 See also HtmlEntry:deal
 ===speech===
@@ -6382,15 +5852,14 @@ HtmlEntry: Sunday <<<
 <ul><li> {{enPR|&#x73;&#x16d;&#x6e;&#x2b9;&#x64;&#x101;}}, IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x73;&#x28c;&#x6e;&#x64;&#x65;&#x26a;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;sVndeI/}} <em>or</em> {{enPR|&#x73;&#x16d;&#x6e;&#x2b9;&#x64;&#x113;}}, IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x73;&#x28c;&#x6e;&#x64;&#x69;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;sVndi/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-Sunday.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{audio|En-uk-Sunday.ogg|Audio (UK)}}</li>
 <ul><li> {{enPR|&#x73;&#x16d;&#x6e;&#x2b9;&#x64;&#x101;}}, IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x73;&#x28c;&#x6e;&#x64;&#x65;&#x26a;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;sVndeI/}} <em>or</em> {{enPR|&#x73;&#x16d;&#x6e;&#x2b9;&#x64;&#x113;}}, IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x73;&#x28c;&#x6e;&#x64;&#x69;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;sVndi/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-Sunday.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{audio|En-uk-Sunday.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<ul><li> {{rhymes|&#x28c;&#x6e;&#x64;&#x65;&#x26a;}}, {{rhymes|&#x28c;&#x6e;&#x64;&#x69;}}</li>
-</ul>
+<li> {{rhymes|&#x28c;&#x6e;&#x64;&#x65;&#x26a;}}, {{rhymes|&#x28c;&#x6e;&#x64;&#x69;}}</li>
 <li> {{homophones|sundae}}</li>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
 {{en-noun|Sundays}}
 <ol><li> The seventh day of the week in systems using the ISO 8601 standard, or the first <a href="qd::day">day</a> of the <a href="qd::week">week</a> in many religious traditions. The <a href="qd::Sabbath">Sabbath</a> for most <a href="qd::Christian">Christian</a>s; it follows <a href="qd::Saturday">Saturday</a> and precedes <a href="qd::Monday">Monday</a>.</li>
 <li> {{homophones|sundae}}</li>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
 {{en-noun|Sundays}}
 <ol><li> The seventh day of the week in systems using the ISO 8601 standard, or the first <a href="qd::day">day</a> of the <a href="qd::week">week</a> in many religious traditions. The <a href="qd::Sabbath">Sabbath</a> for most <a href="qd::Christian">Christian</a>s; it follows <a href="qd::Saturday">Saturday</a> and precedes <a href="qd::Monday">Monday</a>.</li>
-<ul><li>{{quote-news|year=2012|date=June 19|author=Phil McNulty|title=England 1-0 Ukraine|work=BBC Sport|url=http://www.bbc.co.uk/sport/0/football/18181971|page=|passage=And after missing a simple header in the first half, the Manchester United striker ensured England topped Group D to set up a quarter-final meeting with Italy in Kiev on <b>Sunday</b>.}}</li>
+<ul><li> {{quote-news|year=2012|date=June 19|author=Phil McNulty|title=England 1-0 Ukraine|work=BBC Sport|url=http://www.bbc.co.uk/sport/0/football/18181971|page=|passage=And after missing a simple header in the first half, the Manchester United striker ensured England topped Group D to set up a quarter-final meeting with Italy in Kiev on <b>Sunday</b>.}}</li>
 </ul>
 </ol>
 
 </ul>
 </ol>
 
@@ -6662,10 +6131,7 @@ See also HtmlEntry:antonym
 See also HtmlEntry:thesaurus
 ===t===
 See also HtmlEntry:pound
 See also HtmlEntry:thesaurus
 ===t===
 See also HtmlEntry:pound
-===tag===
-See also HtmlEntry:dog
 ===tail===
 ===tail===
-See also HtmlEntry:dog
 See also HtmlEntry:head
 ===teem===
 See also HtmlEntry:rain cats and dogs
 See also HtmlEntry:head
 ===teem===
 See also HtmlEntry:rain cats and dogs
@@ -6792,15 +6258,13 @@ See also HtmlEntry:cat
 See also HtmlEntry:head
 ===trace===
 See also HtmlEntry:minute
 See also HtmlEntry:head
 ===trace===
 See also HtmlEntry:minute
-===track===
-See also HtmlEntry:dog
 ===trade===
 HtmlEntry: trade <<<{{wikipedia|trade|dab=trade (disambiguation)}}
 <h3>Etymology</h3>
 From {{etyl|enm|en}} {{term|trade|path, course of conduct|lang=enm}}, cognate with {{etyl|ang}} {{term|tredan|tread|lang=ang}}; See [http://www.etymonline.com/index.php?search=trade&amp;searchmode=none Online Etymology Dictionary]
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> {{audio|En-uk-trade.ogg|Audio (UK)}}</li>
 ===trade===
 HtmlEntry: trade <<<{{wikipedia|trade|dab=trade (disambiguation)}}
 <h3>Etymology</h3>
 From {{etyl|enm|en}} {{term|trade|path, course of conduct|lang=enm}}, cognate with {{etyl|ang}} {{term|tredan|tread|lang=ang}}; See [http://www.etymonline.com/index.php?search=trade&amp;searchmode=none Online Etymology Dictionary]
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> {{audio|En-uk-trade.ogg|Audio (UK)}}</li>
-<li> IPA: &#x2f;&#x74;&#x279;&#x65;&#x26a;&#x64;&#x2f;, {{X-SAMPA|/'treId/}}</li>
+<li> IPA: &#x2f;&#x74;&#x279;&#x65;&#x26a;&#x64;&#x2f;, {{X-SAMPA|/tr`eId/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-trade.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{rhymes|&#x65;&#x26a;&#x64;}}</li>
 </ul>
 <li> {{audio|en-us-trade.ogg|Audio (US)}}</li>
 <li> {{rhymes|&#x65;&#x26a;&#x64;}}</li>
 </ul>
@@ -6812,7 +6276,7 @@ From {{etyl|enm|en}} {{term|trade|path, course of conduct|lang=enm}}, cognate wi
 <ul><li> <em>I did no <b>trades</b> with them once the rumors started.</em></li>
 </ul>
 <li> {countable} An instance of <a href="qd::barter">barter</a>ing items in <a href="qd::exchange">exchange</a> for one another.</li>
 <ul><li> <em>I did no <b>trades</b> with them once the rumors started.</em></li>
 </ul>
 <li> {countable} An instance of <a href="qd::barter">barter</a>ing items in <a href="qd::exchange">exchange</a> for one another.</li>
-<ul><li> <b>1989</b>, Bruce Pandolfini, <em>Chess Openings: Traps and Zaps</em>, ISBN 0671656902, &quot;Glossary&quot; section, page 225&amp;nbsp;[http://books.google.com/books?id=pocVITTr8tMC&amp;pg=PA225&amp;dq=trade]:</li>
+<ul><li> <b>1989</b>, {{w|Bruce Pandolfini}}, <em>Chess Openings: Traps and Zaps</em>, ISBN 0671656902, &quot;Glossary&quot; section, page 225&amp;nbsp;[http://books.google.com/books?id=pocVITTr8tMC&amp;pg=PA225&amp;dq=trade]:</li>
 <ul><li>&#x20;&#x45;&#x58;&#x43;&#x48;&#x41;&#x4e;&#x47;&#x45;&#x20;&#x2014;&#x20;&#x41;&#x20;<b>trade</b> or swap of no material profit to either side.</li>
 </ul>
 <li> <b>2009</b>, Elliott Kalb and Mark Weinstein, <em>The 30 Greatest Sports Conspiracy Theories of All Time</em>, ISBN 9781602396784, page 60&amp;nbsp;[http://books.google.com/books?id=nQd8MHuaXysC&amp;pg=PA60&amp;dq=trade]:</li>
 <ul><li>&#x20;&#x45;&#x58;&#x43;&#x48;&#x41;&#x4e;&#x47;&#x45;&#x20;&#x2014;&#x20;&#x41;&#x20;<b>trade</b> or swap of no material profit to either side.</li>
 </ul>
 <li> <b>2009</b>, Elliott Kalb and Mark Weinstein, <em>The 30 Greatest Sports Conspiracy Theories of All Time</em>, ISBN 9781602396784, page 60&amp;nbsp;[http://books.google.com/books?id=nQd8MHuaXysC&amp;pg=PA60&amp;dq=trade]:</li>
@@ -6958,8 +6422,6 @@ See also HtmlEntry:swap
 See also HtmlEntry:quid pro quo
 See also HtmlEntry:craft
 See also HtmlEntry:deal
 See also HtmlEntry:quid pro quo
 See also HtmlEntry:craft
 See also HtmlEntry:deal
-See also HtmlEntry:business deal
-See also HtmlEntry:merchandise
 ===trade wind===
 HtmlEntry: trade wind <<<
 <h3>Alternative forms</h3>
 ===trade wind===
 HtmlEntry: trade wind <<<
 <h3>Alternative forms</h3>
@@ -6985,8 +6447,6 @@ HtmlEntry: trade wind <<<
 <ul><li> <a href="qd::easterly">easterly</a></li>
 </ul>
 >>>
 <ul><li> <a href="qd::easterly">easterly</a></li>
 </ul>
 >>>
-===trail===
-See also HtmlEntry:dog
 ===transaction===
 See also HtmlEntry:deal
 ===tremendous===
 ===transaction===
 See also HtmlEntry:deal
 ===tremendous===
@@ -7059,7 +6519,7 @@ See also HtmlEntry:minute
 ===verb===
 HtmlEntry: verb <<<
 <h3>Etymology</h3>
 ===verb===
 HtmlEntry: verb <<<
 <h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|fro|en}} {{term|verbe|lang=fro}}, from {{etyl|la|en}} {{term|verbum|word|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|wer-}}.
+From {{etyl|fro}} {{term|verbe|lang=fro}}, from {{etyl|la}} {{term|verbum|word|lang=la}}, from {{proto|Indo-European|wer-}}.
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x2f;&#x76;&#x25c;&#x2d0;&#x28;&#x279;&#x29;&#x62;&#x2f;, {{X-SAMPA|/v3:(r\)b/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-verb.ogg|Audio (US)}}</li>
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x2f;&#x76;&#x25c;&#x2d0;&#x28;&#x279;&#x29;&#x62;&#x2f;, {{X-SAMPA|/v3:(r\)b/}}</li>
 <li> {{audio|en-us-verb.ogg|Audio (US)}}</li>
@@ -7177,15 +6637,16 @@ HtmlEntry: wares <<<
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
 </ul>
 
 <h3>Noun</h3>
-{{head|en|noun}}
+<b>wares</b>
 <ol><li> {{plural of|ware}}</li>
 <ol><li> {{plural of|ware}}</li>
-<li> {in the plural} <a href="qd::item">Items</a> that are for <a href="qd::sale">sale</a>.</li>
+<li> {plural only} <a href="qd::goods">Goods</a> or <a href="qd::service">service</a>s that are for <a href="qd::sale">sale</a>.</li>
 <ul><li> <em>The square was filled with booths, with vendors offering their <b>wares</b>.</em></li>
 <ul><li> <em>The square was filled with booths, with vendors offering their <b>wares</b>.</em></li>
+<li> {{quote-journal|journal=D&aacute;il &Eacute;ireann|date=October 26|year=2011|title=Report of the Interdepartmental Working Committee on Mortgage Arrears|passage=I call on the Minister to ensure good regulation is applied to moneylenders and so-called independent money advisers, many of whom are former bankers peddling their <b>wares</b>}}</li>
 </ul>
 </ol>
 
 </ul>
 </ol>
 
-<h4>Synonyms</h4>
-<ul><li> <a href="qd::goods">goods</a>, <a href="qd::merchandise">merchandise</a>, <a href="qd::product">product</a>s</li>
+<h4>Hyponyms</h4>
+<ul><li> {{sense|goods for sale}} <a href="qd::merchandise">merchandise</a>, <a href="qd::product">product</a>s</li>
 </ul>
 
 <h3>See also</h3>
 </ul>
 
 <h3>See also</h3>
@@ -7198,7 +6659,7 @@ See also HtmlEntry:product
 HtmlEntry: Wednesday <<<{{wikipedia|wednesday|dab=wednesday (disambiguation)}}
 <h3>Etymology</h3>
 From {{etyl|enm}} {{term|Wednesdai|lang=enm}}, {{term|Wodnesdei|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|wodnesd&aelig;g|&#x77;&#x14d;&#x64;&#x6e;&#x65;&#x73;&#x64;&#xe6;&#x121;|Wednesday|lang=ang}}, from a Germanic calque of {{etyl|la}} {{term|dies|day|lang=la}} {{term|Mercurii|of Mercurii|lang=la}} and Koine {{etyl|grc|-}} {{term|&#x1f21;&#x3bc;&#x3ad;&#x3c1;&#x3b1;|day|tr=hemera|lang=grc}} {{term|&#x1f1d;&#x3c1;&#x3bc;&#x3bf;&#x3c5;|of Hermes|lang=grc|tr=Hermou}}, via an association of the god <a href="qd::Odin">Odin</a> (Woden) with <a href="qd::Mercury">Mercury</a> and <a href="qd::Hermes">Hermes</a>.{{rel-top|additional etymological information}}
 HtmlEntry: Wednesday <<<{{wikipedia|wednesday|dab=wednesday (disambiguation)}}
 <h3>Etymology</h3>
 From {{etyl|enm}} {{term|Wednesdai|lang=enm}}, {{term|Wodnesdei|lang=enm}}, from {{etyl|ang}} {{term|wodnesd&aelig;g|&#x77;&#x14d;&#x64;&#x6e;&#x65;&#x73;&#x64;&#xe6;&#x121;|Wednesday|lang=ang}}, from a Germanic calque of {{etyl|la}} {{term|dies|day|lang=la}} {{term|Mercurii|of Mercurii|lang=la}} and Koine {{etyl|grc|-}} {{term|&#x1f21;&#x3bc;&#x3ad;&#x3c1;&#x3b1;|day|tr=hemera|lang=grc}} {{term|&#x1f1d;&#x3c1;&#x3bc;&#x3bf;&#x3c5;|of Hermes|lang=grc|tr=Hermou}}, via an association of the god <a href="qd::Odin">Odin</a> (Woden) with <a href="qd::Mercury">Mercury</a> and <a href="qd::Hermes">Hermes</a>.{{rel-top|additional etymological information}}
-<ul><li>Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|woansdei|Wednesday|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woensdag|Wednesday|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Wodenstag|Wednesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|onsdag|Wednesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|onsdag|Wednesday|lang=sv}}.</li>
+<ul><li> Cognate with {{etyl|fy|-}} {{term|woansdei|Wednesday|lang=fy}}, {{etyl|nl|-}} {{term|woensdag|Wednesday|lang=nl}}, {{etyl|de|-}} dialectal {{term|Wodenstag|Wednesday|lang=de}}, {{etyl|da|-}} {{term|onsdag|Wednesday|lang=da}}, {{etyl|sv|-}} {{term|onsdag|Wednesday|lang=sv}}.</li>
 </ul>
 
 <h3>Pronunciation</h3>
 </ul>
 
 <h3>Pronunciation</h3>
@@ -7250,7 +6711,6 @@ See also HtmlEntry:book
 ===whole===
 See also HtmlEntry:deal
 ===Wikisaurus===
 ===whole===
 See also HtmlEntry:deal
 ===Wikisaurus===
-See also HtmlEntry:dog
 See also HtmlEntry:cat
 See also HtmlEntry:pound
 See also HtmlEntry:minute
 See also HtmlEntry:cat
 See also HtmlEntry:pound
 See also HtmlEntry:minute
@@ -7284,6 +6744,9 @@ From {{etyl|enm}} {{term|word|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|word|word,
 <li> <b>1945</b>, Sebastian Haffner, <em>The Observer</em>, 1 Apr 1945:</li>
 <ul><li> &quot;The Kaiser laid down his arms at a quarter to twelve. In me, however, they have an opponent who ceases fighting only at five minutes past twelve,&quot; said Hitler some time ago. He has never spoken a truer <b>word</b>.</li>
 </ul>
 <li> <b>1945</b>, Sebastian Haffner, <em>The Observer</em>, 1 Apr 1945:</li>
 <ul><li> &quot;The Kaiser laid down his arms at a quarter to twelve. In me, however, they have an opponent who ceases fighting only at five minutes past twelve,&quot; said Hitler some time ago. He has never spoken a truer <b>word</b>.</li>
 </ul>
+<li><b>2011</b>, {{w|David Bellos}}, <em>Is That a Fish in Your Ear?</em>, Penguin 2012, p. 126:</li>
+<ul><li>Despite appearances to the contrary [...] dragomans stuck rigidly to their brief, which was not to translate the Sultan's words, but his <b>word</b>.</li>
+</ul>
 </ul>
 <li> A <a href="qd::distinct">distinct</a>  <a href="qd::unit ">unit </a> of language (sounds in speech or written letters) with a particular <a href="qd::meaning">meaning</a>, composed of one or more <a href="qd::morpheme">morpheme</a>s, and also of one or more <a href="qd::phoneme">phoneme</a>s that <a href="qd::determine">determine</a> its sound <a href="qd::pattern">pattern</a>. {{defdate|from 10th c.}}</li>
 <ul><li> {RQ:Shakespeare Hamlet}, II.ii</li>
 </ul>
 <li> A <a href="qd::distinct">distinct</a>  <a href="qd::unit ">unit </a> of language (sounds in speech or written letters) with a particular <a href="qd::meaning">meaning</a>, composed of one or more <a href="qd::morpheme">morpheme</a>s, and also of one or more <a href="qd::phoneme">phoneme</a>s that <a href="qd::determine">determine</a> its sound <a href="qd::pattern">pattern</a>. {{defdate|from 10th c.}}</li>
 <ul><li> {RQ:Shakespeare Hamlet}, II.ii</li>
@@ -7301,6 +6764,9 @@ From {{etyl|enm}} {{term|word|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|word|word,
 </ul>
 <li> <a href="qd::news">News</a>; <a href="qd::tidings">tidings</a>. {{defdate|from 10th c.}}</li>
 <ul><li> <em>Have you had any <b>word</b> from John yet?</em></li>
 </ul>
 <li> <a href="qd::news">News</a>; <a href="qd::tidings">tidings</a>. {{defdate|from 10th c.}}</li>
 <ul><li> <em>Have you had any <b>word</b> from John yet?</em></li>
+<li> {{RQ:Orwell Animal Farm|1}}</li>
+<ul><li> <b>Word</b> had gone round during the day that old Major, the prize Middle White boar, had had a strange dream on the previous night and wished to communicate it to the other animals.</li>
+</ul>
 </ul>
 <li> An <a href="qd::order">order</a>; a <a href="qd::request">request</a> or <a href="qd::instruction">instruction</a>. {{defdate|from 10th c.}}</li>
 <ul><li> <em>He sent <b>word</b> that we should strike camp before winter.</em></li>
 </ul>
 <li> An <a href="qd::order">order</a>; a <a href="qd::request">request</a> or <a href="qd::instruction">instruction</a>. {{defdate|from 10th c.}}</li>
 <ul><li> <em>He sent <b>word</b> that we should strike camp before winter.</em></li>
@@ -7388,7 +6854,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|word|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|word|word,
 <li> <a href="qd::famous last words">famous last words</a></li>
 <li> <a href="qd::fighting word">fighting word</a> / <a href="qd::fighting words">fighting words</a></li>
 <li> <a href="qd::foreword">foreword</a></li>
 <li> <a href="qd::famous last words">famous last words</a></li>
 <li> <a href="qd::fighting word">fighting word</a> / <a href="qd::fighting words">fighting words</a></li>
 <li> <a href="qd::foreword">foreword</a></li>
-<li> ||frankenword]]</li>
+<li> <a href="qd::frankenword">frankenword</a></li>
 <li> <a href="qd::function word">function word</a></li>
 <li> <a href="qd::hard word">hard word</a></li>
 <li> <a href="qd::have words">have words</a></li>
 <li> <a href="qd::function word">function word</a></li>
 <li> <a href="qd::hard word">hard word</a></li>
 <li> <a href="qd::have words">have words</a></li>
@@ -7410,9 +6876,9 @@ From {{etyl|enm}} {{term|word|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|word|word,
 <li> <a href="qd::watchword">watchword</a></li>
 <li> <a href="qd::word-building">word-building</a></li>
 <li> <a href="qd::word for word">word for word</a></li>
 <li> <a href="qd::watchword">watchword</a></li>
 <li> <a href="qd::word-building">word-building</a></li>
 <li> <a href="qd::word for word">word for word</a></li>
+<li> <a href="qd::word game">word game</a></li>
 </ul>
 </ul>
-<ul><li> <a href="qd::word game">word game</a></li>
-<li> <a href="qd::wordish">wordish</a></li>
+<ul><li> <a href="qd::wordish">wordish</a></li>
 <li> <a href="qd::wordless">wordless</a></li>
 <li> <a href="qd::word order">word order</a></li>
 <li> <a href="qd::word of god">word of god</a></li>
 <li> <a href="qd::wordless">wordless</a></li>
 <li> <a href="qd::word order">word order</a></li>
 <li> <a href="qd::word of god">word of god</a></li>
@@ -7426,6 +6892,7 @@ From {{etyl|enm}} {{term|word|lang=enm}}, from {{etyl|ang|en}} {{term|word|word,
 <li> <a href="qd::word-wheeling">word-wheeling</a></li>
 <li> <a href="qd::wordplay">wordplay</a></li>
 <li> <a href="qd::wordpool">wordpool</a></li>
 <li> <a href="qd::word-wheeling">word-wheeling</a></li>
 <li> <a href="qd::wordplay">wordplay</a></li>
 <li> <a href="qd::wordpool">wordpool</a></li>
+<li> <a href="qd::words of one syllable">words of one syllable</a></li>
 <li> <a href="qd::wordy">wordy</a></li>
 </ul>
 
 <li> <a href="qd::wordy">wordy</a></li>
 </ul>
 
index 6bb0285adb97bf667b396deb0a0e76680e32aca3..654077c26ef68095d9f5d1360a42af9adb4911fe 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiDataWholeSection
 dictInfo=SomeWikiDataWholeSection
-EntrySource: wiktionary.WholeSection.IT.quickdic 287
+EntrySource: wiktionary.WholeSection.IT.quickdic 286
 
 Index: IT IT->EN
 ===6===
 
 Index: IT IT->EN
 ===6===
@@ -873,7 +873,7 @@ HtmlEntry: Africa <<<
 <h3>See also</h3>
 <ul><li> {{list|it|continents}}</li>
 </ul>
 <h3>See also</h3>
 <ul><li> {{list|it|continents}}</li>
 </ul>
-<a href="qd::Category:it:Africa">*</a>---->>>
+---->>>
 ===agreement===
 HtmlEntry: agreement <<<
 <h3>Etymology</h3>
 ===agreement===
 HtmlEntry: agreement <<<
 <h3>Etymology</h3>
@@ -1312,17 +1312,15 @@ HtmlEntry: argentine <<<
 <ol><li> {{plural of|argentina}}</li>
 </ol>
 >>>
 <ol><li> {{plural of|argentina}}</li>
 </ol>
 >>>
-===argo===
-See also HtmlEntry:argon
 ===argon===
 HtmlEntry: argon <<<
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}}
 ===argon===
 HtmlEntry: argon <<<
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}}
-<ol><li> <a href="qd::argon">argon</a></li>
+<ol><li> {{l|en|argon}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Synonyms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Synonyms</h4>
-<ul><li> <a href="qd::argo">argo</a></li>
+<ul><li> {{l|it|argo}}</li>
 </ul>
 >>>
 ===aria===
 </ul>
 >>>
 ===aria===
@@ -1330,10 +1328,11 @@ HtmlEntry: aria <<<
 <h3>Etymology</h3>
 Metathesis from {{etyl|la|it}} {{term|aerem|lang=la}}, accusative of {{term|aer|&#x101;&#x113;&#x72;|lang=la}}, from {{etyl|grc|it}} {{term|&#x1f00;&#x3ae;&#x3c1;|air|tr=&#x61;&#x113;&#x72;|sc=polytonic|lang=grc}}.
 <h3>Pronunciation</h3>
 <h3>Etymology</h3>
 Metathesis from {{etyl|la|it}} {{term|aerem|lang=la}}, accusative of {{term|aer|&#x101;&#x113;&#x72;|lang=la}}, from {{etyl|grc|it}} {{term|&#x1f00;&#x3ae;&#x3c1;|air|tr=&#x61;&#x113;&#x72;|sc=polytonic|lang=grc}}.
 <h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{audio|It-l'aria.ogg|Audio}}</li>
+<ul><li> {{audio|It-l'aria.ogg|Audio (l'aria)}}</li>
 <li> {{audio|It-aria.ogg|Audio}}</li>
 <li> {{audio|It-aria.ogg|Audio}}</li>
+<li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x61;&#x72;&#x6a;&#x61;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;arja/}}</li>
 </ul>
 </ul>
-&#xe0;&#x72;&#x69;&#x61;&#x2c;&#x20;&#x2f;&#x2c8;&#x61;&#x72;&#x6a;&#x61;&#x2f;&#x2c;&#x20;&#x2f;&#x3c;&#x74;&#x74;&#x3e;&#x22;&#x61;&#x72;&#x6a;&#x61;&#x3c;&#x2f;&#x74;&#x74;&#x3e;&#x2f;
+
 <h3>Noun</h3>
 {{it-noun|ari|f|a|e}}
 <ol><li> <a href="qd::air">air</a></li>
 <h3>Noun</h3>
 {{it-noun|ari|f|a|e}}
 <ol><li> <a href="qd::air">air</a></li>
@@ -1461,7 +1460,7 @@ HtmlEntry: attributive <<<
 HtmlEntry: Australia <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
 HtmlEntry: Australia <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
-<ol><li> <a href="qd::Australia">Australia</a></li>
+<ol><li> {{l|en|Australia}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -1663,7 +1662,7 @@ HtmlEntry: barato <<<
 HtmlEntry: Barbados <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
 HtmlEntry: Barbados <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
-<ol><li> <a href="qd::Barbados">Barbados</a></li>
+<ol><li> {{l|en|Barbados}}</li>
 </ol>
 ---->>>
 ===bari===
 </ol>
 ---->>>
 ===bari===
@@ -1811,7 +1810,7 @@ HtmlEntry: Benevento <<<
 HtmlEntry: Benin <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=m}}
 HtmlEntry: Benin <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=m}}
-<ol><li> <a href="qd::Benin">Benin</a></li>
+<ol><li> {{l|en|Benin}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -3234,8 +3233,8 @@ HtmlEntry: cosine <<<
 ===Costa Rica===
 HtmlEntry: Costa Rica <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 ===Costa Rica===
 HtmlEntry: Costa Rica <<<
 <h3>Proper noun</h3>
-<b>Costa Rica</b> {m}
-<ol><li> <a href="qd::Costa Rica">Costa Rica</a></li>
+{{it-proper noun|g=f}}
+<ol><li> {{l|en|Costa Rica}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -3380,6 +3379,8 @@ HtmlEntry: curve <<<
 ---->>>
 ===cute===
 HtmlEntry: cute <<<
 ---->>>
 ===cute===
 HtmlEntry: cute <<<
+<h3>Etymology</h3>
+From {{etyl|la|it}} {{term|cutis|lang=la}}.
 <h3>Noun</h3>
 {{it-noun|cut|f|e|i}}
 <ol><li> {{context|anatomy}} <a href="qd::cutis">Cutis</a>, <a href="qd::skin">skin</a> (of a person)</li>
 <h3>Noun</h3>
 {{it-noun|cut|f|e|i}}
 <ol><li> {{context|anatomy}} <a href="qd::cutis">Cutis</a>, <a href="qd::skin">skin</a> (of a person)</li>
@@ -3605,7 +3606,7 @@ HtmlEntry: decade <<<
 <li> <a href="qd::decennio">decennio</a> (ten years)</li>
 </ul>
 
 <li> <a href="qd::decennio">decennio</a> (ten years)</li>
 </ul>
 
-<h3>Verb form</h3>
+<h3>Verb</h3>
 <b>decade</b>
 <ol><li> <em>third-person singular indicative present of <a href="qd::decadere">decadere</a></em></li>
 </ol>
 <b>decade</b>
 <ol><li> <em>third-person singular indicative present of <a href="qd::decadere">decadere</a></em></li>
 </ol>
@@ -3803,8 +3804,8 @@ HtmlEntry: dice <<<
 >>>
 ===dici nove===
 HtmlEntry: dici nove <<<
 >>>
 ===dici nove===
 HtmlEntry: dici nove <<<
-<h3>Number</h3>
-{{head|it|cardinal number}}
+<h3>Numeral</h3>
+{{head|it|numeral}}
 <ol><li> {{alternative spelling of|diciannove}}</li>
 </ol>
 >>>
 <ol><li> {{alternative spelling of|diciannove}}</li>
 </ol>
 >>>
@@ -4002,7 +4003,7 @@ HtmlEntry: dodo <<<
 ===Dominica===
 HtmlEntry: Dominica <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 ===Dominica===
 HtmlEntry: Dominica <<<
 <h3>Proper noun</h3>
-<b>Dominica</b> {f}
+{{it-proper noun|g=f}}
 <ol><li> {{l|en|Dominica}}</li>
 </ol>
 >>>
 <ol><li> {{l|en|Dominica}}</li>
 </ol>
 >>>
@@ -4361,8 +4362,8 @@ See also HtmlEntry:essere
 ===Eritrea===
 HtmlEntry: Eritrea <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 ===Eritrea===
 HtmlEntry: Eritrea <<<
 <h3>Proper noun</h3>
-<b>Eritrea</b> {f}
-<ol><li> <a href="qd::Eritrea">Eritrea</a></li>
+{{it-proper noun|g=f}}
+<ol><li> {{l|en|Eritrea}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Related terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Related terms</h4>
@@ -4806,7 +4807,7 @@ HtmlEntry: Gabon <<<
 ===gaffe===
 HtmlEntry: gaffe <<<
 <h3>Noun</h3>
 ===gaffe===
 HtmlEntry: gaffe <<<
 <h3>Noun</h3>
-<b>gaffe</b> {f}
+{{head|it}} {f}
 <ol><li> {{plural of|gaffa}}</li>
 </ol>
 <b>gaffe</b> {f|inv}
 <ol><li> {{plural of|gaffa}}</li>
 </ol>
 <b>gaffe</b> {f|inv}
@@ -4863,9 +4864,7 @@ HtmlEntry: gamma <<<
 <h3>Noun</h3>
 {{it-noun|gamm|f|a|e}}
 <ol><li> <a href="qd::range">range</a>, <a href="qd::gamut">gamut</a></li>
 <h3>Noun</h3>
 {{it-noun|gamm|f|a|e}}
 <ol><li> <a href="qd::range">range</a>, <a href="qd::gamut">gamut</a></li>
-</ol>
-<b>gamma</b> {m|f|inv}
-<ol><li> <a href="qd::gamma">gamma</a> (Greek letter)</li>
+<li> {{l|en|gamma}} (Greek letter)</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -4962,7 +4961,7 @@ HtmlEntry: gnu <<<
 HtmlEntry: go <<<
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}}
 HtmlEntry: go <<<
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}}
-<ol><li> {board games} <a href="qd::go">go</a></li>
+<ol><li> {board games} {{l|en|go}}</li>
 </ol>
 ---->>>
 ===GO===
 </ol>
 ---->>>
 ===GO===
@@ -5098,8 +5097,8 @@ Plural of {{term|grazia}}, from {{etyl|la|it}} {{term|gratia}}, as used in the p
 ===Grenada===
 HtmlEntry: Grenada <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 ===Grenada===
 HtmlEntry: Grenada <<<
 <h3>Proper noun</h3>
-<b>Grenada</b> {f}
-<ol><li> <a href="qd::Grenada">Grenada</a></li>
+{{it-proper noun|g=f}}
+<ol><li> {{l|en|Grenada}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -5186,8 +5185,8 @@ From {{etyl|roa-oit|it}} {{term|guerra}}, from {{etyl|LL.|it}} {{recons|werra|la
 ===Guinea===
 HtmlEntry: Guinea <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 ===Guinea===
 HtmlEntry: Guinea <<<
 <h3>Proper noun</h3>
-<b>Guinea</b> {f}
-<ol><li> <a href="qd::Guinea">Guinea</a></li>
+{{it-proper noun|g=f}}
+<ol><li> {{l|en|Guinea}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Related terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Related terms</h4>
@@ -5423,7 +5422,7 @@ See also HtmlEntry:mobile
 ===impala===
 HtmlEntry: impala <<<
 <h3>Etymology</h3>
 ===impala===
 HtmlEntry: impala <<<
 <h3>Etymology</h3>
-From {{etyl|zu|it}}
+From {{etyl|zu|it}} {{term|impala|lang=zu}}.
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}} {inv}
 <ol><li> <a href="qd::impala">impala</a></li>
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}} {inv}
 <ol><li> <a href="qd::impala">impala</a></li>
@@ -5442,21 +5441,6 @@ HtmlEntry: imperative <<<
 <ol><li> {{feminine of|imperativo#Adjective|imperativo}}</li>
 </ol>
 >>>
 <ol><li> {{feminine of|imperativo#Adjective|imperativo}}</li>
 </ol>
 >>>
-===Imperia===
-HtmlEntry: Imperia <<<
-<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{audio|It-Imperia.ogg|Audio}}</li>
-</ul>
-
-<h3>Proper noun</h3>
-{it-proper noun}
-<ol><li> A town and associated province on the coast of <a href="qd::Liguria">Liguria</a></li>
-</ol>
-
-<h4>Derived terms</h4>
-<ul><li> <a href="qd::imperiese">imperiese</a></li>
-</ul>
->>>
 ===impose===
 HtmlEntry: impose <<<
 <h3>Verb</h3>
 ===impose===
 HtmlEntry: impose <<<
 <h3>Verb</h3>
@@ -5758,6 +5742,16 @@ HtmlEntry: kiwi <<<
 ---->>>
 ===ksi===
 See also HtmlEntry:xi
 ---->>>
 ===ksi===
 See also HtmlEntry:xi
+===Kuala Lumpur===
+HtmlEntry: Kuala Lumpur <<<
+<h3>Etymology</h3>
+From {{etyl|ms|it}} {{term|Kuala Lumpur|lang=ms}}.
+<h3>Proper noun</h3>
+{{head|it|proper noun|g=f}}
+<ol><li> {{l|en|Kuala Lumpur}} (capital of Malaysia)</li>
+<li> {{l|en|Kuala Lumpur}} (federal territory in Malaysia)</li>
+</ol>
+---->>>
 ===Kuwait===
 HtmlEntry: Kuwait <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 ===Kuwait===
 HtmlEntry: Kuwait <<<
 <h3>Proper noun</h3>
@@ -6338,7 +6332,7 @@ HtmlEntry: Macedonia <<<
 
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
 
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
-<ol><li> <a href="qd::Macedonia">Macedonia</a></li>
+<ol><li> {{l|en|Macedonia}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Related terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Related terms</h4>
@@ -6504,7 +6498,7 @@ HtmlEntry: Malta <<<
 HtmlEntry: manga <<<
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}} {inv}
 HtmlEntry: manga <<<
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}} {inv}
-<ol><li> {manga} A <a href="qd::manga">manga</a></li>
+<ol><li> {manga} {{l|en|manga}}</li>
 </ol>
 >>>
 ===manganese===
 </ol>
 >>>
 ===manganese===
@@ -6756,8 +6750,8 @@ HtmlEntry: MI <<<
 ===Micronesia===
 HtmlEntry: Micronesia <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 ===Micronesia===
 HtmlEntry: Micronesia <<<
 <h3>Proper noun</h3>
-<b>Micronesia</b> {f}
-<ol><li> <a href="qd::Micronesia">Micronesia</a></li>
+{{it-proper noun|g=f}}
+<ol><li> {{l|en|Micronesia}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -7480,7 +7474,7 @@ HtmlEntry: Oceania <<<
 
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
 
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
-<ol><li> <a href="qd::Oceania">Oceania</a></li>
+<ol><li> {{l|en|Oceania}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Related terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Related terms</h4>
@@ -7511,9 +7505,9 @@ HtmlEntry: Oman <<<
 >>>
 ===OMC===
 HtmlEntry: OMC <<<
 >>>
 ===OMC===
 HtmlEntry: OMC <<<
-<h3>{{initialism|Italian}}</h3>
-<b>OMC</b>
-<ol><li> <a href="qd::Organizzazione Mondiale del Commercio">Organizzazione Mondiale del Commercio</a>, <a href="qd::WTO">WTO</a> (<a href="qd::World Trade Organisation">World Trade Organisation</a>.)</li>
+<h3>Initialism</h3>
+{fr-initialism}
+<ol><li> {{initialism of|Organizzazione Mondiale del Commercio}} (<a href="qd::WTO">WTO</a> (<a href="qd::World Trade Organisation">World Trade Organisation</a>))</li>
 </ol>
 >>>
 ===omega===
 </ol>
 >>>
 ===omega===
@@ -7648,8 +7642,8 @@ From {{etyl|la|it}} {{term|octo}}.
 <ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x254;&#x74;&#x2e;&#x74;&#x6f;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;Ot.to/}}</li>
 </ul>
 
 <ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x254;&#x74;&#x2e;&#x74;&#x6f;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;Ot.to/}}</li>
 </ul>
 
-<h3>Cardinal number</h3>
-{{head|it|cardinal number}} {m|f|inv}
+<h3>Numeral</h3>
+{{head|it|numeral}} {m|f|inv}
 <ol><li> {cardinal} <a href="qd::eight">eight</a></li>
 </ol>
 
 <ol><li> {cardinal} <a href="qd::eight">eight</a></li>
 </ol>
 
@@ -7703,7 +7697,7 @@ HtmlEntry: Pakistan <<<
 HtmlEntry: Palau <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=m}}
 HtmlEntry: Palau <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=m}}
-<ol><li> <a href="qd::Palau">Palau</a></li>
+<ol><li> {{l|en|Palau}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -7754,7 +7748,7 @@ HtmlEntry: Panama <<<
 HtmlEntry: pancreas <<<
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}} {inv}
 HtmlEntry: pancreas <<<
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}} {inv}
-<ol><li> pancreas</li>
+<ol><li> {{l|en|pancreas}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -7839,9 +7833,9 @@ HtmlEntry: password <<<
 >>>
 ===PE===
 HtmlEntry: PE <<<
 >>>
 ===PE===
 HtmlEntry: PE <<<
-<h3>{{abbreviation|Italian}}</h3>
-<b>PE</b>
-<ol><li> <a href="qd::Pescara">Pescara</a> (A city in Abruzzo)</li>
+<h3>Abbreviation</h3>
+{it-abbreviation}
+<ol><li> {{abbreviation of|Pescara}} (It is a city in Abruzzo)</li>
 </ol>
 ---->>>
 ===pelle===
 </ol>
 ---->>>
 ===pelle===
@@ -7860,9 +7854,9 @@ See also HtmlEntry:caracal
 ===pesca===
 HtmlEntry: pesca <<<Pesca (fruit)Pesca (fishing)
 <h3>Etymology 1</h3>
 ===pesca===
 HtmlEntry: pesca <<<Pesca (fruit)Pesca (fishing)
 <h3>Etymology 1</h3>
-{{etyl|la|it}} {{term|persica|peach|lang=la}}.
+From {{etyl|LL.|it}} {{term|persica|peach|lang=la}} &lt; {{etyl|la|it}} {{term|persicum|lang=la}}.
 <h4>Pronunciation</h4>
 <h4>Pronunciation</h4>
-<ul><li> {{enPR|p&egrave;sca}}, IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x70;&#x25b;&#x73;&#x6b;&#x61;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;pEska/}}</li>
+<ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x70;&#x25b;&#x73;&#x6b;&#x61;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;pEska/}}</li>
 <li> {{audio|It-pesca_(frutto).ogg}}</li>
 </ul>
 
 <li> {{audio|It-pesca_(frutto).ogg}}</li>
 </ul>
 
@@ -7885,7 +7879,7 @@ HtmlEntry: pesca <<<Pesca (fruit)Pesca (fishing)
 <h3>Etymology 2</h3>
 {{etyl|la|it}} {{term|piscis|fish|lang=la}}.
 <h4>Pronunciation</h4>
 <h3>Etymology 2</h3>
 {{etyl|la|it}} {{term|piscis|fish|lang=la}}.
 <h4>Pronunciation</h4>
-<ul><li>&#x20;&#x70;&#xe9;&#x73;&#x63;&#x61;&#x2c;&#x20;&#x2f;&#x2c8;&#x70;&#x65;&#x73;&#x6b;&#x61;&#x2f;&#x2c;&#x20;&#x2f;&#x3c;&#x74;&#x74;&#x3e;&#x22;&#x70;&#x65;&#x73;&#x6b;&#x61;&#x3c;&#x2f;&#x74;&#x74;&#x3e;&#x2f;&#x20;</li>
+<ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x70;&#x65;&#x73;&#x6b;&#x61;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;peska/}}</li>
 <li> {{audio|It-pesca_(sport).ogg|Audio}}</li>
 </ul>
 
 <li> {{audio|It-pesca_(sport).ogg|Audio}}</li>
 </ul>
 
@@ -8056,6 +8050,8 @@ HtmlEntry: pipe <<<
 >>>
 ===pizza===
 HtmlEntry: pizza <<<
 >>>
 ===pizza===
 HtmlEntry: pizza <<<
+<h3>Etymology</h3>
+Of uncertain origin, perhaps from {{etyl|gkm|it}} {{term|&#x3c0;&#x3af;&#x3c4;&#x3c4;&#x3b1;|cake, pie|tr=pitta|lang=grc|sc=polytonic}}, from {{etyl|grc|it}} {{term|&#x3c0;&#x3af;&#x3c3;&#x3c3;&#x3b1;|pitch|tr=pissa|lang=grc|sc=polytonic}}, <a href="qd::Attic">Attic</a> {{term|&#x3c0;&#x3af;&#x3c4;&#x3c4;&#x3b1;|tr=pitta|lang=grc|sc=polytonic}}, from {{term|&#x3c0;&#x3b5;&#x3c0;&#x3c4;&#x3cc;&#x3c2;|cooked|tr=peptos|lang=grc|sc=polytonic}} or from Langobardic <em>pizza</em> (&quot;bit, bite&quot;), or from {{etyl|la|it}}{{term|pinso|I beat, pound|lang=la}}.
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x70;&#x69;&#x74;&#x2e;&#x74;&#x73;&#x61;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;pit.tsa/}}</li>
 </ul>
 <h3>Pronunciation</h3>
 <ul><li> IPA: &#x2f;&#x2c8;&#x70;&#x69;&#x74;&#x2e;&#x74;&#x73;&#x61;&#x2f;, {{X-SAMPA|/&quot;pit.tsa/}}</li>
 </ul>
@@ -8519,7 +8515,7 @@ From {{etyl|la|it}} {{term|quindecim|&#x71;&#x75;&#x12b;&#x6e;&#x64;&#x65;&#x63;
 HtmlEntry: quiz <<<
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}} {inv}
 HtmlEntry: quiz <<<
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}} {inv}
-<ol><li> <a href="qd::quiz">quiz</a></li>
+<ol><li> {{l|en|quiz}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -8680,7 +8676,7 @@ HtmlEntry: recuperate <<<
 ===regime===
 HtmlEntry: regime <<<
 <h3>Etymology</h3>
 ===regime===
 HtmlEntry: regime <<<
 <h3>Etymology</h3>
-Latin <em><a href="qd::regimen">regimen</a>, regiminis</em>
+Probably borrowed from {{etyl|la|it}} <em><a href="qd::regimen">regimen</a>, regiminis</em>.
 <h3>Noun</h3>
 {{it-noun|regim|m|e|i}}
 <ol><li> regime, <a href="qd::régime">r&eacute;gime</a></li>
 <h3>Noun</h3>
 {{it-noun|regim|m|e|i}}
 <ol><li> regime, <a href="qd::régime">r&eacute;gime</a></li>
@@ -8987,7 +8983,7 @@ From {{etyl|VL.|it}} {{term|salsa|lang=la}}, noun use of the feminine of {{etyl|
 HtmlEntry: Samoa <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
 HtmlEntry: Samoa <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
-<ol><li> <a href="qd::Samoa">Samoa</a></li>
+<ol><li> {{l|en|Samoa}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -9345,8 +9341,8 @@ See also HtmlEntry:weekend
 ===Seychelles===
 HtmlEntry: Seychelles <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 ===Seychelles===
 HtmlEntry: Seychelles <<<
 <h3>Proper noun</h3>
-<b>Seychelles</b> {f} {p}
-<ol><li> <a href="qd::Seychelles ">Seychelles </a></li>
+{{it-proper noun|g=f}} {p}
+<ol><li> {{l|en|Seychelles}}</li>
 </ol>
 ---->>>
 ===shock===
 </ol>
 ---->>>
 ===shock===
@@ -9423,8 +9419,8 @@ See also HtmlEntry:essere
 ===Sierra Leone===
 HtmlEntry: Sierra Leone <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 ===Sierra Leone===
 HtmlEntry: Sierra Leone <<<
 <h3>Proper noun</h3>
-<b>Sierra Leone</b> {f}
-<ol><li> <a href="qd::Sierra Leone">Sierra Leone</a></li>
+{{it-proper noun|g=f}}
+<ol><li> {{l|en|Sierra Leone}}</li>
 </ol>
 ---->>>
 ===siete===
 </ol>
 ---->>>
 ===siete===
@@ -9606,7 +9602,7 @@ Inflected forms
 HtmlEntry: Somalia <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
 HtmlEntry: Somalia <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
-<ol><li> <a href="qd::Somalia">Somalia</a></li>
+<ol><li> {{l|en|Somalia}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -9683,8 +9679,8 @@ HtmlEntry: spider <<<
 ===Sri Lanka===
 HtmlEntry: Sri Lanka <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 ===Sri Lanka===
 HtmlEntry: Sri Lanka <<<
 <h3>Proper noun</h3>
-<b>Sri Lanka</b> {m}
-<ol><li> <a href="qd::Sri Lanka">Sri Lanka</a></li>
+{{it-proper noun|g=m}}
+<ol><li> {{l|en|Sri Lanka}}</li>
 </ol>
 
 <h4>See also</h4>
 </ol>
 
 <h4>See also</h4>
@@ -9824,8 +9820,8 @@ HtmlEntry: superlative <<<
 ===Suriname===
 HtmlEntry: Suriname <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 ===Suriname===
 HtmlEntry: Suriname <<<
 <h3>Proper noun</h3>
-<b>Suriname</b> {m}
-<ol><li> <a href="qd::Suriname">Suriname</a></li>
+{{it-proper noun|g=m}}
+<ol><li> {{l|en|Suriname}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -9852,7 +9848,7 @@ HtmlEntry: swing <<<
 HtmlEntry: Sydney <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
 HtmlEntry: Sydney <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 {{it-proper noun|g=f}}
-<ol><li> <a href="qd::Sydney">Sydney</a> (in Australia)</li>
+<ol><li> {{l|en|Sydney}} (in Australia)</li>
 </ol>
 >>>
 ===t===
 </ol>
 >>>
 ===t===
@@ -9865,8 +9861,8 @@ HtmlEntry: t <<<
 ===Taiwan===
 HtmlEntry: Taiwan <<<
 <h3>Proper noun</h3>
 ===Taiwan===
 HtmlEntry: Taiwan <<<
 <h3>Proper noun</h3>
-<b>Taiwan</b> {m}
-<ol><li> <a href="qd::Taiwan">Taiwan</a></li>
+{{it-proper noun|g=m}}
+<ol><li> {{l|en|Taiwan}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Derived terms</h4>
@@ -10891,7 +10887,7 @@ HtmlEntry: vertebrate <<<
 ===vi===
 HtmlEntry: vi <<<
 <h3>Pronoun</h3>
 ===vi===
 HtmlEntry: vi <<<
 <h3>Pronoun</h3>
-<b>vi</b>
+{{head|it|pronoun}}
 <ol><li> (<em>second-person personal plural object pronoun</em>): <a href="qd::you">you</a>, to you</li>
 <ul><li> (<a href="qd::noi">noi</a>) <b>vi</b> amiamo - we love you</li>
 </ul>
 <ol><li> (<em>second-person personal plural object pronoun</em>): <a href="qd::you">you</a>, to you</li>
 <ul><li> (<a href="qd::noi">noi</a>) <b>vi</b> amiamo - we love you</li>
 </ul>
@@ -11050,9 +11046,11 @@ Shortened form of {{etyl|en|it}} <a href="qd::water closet">water closet</a> (W.
 ---->>>
 ===weekend===
 HtmlEntry: weekend <<<
 ---->>>
 ===weekend===
 HtmlEntry: weekend <<<
+<h3>Etymology</h3>
+From {{etyl|en|it}}.
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}} {inv}
 <h3>Noun</h3>
 {{head|it|noun|g=m}} {inv}
-<ol><li> <a href="qd::weekend">weekend</a></li>
+<ol><li> {{l|en|weekend}}</li>
 </ol>
 
 <h4>Alternative forms</h4>
 </ol>
 
 <h4>Alternative forms</h4>
@@ -11189,7 +11187,7 @@ HtmlEntry: Zanzibar <<<
 HtmlEntry: zebra <<<
 <h3>Noun</h3>
 {{it-noun|zebr|f|a|e}}
 HtmlEntry: zebra <<<
 <h3>Noun</h3>
 {{it-noun|zebr|f|a|e}}
-<ol><li> <a href="qd::zebra">zebra</a></li>
+<ol><li> {{l|en|zebra}}</li>
 <li> {{in the plural|informal}} <a href="qd::zebra crossing">zebra crossing</a></li>
 </ol>
 ---->>>
 <li> {{in the plural|informal}} <a href="qd::zebra crossing">zebra crossing</a></li>
 </ol>
 ---->>>
index 5f27086a8d699152341d77d70694f69a35dcf541..7f0b089885137cc3a2e1b04b28410f4dc0f3bb9a 100644 (file)
@@ -1,30 +1,46 @@
 dictInfo=SomeWikiData
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.arabic 2885
+EntrySource: enwiktionary.arabic 2993
 
 Index: AR AR->EN
 
 Index: AR AR->EN
+===ˈwæħdæ===
+  (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|ˈwæħdæ}}) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+    Eastern Arabic numeral: ١ :: --
+===ˈwɛːħɪd===
+  (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|ˈwæħdæ}}) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+    Eastern Arabic numeral: ١ :: --
 ***١***
   ١ (wáħid) :: 1 (one)
 ===a===
   مرأة (már’a) {{ar-noun|g=f|pl=نساء}} (nisā’) :: {{alternative spelling of|امرأة}}
 ***ا***
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ***١***
   ١ (wáħid) :: 1 (one)
 ===a===
   مرأة (már’a) {{ar-noun|g=f|pl=نساء}} (nisā’) :: {{alternative spelling of|امرأة}}
 ***ا***
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
+===أَبْجَدِيَّة===
+  أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
 ===ab===
 ===ab===
-  أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
-  أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: father
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
 ***اب***
 ***اب***
-  أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
-  أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: father
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   اب آب (’āba) :: to return, to come back
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
   اب آب (’āba) :: to return, to come back
-***ابجدي***
-  ابجدي أبجَدِيّ (’abjádi) {m}, أبجَدِيّةٌ (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical
+===abīb===
+  تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
+===abjádi===
+  أبجَدِيّ (’abjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدية|fhead=أبجَدِيّةٌ|fpl=’abjadíyya|pl=أبجدية|pltr=’abjadíyya}} :: alphabetical
+===أبجَدِيّ===
+  أبجَدِيّ (’abjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدية|fhead=أبجَدِيّةٌ|fpl=’abjadíyya|pl=أبجدية|pltr=’abjadíyya}} :: alphabetical
+===abjadíyya===
+  أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
+***أبجدي***
+  أبجَدِيّ (’abjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدية|fhead=أبجَدِيّةٌ|fpl=’abjadíyya|pl=أبجدية|pltr=’abjadíyya}} :: alphabetical
 ***أبجدية***
 ***أبجدية***
-  أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet
+  أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
 ===أبٌ===
 ===أبٌ===
-  أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
-  أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: father
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
 ===أبيب===
 ===أبيب===
-  تل أبيب (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
+  تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
 ***أفريقانية***
   أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
 ===áħad===
 ***أفريقانية***
   أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language
 ===áħad===
@@ -40,25 +56,34 @@ Index: AR AR->EN
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
+===إِيرَان===
+  إِيرَان ('īrān) {ar-proper noun} :: Iran
 ***أخطبوط***
   أخطبوط (’uxṭubūṭ) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
 ***إكسينون***
   إكسينون (’iksīnon) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
 ===al===
 ***أخطبوط***
   أخطبوط (’uxṭubūṭ) {{ar-noun|g=m}} :: octopus
 ***إكسينون***
   إكسينون (’iksīnon) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
 ===al===
+  المغرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
   اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
   الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
   الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
   الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
   الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
   اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan
   الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
   الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
   الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
   الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
+  السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
+  الرياض (al-riyāḍ) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
+  القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
   القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
   القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
   الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
   العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
   الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
   غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
   الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
   العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
   الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
   غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
-  ال... (al-, el-) (article) :: the
-  أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
+  الـ (al-, el-) (article) :: the
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
@@ -66,10 +91,13 @@ Index: AR AR->EN
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ***ال***
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ***ال***
-  ال... (al-, el-) (article) :: the
+  الـ (al-, el-) (article) :: the
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
-  (Egyptian Arabic) ال... (el-) (article) :: the
+  (Egyptian Arabic) الـ (el-) (article) :: the
+===الـ===
+  الـ (al-, el-) (article) :: the
+  (Egyptian Arabic) الـ (el-) (article) :: the
 ===الأحَد===
   الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
 ***الأحد***
 ===الأحَد===
   الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
 ***الأحد***
@@ -79,7 +107,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===الألِفْبَاء===
   الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
 ===الانثيان===
 ===الألِفْبَاء===
   الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
 ===الانثيان===
-  أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===الاقصى===
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===الاقصى===
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
@@ -89,8 +117,10 @@ Index: AR AR->EN
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ***الأردن***
   الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ***الأردن***
   الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
+===الأوسط===
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
 ===الاوسط===
 ===الاوسط===
-  Ø§Ù\84شرÙ\82 Ø§Ù\84اÙ\88سط Ø§Ù\84شرÙ\82 Ø§Ù\84Ø£Ù\88سط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {m} :: The Middle East
+  Ø§Ù\84شرÙ\82 Ø§Ù\84Ø£Ù\88سط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
 ===البنات===
   غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===البترول===
 ===البنات===
   غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===البترول===
@@ -112,20 +142,26 @@ Index: AR AR->EN
 ===alifbáː===
   الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
 ===الجَزَائِر===
 ===alifbáː===
   الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
 ===الجَزَائِر===
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
 ***الجزائر***
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
 ***الجزائر***
-  الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
-  الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
 ***الجزاير***
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
 ***الكويت***
   الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
 ***الله***
   الله (allāh) {m} :: God, Allah
 ***الجزاير***
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
 ***الكويت***
   الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait
 ***الله***
   الله (allāh) {m} :: God, Allah
+===almānya===
+  ألْمَانْيَا (’almānya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
 ***ألمانيا***
 ***ألمانيا***
-  ألمانيا ألْمَانْيَا (’almānya) {f} :: Germany
+  ألْمَانْيَا (’almānya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
+===ألْمَانْيَا===
+  ألْمَانْيَا (’almānya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
 ***المغرب***
 ***المغرب***
-  المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
+  المغرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
 ===المقدس===
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===المسجد===
 ===المقدس===
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===المسجد===
@@ -151,7 +187,7 @@ Index: AR AR->EN
 ===النهر===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ***القاهرة***
 ===النهر===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ***القاهرة***
-  القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
+  القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
 ***القدس***
   القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
 ===القُدْس===
 ***القدس***
   القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
 ===القُدْس===
@@ -159,16 +195,16 @@ Index: AR AR->EN
 ===القوم===
   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
 ***الرياض***
 ===القوم===
   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
 ***الرياض***
-  الرياض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
+  الرياض (al-riyāḍ) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
 ===الشرق===
 ===الشرق===
-  Ø§Ù\84شرÙ\82 Ø§Ù\84اÙ\88سط Ø§Ù\84شرÙ\82 Ø§Ù\84Ø£Ù\88سط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {m} :: The Middle East
+  Ø§Ù\84شرÙ\82 Ø§Ù\84Ø£Ù\88سط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
 ===السلطة===
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
 ***الصين***
   الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
   الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
 ***السعودية***
 ===السلطة===
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
 ***الصين***
   الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
   الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
 ***السعودية***
-  السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
+  السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
 ===التحرير===
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ===الوطنية===
 ===التحرير===
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ===الوطنية===
@@ -259,10 +295,15 @@ Index: AR AR->EN
   انت (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=أنت}}
   (Egyptian Arabic) انت (inta) {m} (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
   (Tunisian Arabic) اِنْتِ (ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
   انت (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=أنت}}
   (Egyptian Arabic) انت (inta) {m} (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
   (Tunisian Arabic) اِنْتِ (ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you
+===أنْثَى===
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-adj|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: feminine
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
+    الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ***أنثى***
 ***أنثى***
-  أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: feminine
-  أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female
-  أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-adj|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: feminine
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ***انتوا***
   (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ***انتوا***
   (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
@@ -275,11 +316,23 @@ Index: AR AR->EN
     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
     المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+===arḍ===
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: land
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: country
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: ground
 ***أرض***
 ***أرض***
-  أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: land
-  أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: earth, Earth
-  أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country
-  أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: ground
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: land
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: country
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: ground
+===أرضٌ===
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: land
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: country
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: ground
+===aš===
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
 ***اسلام***
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
 ***اسلام***
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation
   اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
@@ -288,9 +341,9 @@ Index: AR AR->EN
   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: name
     بسم الله (b-ism illāh) — in the name of God :: --
     بسم الله الرحمن الرحيم (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: name
     بسم الله (b-ism illāh) — in the name of God :: --
     بسم الله الرحمن الرحيم (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) — in the name of God, the Merciful, the Compassionate :: --
-  اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: noun
   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation
   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation
   اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige
+  اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: {grammar} noun
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
     شِسْمِكْ ؟ :: šismik
     What's your name? :: --
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name
     شِسْمِكْ ؟ :: šismik
     What's your name? :: --
@@ -302,18 +355,23 @@ Index: AR AR->EN
 ***إسرائيل***
   إسرائيل (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
 ***إسرائيلي***
 ***إسرائيل***
   إسرائيل (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
 ***إسرائيلي***
-  إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israeli
-  إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
+===إسرائيليّ===
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
 ***اثنان***
   اثنان (iθnān) :: two
     Eastern Arabic numeral: ٢ :: --
 ***أورشليم***
   أورشليم (Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
 ***اثنان***
   اثنان (iθnān) :: two
     Eastern Arabic numeral: ٢ :: --
 ***أورشليم***
   أورشليم (Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
+===áwsaṭ===
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
 ***ايفاء***
   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment
 ***إيران***
 ***ايفاء***
   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge
   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment
 ***إيران***
-  Ø¥Ù\8aراÙ\86 Ø¥Ù\90Ù\8aرÙ\8eاÙ\86 (Ä«rÄ\81n) :: Iran
+  Ø¥Ù\90Ù\8aرÙ\8eاÙ\86 ('Ä«rÄ\81n) {ar-proper noun} :: Iran
 ***إيطالية***
   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italian
 ***إيطالية***
   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italy obsolete
   إيطالية (’iṭalíyya) {f} :: Italian
@@ -335,26 +393,46 @@ Index: AR AR->EN
     نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
     تُرْعُشْ بِالْخُوفْ (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
 ===baab===
     نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ (nḥib qahwa bilḥlīb) — I like coffee with milk :: --
     تُرْعُشْ بِالْخُوفْ (turʿuš bilḫūf) - She is shaking with fear :: --
 ===baab===
-  (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+  (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
+===bāb===
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: door
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: gate
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: entrance
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
 ***باب***
 ***باب***
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: door
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: gate
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: opening, gateway
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: entrance
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
-  (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: door
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: gate
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: entrance
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
+  (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|بيبان|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
+===بَاب===
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: door
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: gate
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: entrance
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
 ===بَاهِي===
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
 ***بان***
 ===بَاهِي===
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title
     مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriš ʾism bāhī liktābū
     He didn't choose a good title for his book :: --
 ***بان***
-  بان بَان (bānin) {m}, بُناة (bunā) {p} :: builder
+  بَانٍ (bānin) {{ar-noun|g=m|pl=بناة|pltr=bunā}} :: builder
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
 ===banāt===
   غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
 ===banāt===
   غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+===bānin===
+  بَانٍ (bānin) {{ar-noun|g=m|pl=بناة|pltr=bunā}} :: builder
+===بَانٍ===
+  بَانٍ (bānin) {{ar-noun|g=m|pl=بناة|pltr=bunā}} :: builder
 ***بات***
   بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
   بات (batt) {ar-adj} :: categorical
 ***بات***
   بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive
   بات (batt) {ar-adj} :: categorical
@@ -383,6 +461,14 @@ Index: AR AR->EN
   بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
   بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
   بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
   بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
   بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant
   بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen
+===بِرِيطَانِيّ===
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
+===biriṭāniy===
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
 ***بنت***
   بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
   بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
 ***بنت***
   بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter
   بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl
@@ -395,11 +481,13 @@ Index: AR AR->EN
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
 ***بريطاني***
   (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and
     حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtī bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book
 ***بريطاني***
-  بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
-  بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: British
-  بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Britannic
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
+===butásyum===
+  بوتاسيوم (butásyum) {{ar-noun|g=m}} :: potassium
 ***بوتاسيوم***
 ***بوتاسيوم***
-  بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium
+  بوتاسيوم (butásyum) {{ar-noun|g=m}} :: potassium
 ===بيت===
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===ḏáhab===
 ===بيت===
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===ḏáhab===
@@ -452,11 +540,13 @@ Index: AR AR->EN
   دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
   دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint
   دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
   دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment
   دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint
   دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye
+===dni===
+  سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
 ***دولار***
   دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar
 ===el===
 ***دولار***
   دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar
 ===el===
-  (Egyptian Arabic) ال... (el-) (article) :: the
-  ال... (al-, el-) (article) :: the
+  (Egyptian Arabic) الـ (el-) (article) :: the
+  الـ (al-, el-) (article) :: the
 ===fársi===
   فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
   فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
 ===fársi===
   فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
   فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian
@@ -476,13 +566,15 @@ Index: AR AR->EN
 ===فَتْوى===
   فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===fīl===
 ===فَتْوى===
   فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===fīl===
-  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
-  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: elephant
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===فِيل===
 ===فِيل===
-  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
-  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: elephant
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+===filasṭīn===
+  فلسطين (filasṭīn) {ar-proper noun} :: Palestine
 ***فلسطين***
 ***فلسطين***
-  فلسطين (filasṭīn) :: Palestine
+  فلسطين (filasṭīn) {ar-proper noun} :: Palestine
 ***فرنسية***
   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
 ***فرنسية***
   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language
   فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl
@@ -493,8 +585,8 @@ Index: AR AR->EN
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
 ***فيل***
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
 ***فيل***
-  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
-  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: elephant
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ***فيلم***
   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
 ***فيلسوف***
 ***فيلم***
   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
 ***فيلسوف***
@@ -525,6 +617,16 @@ Index: AR AR->EN
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===هَل===
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===هَل===
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
+===ḥalāl===
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+  حَلال (ḥalāl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
+===حَلال===
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  حَلال (ḥalāl) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+  حَلال (ḥalāl) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
 ===Hamaas===
   حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
 ===حَماس===
 ===Hamaas===
   حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
 ===حَماس===
@@ -549,7 +651,7 @@ Index: AR AR->EN
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
-  حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
+  حَسَن {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}; Hassan
 ===ħásan===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
 ===ħásan===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
@@ -603,10 +705,10 @@ Index: AR AR->EN
 ***هل***
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ***حلال***
 ***هل***
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ***حلال***
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: halal, that which is permitted
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: lawful, legal, licit, legitimate
-  Ø­Ù\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {m} :: lawful possession
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
 ***حمار***
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
 ***حمار***
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
@@ -654,13 +756,13 @@ Index: AR AR->EN
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: glory
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
@@ -669,28 +771,31 @@ Index: AR AR->EN
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
-  حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
+  حَسَن {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}; Hassan
 ===حُسْن===
 ===حُسْن===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: glory
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
 ===ħúsn===
 ===ħúsn===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: glory
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
 ***هيام***
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
 ===iksīnon===
   إكسينون (’iksīnon) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
 ***هيام***
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
 ===iksīnon===
   إكسينون (’iksīnon) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
+===īliyy===
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
 ===ill===
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
 ===ill===
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
@@ -702,8 +807,18 @@ Index: AR AR->EN
   (Egyptian Arabic) انت (inta) {m} (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
 ===íntu===
   (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
   (Egyptian Arabic) انت (inta) {m} (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you
 ===íntu===
   (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
+===IPA===
+  (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|ˈwæħdæ}}) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+    Eastern Arabic numeral: ١ :: --
 ===ir===
 ===ir===
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
+===īrān===
+  إِيرَان ('īrān) {ar-proper noun} :: Iran
+===isra===
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
 ===jāmiʕ===
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
 ===jāmiʕ===
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
@@ -717,6 +832,8 @@ Index: AR AR->EN
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===jazā===
     المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square)
     المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
 ===jazā===
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
 ***جدا***
   جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
 ***جدا***
   جِدًا (jíddan) (adverb) :: very
@@ -861,6 +978,8 @@ Index: AR AR->EN
     He didn't choose a good title for his book :: --
 ===maa===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
     He didn't choose a good title for his book :: --
 ===maa===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===mághrib===
+  المغرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
 ===málika===
   مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
 ===مَلِكَة===
 ===málika===
   مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
 ===مَلِكَة===
@@ -920,6 +1039,10 @@ Index: AR AR->EN
 ===مَسْك===
   مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
   مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
 ===مَسْك===
   مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
   مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+===maṣr===
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
 ===mazāj===
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
 ===mazāj===
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
@@ -967,6 +1090,10 @@ Index: AR AR->EN
   مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
 ===مِسْك===
   مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
   مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
 ===مِسْك===
   مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+===miṣr===
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
 ***مخاط***
   مخاط مُخاط :: mucus
 ***مخازن***
 ***مخاط***
   مخاط مُخاط :: mucus
 ***مخازن***
@@ -1063,13 +1190,13 @@ Index: AR AR->EN
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
 ***مصر***
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
 ***مصر***
-  مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
-  مصر مُصِرّ (muSírr) {m} :: insistent
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+  مُصِرّ (muṣírr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
 ***مترجم***
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
 ***مترجم***
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
@@ -1083,6 +1210,12 @@ Index: AR AR->EN
 ===musállam===
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
 ===musállam===
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
+===músiqa===
+  موسيقى (músiqa) {{ar-noun|g=f}} :: music
+===مُصِرّ===
+  مُصِرّ (muṣírr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
+===muṣírr===
+  مُصِرّ (muṣírr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
 ===múslim===
   مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
 ===مُسْلِمٌ===
 ===múslim===
   مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimūn}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim
 ===مُسْلِمٌ===
@@ -1112,7 +1245,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***مؤذن***
   مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ***موسيقى***
 ***مؤذن***
   مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinūn}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
 ***موسيقى***
-  موسيقى (músiqa) {f} :: music
+  موسيقى (músiqa) {{ar-noun|g=f}} :: music
 ***مزاج***
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
 ***مزاج***
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition
@@ -1220,6 +1353,8 @@ Index: AR AR->EN
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
+===qāhira===
+  القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
 ===qámar===
   قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
   قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
 ===qámar===
   قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon
   قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite
@@ -1345,6 +1480,8 @@ Index: AR AR->EN
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts)
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
+===riyāḍ===
+  الرياض (al-riyāḍ) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
 ***رجل***
   رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
 ***رجل***
   رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
@@ -1364,6 +1501,8 @@ Index: AR AR->EN
 ***روسية***
   روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian
     الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
 ***روسية***
   روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian
     الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: --
+===sa3ūdíyya===
+  السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
 ===ṣádara===
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
 ===ṣádara===
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
@@ -1396,6 +1535,8 @@ Index: AR AR->EN
   شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
 ===šají===
   شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
   شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
 ===šají===
   شَجِر (šají:r) {ar-adj} :: woody, wooded
+===salām===
+  سلام (salām) {{ar-noun|g=m}} :: peace
 ===سَلَّمَ===
   سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
   سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
 ===سَلَّمَ===
   سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet
   سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect
@@ -1447,10 +1588,14 @@ Index: AR AR->EN
 ===šārib===
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
 ===šārib===
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinking
   شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=šarb|pl3=شروب|pl3tr=šurūb}} :: drinker
+===šarq===
+  الشرق الأوسط (aš-šarq al-áwsaṭ) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
 ===šárrafa===
   شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===šárufa===
   شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
 ===šárrafa===
   شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===šárufa===
   شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
+===sayyāra===
+  سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
 ***صدر***
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
 ***صدر***
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem
@@ -1579,6 +1724,8 @@ Index: AR AR->EN
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: senator
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: senator
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir
+===sí===
+  سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
 ===sillim===
   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
 ===silm===
 ===sillim===
   (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs
 ===silm===
@@ -1589,7 +1736,7 @@ Index: AR AR->EN
   الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
   الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
 ***سلام***
   الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
   الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
 ***سلام***
-  سلام (salām) {m} :: peace
+  سلام (salām) {{ar-noun|g=m}} :: peace
 ***سلم***
   سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
   سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
 ***سلم***
   سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
   سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
@@ -1655,12 +1802,16 @@ Index: AR AR->EN
 ===súnnat===
   سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
 ===súnnat===
   سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
     سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
+===sūrya===
+  سوريا (sūrya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Syria
 ***سوريا***
 ***سوريا***
-  سوريا (suurya) {f} :: Syria
+  سوريا (sūrya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Syria
 ***سيارة***
 ***سيارة***
-  سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar
+  سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
+===سيّارةٌ===
+  سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
 ***سيدني***
 ***سيدني***
-  سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
+  سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
 ***صينية***
   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese
 ***صينية***
   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese language
   صينية (ṣiníyya) {f} :: Chinese
@@ -1672,6 +1823,8 @@ Index: AR AR->EN
 ===tailándi===
   تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai
   تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
 ===tailándi===
   تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai
   تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language
+===tálli===
+  تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
 ===tárjama===
   تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
     الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
 ===tárjama===
   تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
     الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
@@ -1702,7 +1855,7 @@ Index: AR AR->EN
 ***ثعلب***
   ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
 ===تل===
 ***ثعلب***
   ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox
 ===تل===
-  تل أبيب (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
+  تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
 ***ترجمة***
   تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
     الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
 ***ترجمة***
   تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation
     الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: --
@@ -1724,8 +1877,13 @@ Index: AR AR->EN
   أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
   أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
   أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
   أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother
   أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin
   أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source
+===únθā===
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-adj|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: feminine
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
+    الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===unθayān===
 ===unθayān===
-  أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===úrdunn===
   الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===úrdunn===
   الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
@@ -1746,9 +1904,15 @@ Index: AR AR->EN
 ===wa===
   و (wa-, u-) {ar-con} :: and
 ***واحد***
 ===wa===
   و (wa-, u-) {ar-con} :: and
 ***واحد***
-  واحد (wāħid) {m}, واحدة (wāħda) {f} :: one
+  واحد (wāħid) {m} (numeral) ( (wāħda) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
-  (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m}, واحدة ({{IPA|ˈwæħdæ}}) {f} :: one
+  (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m} (numeral) ( ({{IPA|ˈwæħdæ}}) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+    Eastern Arabic numeral: ١ :: --
+===wāħda===
+  واحد (wāħid) {m} (numeral) ( (wāħda) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
+    Eastern Arabic numeral: ١ :: --
+===wāħid===
+  واحد (wāħid) {m} (numeral) ( (wāħda) واحدة {l|g=f}) :: {cardinal} one
     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
 ===wálad===
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
     Eastern Arabic numeral: ١ :: --
 ===wálad===
   ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy
@@ -1800,14 +1964,22 @@ Index: AR AR->EN
 ***يوم***
   يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
   يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
 ***يوم***
   يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day
   يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
+===zawj===
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: one of a pair
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: couple, pair
+===زَوْج===
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: one of a pair
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: husband, wife, mate, partner
+  زَوْج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زوجة|pl=أزواج|plhead=أَزْوَاج|pltr=’azwāj}} :: couple, pair
 ***زوج***
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
 ***زوج***
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
-  Ø²Ù\88ج (zawj) {m}, Ø²Ù\88جة {f}, Ø§Ø²Ù\88اج (â\80\99azwÄ\81j) {p} :: one of a pair
-  Ø²Ù\88ج (zawj) {m}, Ø²Ù\88جة {f}, Ø§Ø²Ù\88اج (â\80\99azwÄ\81j) {p} :: husband, wife, mate, partner
-  Ø²Ù\88ج (zawj) {m}, Ø²Ù\88جة {f}, Ø§Ø²Ù\88اج (â\80\99azwÄ\81j) {p} :: couple, pair
+  Ø²Ù\8eÙ\88Ù\92ج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙ\88جة|pl=أزÙ\88اج|plhead=Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\88Ù\8eاج|pltr=â\80\99azwÄ\81j}} :: one of a pair
+  Ø²Ù\8eÙ\88Ù\92ج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙ\88جة|pl=أزÙ\88اج|plhead=Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\88Ù\8eاج|pltr=â\80\99azwÄ\81j}} :: husband, wife, mate, partner
+  Ø²Ù\8eÙ\88Ù\92ج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙ\88جة|pl=أزÙ\88اج|plhead=Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\88Ù\8eاج|pltr=â\80\99azwÄ\81j}} :: couple, pair
 ===ʾána===
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
 ===ʾána===
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun).
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun).
@@ -1844,7 +2016,7 @@ Index: AR AR->EN
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define
   عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: eye
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: {anatomy} eye (organ)
     عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
     عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
     عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
     عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: spring (of water)
@@ -1912,7 +2084,7 @@ Index: EN EN->AR
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
 ===admissible===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
 ===admissible===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===adorn===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
 ===aegyptiaca===
 ===adorn===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
 ===aegyptiaca===
@@ -1944,10 +2116,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===الف===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===Algeria===
 ===الف===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===Algeria===
-  الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algeria
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
 ===Algiers===
   الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria
 ===Algiers===
-  الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers
+  الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} {p} :: Algiers
 ===álif===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===Allah===
 ===álif===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===Allah===
@@ -1955,15 +2127,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===الله===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
 ===allowable===
 ===الله===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
 ===allowable===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===allowed===
 ===allowed===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===alone===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
 ===along===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
 ===alphabet===
 ===alone===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
 ===along===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
 ===alphabet===
-  أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet
+  أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {{ar-noun|g=f}} :: alphabet
   حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
   الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
   حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet
   الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet
   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
@@ -1975,7 +2147,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
     حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
 ===alphabetical===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type
     حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: --
 ===alphabetical===
-  Ø§Ø¨Ø¬Ø¯Ù\8a Ø£Ø¨Ø¬Ù\8eدÙ\90Ù\8aÙ\91 (â\80\99abjádi) {m}, Ø£Ø¨Ø¬Ù\8eدÙ\90Ù\8aÙ\91Ø©Ù\8c (â\80\99abjadíyya) f and pl :: alphabetical
+  Ø£Ø¨Ø¬Ù\8eدÙ\90Ù\8aÙ\91 (â\80\99abjádi) {{ar-adj|g=m|f=أبجدÙ\8aØ©|fhead=أبجÙ\8eدÙ\90Ù\8aÙ\91Ø©Ù\8c|fpl=â\80\99abjadíyya|pl=أبجدÙ\8aØ©|pltr=â\80\99abjadíyya}} :: alphabetical
   الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical
 ===altercate===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
   الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical
 ===altercate===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to altercate
@@ -1993,9 +2165,9 @@ Index: EN EN->AR
 ===Amu===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===ancestor===
 ===Amu===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===ancestor===
-  أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
 ===animals===
 ===animals===
-  أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===annihilate===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===annihilate===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
@@ -2031,7 +2203,7 @@ Index: EN EN->AR
   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
   عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
 ===Arabia===
   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
   عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab
 ===Arabia===
-  السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
+  السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===Arabian===
   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabian
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===Arabian===
   عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabian
@@ -2053,7 +2225,7 @@ Index: EN EN->AR
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
   شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
 ===area===
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
   شَغْف (šağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
 ===area===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
 ===argue===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
 ===arise===
 ===argue===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
 ===arise===
@@ -2076,16 +2248,16 @@ Index: EN EN->AR
 ===August===
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===Australian===
 ===August===
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===Australian===
-  سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
+  سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
 ===Authority===
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
 ===automobile===
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
 ===Authority===
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
 ===automobile===
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
-  سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar
+  سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
 ===avaricious===
   مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ===Aviv===
 ===avaricious===
   مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
 ===Aviv===
-  تل أبيب (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
+  تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
 ===avoid===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid
 ===away===
 ===avoid===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid
 ===away===
@@ -2127,15 +2299,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===beautify===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
 ===beauty===
 ===beautify===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
 ===beauty===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
   جمال جَمال (jamāl) :: beauty
 ===become===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
   حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
   جمال جَمال (jamāl) :: beauty
 ===become===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become
   حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
 ===becomes===
   حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother
 ===becomes===
@@ -2180,8 +2352,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===bicker===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to bicker
 ===big===
 ===bicker===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to bicker
 ===big===
-  مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
 ===biographer===
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
 ===biography===
 ===biographer===
   مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer
 ===biography===
@@ -2191,7 +2363,7 @@ Index: EN EN->AR
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
 ===bishop===
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
 ===bishop===
-  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===blatant===
   صري :: blatant
 ===blend===
 ===blatant===
   صري :: blatant
 ===blend===
@@ -2237,23 +2409,23 @@ Index: EN EN->AR
 ===brink===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
 ===Brit===
 ===brink===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim
 ===Brit===
-  بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
 ===Britannic===
 ===Britannic===
-  بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Britannic
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: Britannic
 ===British===
 ===British===
-  بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: British
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-adj|g=m}} :: British
 ===Briton===
 ===Briton===
-  بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
 ===brood===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood
 ===بسم===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
 ===build===
 ===brood===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood
 ===بسم===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
 ===build===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
 ===builder===
 ===builder===
-  بان بَان (bānin) {m}, بُناة (bunā) {p} :: builder
+  بَانٍ (bānin) {{ar-noun|g=m|pl=بناة|pltr=bunā}} :: builder
 ===building===
 ===building===
-  (Egyptian Arabic) Ø¨Ø§Ø¨ (baab) {{arz-noun|m|أبÙ\88اب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+  (Egyptian Arabic) Ø¨Ø§Ø¨ (baab) {{arz-noun|m|بÙ\8aباÙ\86|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===burning===
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
 ===bush===
 ===burning===
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
 ===bush===
@@ -2263,8 +2435,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===cabinetmaker===
   نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
 ===Cairo===
 ===cabinetmaker===
   نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
 ===Cairo===
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
-  القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+  القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
 ===caliph===
   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph
 ===call===
 ===caliph===
   خليفة (xalīfa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph
 ===call===
@@ -2296,12 +2468,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===cape===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
 ===capital===
 ===cape===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape
 ===capital===
-  مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
-  القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===car===
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===car===
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
-  سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar
+  سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
 ===carpenter===
   نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
 ===carve===
 ===carpenter===
   نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarūn}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
 ===carve===
@@ -2313,7 +2485,7 @@ Index: EN EN->AR
   بات (batt) {ar-adj} :: categorical
     مَنع بات :: categorical interdiction
 ===category===
   بات (batt) {ar-adj} :: categorical
     مَنع بات :: categorical interdiction
 ===category===
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
 ===cattle===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
 ===cease===
 ===cattle===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
 ===cease===
@@ -2338,22 +2510,22 @@ Index: EN EN->AR
   رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
 ===chapter===
   ب (b. = باب, bāb) :: chapter.
   رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
 ===chapter===
   ب (b. = باب, bāb) :: chapter.
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
 ===characteristic===
   نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===charge===
   رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
 ===charm===
 ===characteristic===
   نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
 ===charge===
   رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=ء|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
 ===charm===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
 ===charming===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
 ===charms===
 ===charming===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
 ===charms===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
 ===chassis===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
 ===chess===
 ===chassis===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
 ===chess===
-  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===chest===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
 ===chief===
 ===chest===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: chest, breast, bust
 ===chief===
@@ -2372,17 +2544,17 @@ Index: EN EN->AR
 ===chocolate===
   شوكولاتة shukulata {f} :: chocolate
 ===city===
 ===chocolate===
   شوكولاتة shukulata {f} :: chocolate
 ===city===
-  مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
-  سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
   أورشليم (Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
 ===civilize===
   أورشليم (Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
 ===civilize===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
 ===clasp===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
 ===class===
   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
 ===clasp===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
 ===class===
   علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s.
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
 ===cleave===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
 ===cling===
 ===cleave===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
 ===cling===
@@ -2400,11 +2572,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===coin===
   ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
 ===colloquial===
 ===coin===
   ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
 ===colloquial===
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
 ===colonize===
 ===colonize===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
 ===column===
 ===column===
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===comb===
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===comb===
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
@@ -2413,7 +2585,7 @@ Index: EN EN->AR
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
 ===comeliness===
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
 ===comeliness===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===comely===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===commander===
 ===comely===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===commander===
@@ -2472,11 +2644,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===cotton===
   غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===country===
 ===cotton===
   غزل البنات (ġazl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
 ===country===
-  أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: country
   الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
 ===couple===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
   الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country)
 ===couple===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
-  Ø²Ù\88ج (zawj) {m}, Ø²Ù\88جة {f}, Ø§Ø²Ù\88اج (â\80\99azwÄ\81j) {p} :: couple, pair
+  Ø²Ù\8eÙ\88Ù\92ج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙ\88جة|pl=أزÙ\88اج|plhead=Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\88Ù\8eاج|pltr=â\80\99azwÄ\81j}} :: couple, pair
 ===covenant===
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
 ===covet===
 ===covenant===
   ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
 ===covet===
@@ -2628,12 +2800,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===dollar===
   دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar
 ===domain===
 ===dollar===
   دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar
 ===domain===
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
 ===donkey===
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
 ===door===
 ===donkey===
   حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey.
 ===door===
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: door
-  (Egyptian Arabic) Ø¨Ø§Ø¨ (baab) {{arz-noun|m|أبÙ\88اب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: door
+  (Egyptian Arabic) Ø¨Ø§Ø¨ (baab) {{arz-noun|m|بÙ\8aباÙ\86|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===double===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
 ===doubled===
 ===double===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
 ===doubled===
@@ -2666,11 +2838,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===early===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
 ===earth===
 ===early===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: early period, dawn, beginnings
 ===earth===
-  أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: earth, Earth
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
 ===Earth===
 ===Earth===
-  أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: earth, Earth
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: earth, Earth
 ===East===
 ===East===
-  Ø§Ù\84شرÙ\82 Ø§Ù\84اÙ\88سط Ø§Ù\84شرÙ\82 Ø§Ù\84Ø£Ù\88سط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {m} :: The Middle East
+  Ø§Ù\84شرÙ\82 Ø§Ù\84Ø£Ù\88سط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
   أورشليم (Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
 ===eccentric===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
   أورشليم (Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
 ===eccentric===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
@@ -2684,23 +2856,23 @@ Index: EN EN->AR
 ===education===
   ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
 ===efficacy===
 ===education===
   ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy
 ===efficacy===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
 ===efficiency===
 ===efficiency===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
 ===Egypt===
 ===Egypt===
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-  القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  القاهرة (al-qāhira) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (capital of Egypt)
 ===Egyptian===
 ===Egyptian===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
 ===Egyptianize===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
 ===Egyptianize===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
 ===elder===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
 ===elderly===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
 ===elephant===
 ===elder===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
 ===elderly===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
 ===elephant===
-  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: elephant
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: elephant
 ===elevate===
   شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===elevated===
 ===elevate===
   شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
 ===elevated===
@@ -2740,7 +2912,7 @@ Index: EN EN->AR
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===Englishman===
   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===Englishman===
   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
-  بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
+  بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {{ar-noun|g=m}} :: Englishman, Briton, Brit
   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
 ===Englishwoman===
   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
   إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
 ===Englishwoman===
   إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilīzi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyīn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen
@@ -2754,10 +2926,10 @@ Index: EN EN->AR
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
 ===entrance===
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle
   (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle
 ===entrance===
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: entrance
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: entrance
 ===entry===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===entry===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
-  (Egyptian Arabic) Ø¨Ø§Ø¨ (baab) {{arz-noun|m|أبÙ\88اب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+  (Egyptian Arabic) Ø¨Ø§Ø¨ (baab) {{arz-noun|m|بÙ\8aباÙ\86|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===enumerator===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
 ===envy===
 ===enumerator===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
 ===envy===
@@ -2804,7 +2976,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===extremity===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
 ===eye===
 ===extremity===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end
 ===eye===
-  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: eye
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: {anatomy} eye (organ)
     عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
     عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
 ===fact===
     عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
     عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
 ===fact===
@@ -2830,7 +3002,7 @@ Index: EN EN->AR
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
 ===father===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
 ===father===
-  أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: father
 ===fatwa===
   فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===favor===
 ===fatwa===
   فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===favor===
@@ -2838,13 +3010,13 @@ Index: EN EN->AR
 ===favored===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
 ===female===
 ===favored===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
 ===female===
-  أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female
-  أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===feminine===
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===feminine===
-  أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: feminine
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-adj|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: feminine
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
 ===Fez===
   فاس {ar-proper noun} :: Fez
 ===fi===
 ===Fez===
   فاس {ar-proper noun} :: Fez
 ===fi===
@@ -2852,13 +3024,11 @@ Index: EN EN->AR
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
 ===field===
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
 ===field===
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: {figurative} domain, field
 ===fight===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
 ===fight===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to fight
-===figurative===
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
 ===fill===
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
 ===film===
 ===fill===
   شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
 ===film===
@@ -2867,8 +3037,8 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
 ===fineness===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
 ===fineness===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: fineness, efficiency, efficacy
 ===firm===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
 ===firmly===
 ===firm===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
 ===firmly===
@@ -2903,9 +3073,9 @@ Index: EN EN->AR
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
   رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
 ===foppery===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
   رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk
 ===foppery===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
 ===forefather===
 ===forefather===
-  أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather
+  أبٌ (’ab) {{ar-noun|g=m|pl=آباء|plhead=آبَاءٌ|pltr=’ābā’}} :: ancestor, forefather
 ===foreword===
   تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
 ===forget===
 ===foreword===
   تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
 ===forget===
@@ -2920,7 +3090,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===forward===
   صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
 ===found===
 ===forward===
   صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
 ===found===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
 ===foundation===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
 ===fox===
 ===foundation===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations
 ===fox===
@@ -2942,7 +3112,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===furious===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
 ===فيلين===
 ===furious===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
 ===فيلين===
-  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين)
+  فِيل (fīl) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filīn) dual :: bishop (chess) (plural: فيلين)
 ===gamble===
   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble
   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
 ===gamble===
   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble
   قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone)
@@ -2954,15 +3124,15 @@ Index: EN EN->AR
 ===garnish===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
 ===gate===
 ===garnish===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
 ===gate===
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: gate
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: gate
 ===gateway===
 ===gateway===
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: opening, gateway
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
 ===geminate===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
 ===gentleman===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
 ===Germany===
 ===geminate===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
 ===gentleman===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder
 ===Germany===
-  Ø£Ù\84Ù\85اÙ\86Ù\8aا Ø£Ù\84Ù\92Ù\85Ù\8eاÙ\86Ù\92Ù\8aÙ\8eا (â\80\99almÄ\81nya) {f} :: Germany
+  Ø£Ù\84Ù\92Ù\85Ù\8eاÙ\86Ù\92Ù\8aÙ\8eا (â\80\99almÄ\81nya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Germany
 ===gift===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
 ===gild===
 ===gift===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess
 ===gild===
@@ -2975,17 +3145,15 @@ Index: EN EN->AR
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
   ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
     ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madīna(tin) kabīra.
     I was born in a big city. :: --
-===given===
-  حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
 ===glad===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
 ===glamor===
 ===glad===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
 ===glamor===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: charm, charms, glamor
 ===glass===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
 ===glory===
   شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
 ===glass===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass
 ===glory===
   شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: glory
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: glory
 ===go===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
 ===go===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart
@@ -3014,21 +3182,21 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
 ===goodness===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
 ===goodness===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: goodness
 ===gorgeous===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===gorgeousness===
 ===gorgeous===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===gorgeousness===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===grab===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
 ===grace===
 ===grab===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize
 ===grace===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
 ===graceful===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
 ===gracefulness===
 ===graceful===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
 ===gracefulness===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
 ===gracious===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
   مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
 ===gracious===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal
   مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent
@@ -3063,9 +3231,9 @@ Index: EN EN->AR
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
   مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
 ===ground===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
   مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
 ===ground===
-  أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: ground
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: ground
 ===group===
 ===group===
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: group, class, category
 ===guideline===
   {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
 ===ه===
 ===guideline===
   {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline
 ===ه===
@@ -3080,7 +3248,7 @@ Index: EN EN->AR
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
 ===halal===
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair)
   رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair)
 ===halal===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: halal, that which is permitted
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
 ===Hamas===
   حماس (Hamaas) :: Hamas
 ===hamza===
 ===Hamas===
   حماس (Hamaas) :: Hamas
 ===hamza===
@@ -3090,7 +3258,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===handsome===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
 ===handsomeness===
 ===handsome===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
 ===handsomeness===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: handsomeness
 ===hang===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
 ===hang===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist
@@ -3106,7 +3274,7 @@ Index: EN EN->AR
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===Hassan===
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
 ===Hassan===
-  حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
+  حَسَن {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}; Hassan
 ===hassle===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to hassle
 ===hatch===
 ===hassle===
   شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|ištájara|اشتجر}} :: to hassle
 ===hatch===
@@ -3188,7 +3356,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===humor===
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
 ===husband===
 ===humor===
   مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor
 ===husband===
-  Ø²Ù\88ج (zawj) {m}, Ø²Ù\88جة {f}, Ø§Ø²Ù\88اج (â\80\99azwÄ\81j) {p} :: husband, wife, mate, partner
+  Ø²Ù\8eÙ\88Ù\92ج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙ\88جة|pl=أزÙ\88اج|plhead=Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\88Ù\8eاج|pltr=â\80\99azwÄ\81j}} :: husband, wife, mate, partner
 ===hydrophobia===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
 ===idiot===
 ===hydrophobia===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
 ===idiot===
@@ -3233,7 +3401,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===initial===
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===insistent===
 ===initial===
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===insistent===
-  مصر مُصِرّ (muSírr) {m} :: insistent
+  مُصِرّ (muṣírr) {{ar-adj|g=m}} :: insistent
 ===intact===
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
 ===intelligence===
 ===intact===
   مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
 ===intelligence===
@@ -3252,7 +3420,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===interrogative===
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===into===
 ===interrogative===
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===into===
-  (Egyptian Arabic) Ø¨Ø§Ø¨ (baab) {{arz-noun|m|أبÙ\88اب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+  (Egyptian Arabic) Ø¨Ø§Ø¨ (baab) {{arz-noun|m|بÙ\8aباÙ\86|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===introduce===
   صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
 ===introduction===
 ===introduce===
   صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to introduce, to commence
 ===introduction===
@@ -3262,7 +3430,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===invalidation===
   نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===Iran===
 ===invalidation===
   نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
 ===Iran===
-  Ø¥Ù\8aراÙ\86 Ø¥Ù\90Ù\8aرÙ\8eاÙ\86 (Ä«rÄ\81n) :: Iran
+  Ø¥Ù\90Ù\8aرÙ\8eاÙ\86 ('Ä«rÄ\81n) {ar-proper noun} :: Iran
 ===Iraq===
   العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===Iraq===
   العراق (al-ʿIrāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -3279,10 +3447,10 @@ Index: EN EN->AR
   إسرائيل (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===Israeli===
   إسرائيل (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
 ===Israeli===
-  إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israeli
-  إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-adj} :: Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
 ===Israelite===
 ===Israelite===
-  إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli
+  إسرائيليّ (’isra’īliyy) {ar-noun} :: Israelite, Israeli
 ===issued===
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
 ===It===
 ===issued===
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated
 ===It===
@@ -3358,7 +3526,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===ladder===
   سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
 ===land===
 ===ladder===
   سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs
 ===land===
-  أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: land
+  أرضٌ (’arḍ) {{ar-noun|g=f|pl=أراض|plhead=أراضٍ|pltr=’arāḍin|pl2=أرضون|pl2tr=’araḍūn}} :: land
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===language===
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===language===
   العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language
@@ -3385,8 +3553,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===law===
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
 ===lawful===
 ===law===
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
 ===lawful===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: lawful, legal, licit, legitimate
-  Ø­Ù\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {m} :: lawful possession
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
 ===lay===
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
 ===lead===
 ===lay===
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
 ===lead===
@@ -3410,10 +3578,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===leg===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
 ===legal===
 ===leg===
   رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
 ===legal===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
   فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===legitimate===
   فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion
 ===legitimate===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
 ===lengthen===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===Lepidium===
 ===lengthen===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===Lepidium===
@@ -3440,7 +3608,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Liberation===
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ===licit===
 ===Liberation===
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ===licit===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: lawful, legal, licit, legitimate
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: lawful, legal, licit, legitimate
 ===like===
   مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
 ===liktābū===
 ===like===
   مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons)
 ===liktābū===
@@ -3478,7 +3646,7 @@ Index: EN EN->AR
   شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
 ===loveliness===
   شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love
 ===loveliness===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===lovely===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===lower===
 ===lovely===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===lower===
@@ -3508,8 +3676,6 @@ Index: EN EN->AR
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
 ===makeup===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
 ===makeup===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup
-===male===
-  حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
 ===man===
   رجل (rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
 ===manage===
 ===man===
   رجل (rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man
 ===manage===
@@ -3523,11 +3689,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===marry===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
 ===Masr===
 ===marry===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
 ===Masr===
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
 ===master===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master
 ===mate===
 ===master===
   شيخ (šeykh) {m}, شيوخ (šuyūkh) {p}, اشياخ (ašyākh) {p}, مشيخة (mašyákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master
 ===mate===
-  Ø²Ù\88ج (zawj) {m}, Ø²Ù\88جة {f}, Ø§Ø²Ù\88اج (â\80\99azwÄ\81j) {p} :: husband, wife, mate, partner
+  Ø²Ù\8eÙ\88Ù\92ج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙ\88جة|pl=أزÙ\88اج|plhead=Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\88Ù\8eاج|pltr=â\80\99azwÄ\81j}} :: husband, wife, mate, partner
 ===maund===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
 ===me===
 ===maund===
   مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān))
 ===me===
@@ -3557,10 +3723,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===method===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
 ===metropolis===
 ===method===
   قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners
 ===metropolis===
-  مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-noun|g=m|pl=أمصار|plhead=أَمْصَار|pltr=’amṣār}} :: big city, metropolis, capital
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
 ===Middle===
 ===Middle===
-  Ø§Ù\84شرÙ\82 Ø§Ù\84اÙ\88سط Ø§Ù\84شرÙ\82 Ø§Ù\84Ø£Ù\88سط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {m} :: The Middle East
+  Ø§Ù\84شرÙ\82 Ø§Ù\84Ø£Ù\88سط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {{ar-proper noun|g=m}} :: The Middle East
   أورشليم (Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
 ===midwife===
   ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
   أورشليم (Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
 ===midwife===
   ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
@@ -3598,7 +3764,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===Moringa===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===Morocco===
 ===Moringa===
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===Morocco===
-  المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
+  المغرب (al-mághrib) {{ar-proper noun|g=m}} :: Morocco
 ===mosque===
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
 ===mosque===
   مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque
     مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque
@@ -3626,7 +3792,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===motion===
   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
 ===motorcar===
 ===motion===
   فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture
 ===motorcar===
-  سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar
+  سيّارةٌ (sayyāra) {{ar-noun|g=f|pl=سيارات|pltr=sayyarāt}} :: automobile, car, motorcar
 ===moustache===
   شارب شارِب (šārib) {m}, شاربان (šarbān) dual, شوارب (šawārib) {p} :: moustache
 ===mucus===
 ===moustache===
   شارب شارِب (šārib) {m}, شاربان (šarbān) dual, شوارب (šawārib) {p} :: moustache
 ===mucus===
@@ -3638,7 +3804,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===mullah===
   ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===music===
 ===mullah===
   ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
 ===music===
-  موسيقى (músiqa) {f} :: music
+  موسيقى (músiqa) {{ar-noun|g=f}} :: music
 ===musk===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
   مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
 ===musk===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk
   مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
@@ -3659,7 +3825,6 @@ Index: EN EN->AR
     What's your name? :: --
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
     What's your name? :: --
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
-  حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet.
   ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by أ and followed by ت.
@@ -3704,7 +3869,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===nice===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
 ===nicety===
 ===nice===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
 ===nicety===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
 ===night===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
   ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
 ===night===
   بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
   ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālī}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night
@@ -3733,10 +3898,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===note===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
 ===noun===
 ===note===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
 ===noun===
-  اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: noun
+  اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: {grammar} noun
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: noun
   (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: noun
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
 ===numb===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
 ===numbering===
 ===numb===
   نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb
 ===numbering===
@@ -3794,7 +3959,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===only===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===opening===
 ===only===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===opening===
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: opening, gateway
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: opening, gateway
 ===operating===
   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
 ===opinion===
 ===operating===
   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
 ===opinion===
@@ -3808,6 +3973,10 @@ Index: EN EN->AR
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
+===organ===
+  عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: {anatomy} eye (organ)
+    عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) &mdash; my two eyes :: --
+    عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) &mdash; your (m/sg) two eyes :: --
 ===Organization===
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ===origin===
 ===Organization===
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
 ===origin===
@@ -3840,12 +4009,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===pair===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
 ===pair===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
-  Ø²Ù\88ج (zawj) {m}, Ø²Ù\88جة {f}, Ø§Ø²Ù\88اج (â\80\99azwÄ\81j) {p} :: couple, pair
-  Ø²Ù\88ج (zawj) {m}, Ø²Ù\88جة {f}, Ø§Ø²Ù\88اج (â\80\99azwÄ\81j) {p} :: one of a pair
+  Ø²Ù\8eÙ\88Ù\92ج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙ\88جة|pl=أزÙ\88اج|plhead=Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\88Ù\8eاج|pltr=â\80\99azwÄ\81j}} :: couple, pair
+  Ø²Ù\8eÙ\88Ù\92ج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙ\88جة|pl=أزÙ\88اج|plhead=Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\88Ù\8eاج|pltr=â\80\99azwÄ\81j}} :: one of a pair
 ===pairs===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
 ===Palestine===
 ===pairs===
   زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
 ===Palestine===
-  فلسطين (filasṭīn) :: Palestine
+  فلسطين (filasṭīn) {ar-proper noun} :: Palestine
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
   السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlṭaṭ al-waṭaníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority
   بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
   منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaṭ aṭ-ṭaħrīr al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization
@@ -3863,7 +4032,7 @@ Index: EN EN->AR
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===partner===
   حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurūf) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle
   هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question.
 ===partner===
-  Ø²Ù\88ج (zawj) {m}, Ø²Ù\88جة {f}, Ø§Ø²Ù\88اج (â\80\99azwÄ\81j) {p} :: husband, wife, mate, partner
+  Ø²Ù\8eÙ\88Ù\92ج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙ\88جة|pl=أزÙ\88اج|plhead=Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\88Ù\8eاج|pltr=â\80\99azwÄ\81j}} :: husband, wife, mate, partner
 ===pass===
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
 ===passion===
 ===pass===
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
 ===passion===
@@ -3877,7 +4046,7 @@ Index: EN EN->AR
   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment
 ===peace===
   سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
   ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment
 ===peace===
   سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace
-  سلام (salām) {m} :: peace
+  سلام (salām) {{ar-noun|g=m}} :: peace
 ===peak===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
 ===peculiar===
 ===peak===
   رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
 ===peculiar===
@@ -3905,10 +4074,10 @@ Index: EN EN->AR
 ===perish===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
 ===permissible===
 ===perish===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed
 ===permissible===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
 ===permitted===
 ===permitted===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: halal, that which is permitted
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
 ===Persian===
   (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
   (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {{arz-adj|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
 ===Persian===
   (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
   (Egyptian Arabic) فارسى (Fārsīyy) {{arz-adj|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi
@@ -3964,9 +4133,9 @@ Index: EN EN->AR
   نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===populated===
   نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
   نَسْتَعْلِيق (nastaʕlīq) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or Nastaʿlīq: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
 ===populated===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis
 ===portal===
 ===portal===
-  (Egyptian Arabic) Ø¨Ø§Ø¨ (baab) {{arz-noun|m|أبÙ\88اب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+  (Egyptian Arabic) Ø¨Ø§Ø¨ (baab) {{arz-noun|m|بÙ\8aباÙ\86|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===portion===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
 ===Portulaca===
 ===portion===
   صدر (ṣadr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=ṣudūr}} :: part, portion
 ===Portulaca===
@@ -3974,11 +4143,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===possessed===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
 ===possession===
 ===possessed===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
 ===possession===
-  Ø­Ù\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {m} :: lawful possession
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {{ar-noun|g=m}} :: lawful possession
 ===possessive===
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
 ===potassium===
 ===possessive===
   أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun).
 ===potassium===
-  بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium
+  بوتاسيوم (butásyum) {{ar-noun|g=m}} :: potassium
 ===pounce===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
 ===practice===
 ===pounce===
   كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail
 ===practice===
@@ -4016,7 +4185,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===prettify===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
 ===prettiness===
 ===prettify===
   حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
 ===prettiness===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===pretty===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===principle===
 ===pretty===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===principle===
@@ -4055,7 +4224,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===published===
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
 ===pulchritude===
 ===published===
   صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published
 ===pulchritude===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===pull===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
 ===purslane===
 ===pull===
   مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
 ===purslane===
@@ -4159,12 +4328,12 @@ Index: EN EN->AR
 ===River===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===Riyadh===
 ===River===
   مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
 ===Riyadh===
-  الرياض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh
+  الرياض (al-riyāḍ) {{ar-proper noun|g=m}} :: Riyadh
 ===roof===
   سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
 ===room===
   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
 ===roof===
   سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
 ===room===
   مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room
-  (Egyptian Arabic) Ø¨Ø§Ø¨ (baab) {{arz-noun|m|أبÙ\88اب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+  (Egyptian Arabic) Ø¨Ø§Ø¨ (baab) {{arz-noun|m|بÙ\8aباÙ\86|bibaan}} :: door (portal of entry into a building or room)
 ===rooms===
   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
 ===root===
 ===rooms===
   مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms
 ===root===
@@ -4200,7 +4369,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===sativum===
   حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
 ===Saudi===
 ===sativum===
   حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable)
 ===Saudi===
-  السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia
+  السعودية (al-sa3ūdíyya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Saudi Arabia
 ===say===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
 ===say===
   كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
   سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God)
@@ -4230,7 +4399,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===secret===
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
 ===section===
 ===secret===
   خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret
 ===section===
-  باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column
+  بَاب (bāb) {{ar-noun|g=m|pl=أبواب|plhead=أبْوَاب|pltr=’abwāb|pl2=بيبان|pl2head=بِيبَان|pl2tr=bibān}} :: chapter, section, column
 ===see===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
 ===see===
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
   ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see
@@ -4249,19 +4418,19 @@ Index: EN EN->AR
   صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
 ===sense===
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
   صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuṣaddiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
 ===sense===
   حقيقة (ħaqīqa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
 ===separate===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
 ===settle===
 ===separate===
   شاذ (šaðð), شذاذ (šuððāð) {p}, شواذ (šawáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
 ===settle===
-  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
+  مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máṣṣara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáṣṣara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
 ===seventh===
   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
 ===ش===
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===shapeliness===
 ===seventh===
   و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى.
 ===ش===
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
 ===shapeliness===
-  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
+  حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m|f=حسناء|fhead=حُسْنَاء|ftr=ħusnáʾ}} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
 ===shapely===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===shari===
 ===shapely===
   حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
 ===shari===
@@ -4476,11 +4645,11 @@ Index: EN EN->AR
 ===sweep===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
 ===Sydney===
 ===sweep===
   ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
 ===Sydney===
-  سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city)
+  سيدني (sí:dni) {{ar-proper noun|g=m}} :: Sydney (Australian city)
 ===synchronized===
   مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
 ===Syria===
 ===synchronized===
   مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
 ===Syria===
-  سوريا (suurya) {f} :: Syria
+  سوريا (sūrya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Syria
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===system===
   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
   اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
 ===system===
   نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system
@@ -4508,7 +4677,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===teaching===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
 ===Tel===
 ===teaching===
   كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātīb}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
 ===Tel===
-  تل أبيب (tálli ’abīb) :: Tel Aviv
+  تل أبيب (tálli ’abīb) {ar-proper noun} :: Tel Aviv
 ===telescope===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
 ===temper===
 ===telescope===
   مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope
 ===temper===
@@ -4524,7 +4693,7 @@ Index: EN EN->AR
 ===tenth===
   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
 ===testicles===
 ===tenth===
   ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ذ and followed by ز.
 ===testicles===
-  أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals)
+  أنْثَى (’únθā) {{ar-noun|g=f|pl=إناث|pltr=’ināθ|pl2=أناثى|pl2tr=’anāθā}} :: female (of animals)
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===ث===
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
     الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles
 ===ث===
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by ث.
@@ -4547,8 +4716,8 @@ Index: EN EN->AR
 ===thirst===
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
 ===this===
 ===thirst===
   هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst
 ===this===
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
-  مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
+  مصر (miṣr, maṣr) {{ar-proper noun|g=f}} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
 ===This===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===those===
 ===This===
   ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (ء) that sits on top of أ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
 ===those===
@@ -4753,7 +4922,7 @@ Index: EN EN->AR
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
 ===which===
   مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
   عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyūn, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
 ===which===
   مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
-  Ø­Ù\84اÙ\84 Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) :: halal, that which is permitted
+  Ø­Ù\8eÙ\84اÙ\84 (ḥalÄ\81l) {ar-adj} :: halal, that which is permitted
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
   و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز.
   ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by ش.
   ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by أ and followed by ج.
@@ -4761,7 +4930,7 @@ Index: EN EN->AR
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===wife===
   ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ش and followed by ث.
   بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
 ===wife===
-  Ø²Ù\88ج (zawj) {m}, Ø²Ù\88جة {f}, Ø§Ø²Ù\88اج (â\80\99azwÄ\81j) {p} :: husband, wife, mate, partner
+  Ø²Ù\8eÙ\88Ù\92ج (zawj) {{ar-noun|g=m|f=زÙ\88جة|pl=أزÙ\88اج|plhead=Ø£Ù\8eزÙ\92Ù\88Ù\8eاج|pltr=â\80\99azwÄ\81j}} :: husband, wife, mate, partner
 ===wiki===
   وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
 ===willing===
 ===wiki===
   وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki
 ===willing===
index 127115c4d46e2fa8adb18d9365ffe833f7f1238c..d5d89a3a410069ba06b2244a09ad851ff9a101e4 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiData
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.german 5705
+EntrySource: enwiktionary.german 5762
 
 Index: DE DE->EN
 ===001===
 
 Index: DE DE->EN
 ===001===
@@ -19,6 +19,12 @@ Index: DE DE->EN
 ===60===
   fast {de-adv} :: almost; nearly
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
 ===60===
   fast {de-adv} :: almost; nearly
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
+===a===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ***A***
   A {{de-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|de|letter|1}}
   A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
 ***A***
   A {{de-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|de|letter|1}}
   A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
@@ -102,7 +108,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***acht***
   (Alemannic German) acht (numeral) :: {cardinal} eight
   acht (numeral) :: {cardinal} eight
 ***acht***
   (Alemannic German) acht (numeral) :: {cardinal} eight
   acht (numeral) :: {cardinal} eight
-  (Low German) acht (cardinal number) :: {{context|in many dialects, including|_|Low Prussian|and|{pdt}}} eight (8)
+  (Low German) acht (numeral) :: {{context|in many dialects, including|_|Low Prussian|and|{pdt}}} eight (8)
   um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock)
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
 ===Acht===
   um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock)
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
 ===Acht===
@@ -138,16 +144,14 @@ Index: DE DE->EN
   (Old High German) after {goh-adv} :: behind
   (Old High German) after {goh-adv} :: after
   (Old High German) after {goh-adv} :: back
   (Old High German) after {goh-adv} :: behind
   (Old High German) after {goh-adv} :: after
   (Old High German) after {goh-adv} :: back
+***AG***
+  AG {de-initialism} :: {{initialism of|Aktiengesellschaft}} (corporation)
+***AGB***
+  AGB {de-initialism} :: {business} {{initialism of|Allgemeine Geschäftsbedingungen}}
 ***ah***
   ah :: an exclamation of contentment
 ***aha***
   aha (interjection) :: aha
 ***ah***
   ah :: an exclamation of contentment
 ***aha***
   aha (interjection) :: aha
-***Akkord***
-  Akkord {{de-noun|g=m|genitive=Akkordes|plural=Akkorde}} :: {{context|music}} chord
-    1931, Arthur Schnitzler, Flucht in die Finsternis, S. Fischer Verlag, page 14: :: --
-    Er begab sich ins Klavierzimmer, griff ein paar Akkorde auf dem verstimmten Flügel, verließ aber bald wieder den Raum, [...] :: --
-    He went to the piano room, stroke a few chords on the out-of-tune grand piano, but soon left the room again, [...] :: --
-  Akkord {{de-noun|g=m|genitive=Akkordes|plural=Akkorde}} :: piecework
 ===Aktienkurse===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to become lower, to decrease, to decline
     Zur Zeit der Finanzkrise fielen viele Aktienkurse um zahlreiche Prozentpunkte. :: In times of the banking scandal many stock prices decreased about a large percentage.
 ===Aktienkurse===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to become lower, to decrease, to decline
     Zur Zeit der Finanzkrise fielen viele Aktienkurse um zahlreiche Prozentpunkte. :: In times of the banking scandal many stock prices decreased about a large percentage.
@@ -173,7 +177,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Albanier***
   Albanier Albaner (plural Albaner) :: male Albanian (person from Albania)
 ***Albert***
 ***Albanier***
   Albanier Albaner (plural Albaner) :: male Albanian (person from Albania)
 ***Albert***
-  Albert (proper noun) :: {{given name|male}}.
+  Albert {de-proper noun} :: {{given name|male}}.
 ***albino***
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
 ***Alexander***
 ***albino***
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
 ***Alexander***
@@ -193,9 +197,9 @@ Index: DE DE->EN
     Berlin ist eine Stadt, verdammt dazu, ewig zu werden, niemals zu sein. :: Karl Scheffler, author of Berlin: Ein Stadtschicksal, 1910.
     Berlin is a city damned forever to become, never to be. :: --
 ***also***
     Berlin ist eine Stadt, verdammt dazu, ewig zu werden, niemals zu sein. :: Karl Scheffler, author of Berlin: Ein Stadtschicksal, 1910.
     Berlin is a city damned forever to become, never to be. :: --
 ***also***
-  also! :: so!
-  also :: so
-  also :: thus
+  also! (interjection) :: so!; all right!; used as a lead-in or to start a new topic.
+  also (adverb) :: so
+  also (adverb) :: thus
 ===alt===
   er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)).
     Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi.
 ===alt===
   er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)).
     Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi.
@@ -210,6 +214,8 @@ Index: DE DE->EN
 ***am***
   am (contraction) (+ adjective ending with -en + masculine or neuter noun) :: an + dem, on the, at the
   hell (adjective), comparative: heller, superlative: am hellsten :: clear, bright, light
 ***am***
   am (contraction) (+ adjective ending with -en + masculine or neuter noun) :: an + dem, on the, at the
   hell (adjective), comparative: heller, superlative: am hellsten :: clear, bright, light
+***AM***
+  AM {{de-acronym|g=n}} :: {{software|development}} {{acronym of|w:de:Anwendungsmanagement|Anwendungsmanagement}}
 ***amber***
   (Old High German) amber {{goh-noun|g=m}} :: bucket
 ***ambi***
 ***amber***
   (Old High German) amber {{goh-noun|g=m}} :: bucket
 ***ambi***
@@ -278,9 +284,9 @@ Index: DE DE->EN
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be
     Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”)
 ===Anke===
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be
     Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”)
 ===Anke===
-  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{n-g|third person singular feminine pronoun}})
+  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{non-gloss definition|third person singular feminine pronoun}})
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
-  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{n-g|(third person singular feminine pronoun)}}
+  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{non-gloss definition|(third person singular feminine pronoun)}}
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ***ano***
   (Old High German) ano {{goh-noun|g=m}} :: grandfather
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ***ano***
   (Old High German) ano {{goh-noun|g=m}} :: grandfather
@@ -301,7 +307,7 @@ Index: DE DE->EN
   Appenzell Innerrhoden :: Appenzell Inner Rhodes.
   Appenzell Ausserrhoden :: Appenzell Outer Rhodes
 ***April***
   Appenzell Innerrhoden :: Appenzell Inner Rhodes.
   Appenzell Ausserrhoden :: Appenzell Outer Rhodes
 ***April***
-  April {m} (noun) :: April
+  April {{de-noun|g=m|pl=Aprile}} :: April
 ***apropos***
   apropos {de-adv} :: apropos
 ===Arabische===
 ***apropos***
   apropos {de-adv} :: apropos
 ===Arabische===
@@ -361,6 +367,10 @@ Index: DE DE->EN
   auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc
   auf! :: Carry on!
   auf! :: have a go!
   auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc
   auf! :: Carry on!
   auf! :: have a go!
+===aufnahme===
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
 ***Aufzug***
   Aufzug {{de-noun|g=m|genitive=Aufzugs|genitive2=Aufzuges|plural=Aufzüge}} :: lift, elevator
 ***Auge***
 ***Aufzug***
   Aufzug {{de-noun|g=m|genitive=Aufzugs|genitive2=Aufzuges|plural=Aufzüge}} :: lift, elevator
 ***Auge***
@@ -445,11 +455,11 @@ Index: DE DE->EN
 ***band***
   band :: Past tense of binden.
 ***bang***
 ***band***
   band :: Past tense of binden.
 ***bang***
-  bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: Scared, frightened, afraid, fearful.
+  bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: scared, frightened, afraid, fearful
 ***Bangkok***
   Bangkok {n} (proper noun) :: Bangkok (capital of Thailand)
 ***Bangladesh***
 ***Bangkok***
   Bangkok {n} (proper noun) :: Bangkok (capital of Thailand)
 ***Bangladesh***
-  Bangladesh (proper noun) no gender :: {{alternative spelling of|Bangladesch}}
+  Bangladesh (proper noun), n :: {{alternative spelling of|Bangladesch}}
 ***Bann***
   Bann m :: jurisdiction.
   Bann m :: ban, proscription.
 ***Bann***
   Bann m :: jurisdiction.
   Bann m :: ban, proscription.
@@ -462,7 +472,7 @@ Index: DE DE->EN
   bar (preposition) :: without
   (Old High German) bar {goh-adj} :: bare
 ***Barbados***
   bar (preposition) :: without
   (Old High German) bar {goh-adj} :: bare
 ***Barbados***
-  Barbados (proper noun) :: Barbados
+  Barbados {de-proper noun} :: Barbados
 ***Barcelona***
   Barcelona {{de-proper noun|g=n}} :: Barcelona
 ***barg***
 ***Barcelona***
   Barcelona {{de-proper noun|g=n}} :: Barcelona
 ***barg***
@@ -604,6 +614,11 @@ Index: DE DE->EN
 ===bittar===
   (Old High German) bitter {goh-adj} :: {alternative form of|bittar}
 ===bitte===
 ===bittar===
   (Old High German) bitter {goh-adj} :: {alternative form of|bittar}
 ===bitte===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
   zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay (for something).
     Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please!
 ===Bitte===
   zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay (for something).
     Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please!
 ===Bitte===
@@ -617,16 +632,16 @@ Index: DE DE->EN
   bitter {{de-adj|comparative=bitterer|superlative=bittersten}} :: bitter
   (Old High German) bitter {goh-adj} :: {alternative form of|bittar}
 ===blag===
   bitter {{de-adj|comparative=bitterer|superlative=bittersten}} :: bitter
   (Old High German) bitter {goh-adj} :: {alternative form of|bittar}
 ===blag===
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{n-g|possessive of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (she))}}
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
 ***blau***
   blau {{de-adj|blauer|blausten|superlative2=blauesten}} :: blue
   blau {{de-adj|blauer|blausten|superlative2=blauesten}} :: drunk
 ===bleiben===
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
 ***blau***
   blau {{de-adj|blauer|blausten|superlative2=blauesten}} :: blue
   blau {{de-adj|blauer|blausten|superlative2=blauesten}} :: drunk
 ===bleiben===
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ***blond***
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ***blond***
-  blond (adjective){{tbot entry|German|fair|2010|March|de}} :: fair (light in color or pale)
+  blond {{de-adj|blonder|blondesten}}{{tbot entry|German|fair|2010|March|de}} :: fair (light in color or pale)
 ***blonde***
   blonde (adjective form) :: {{de-form-adj|s|f|n|blond}}
   blonde (adjective form) :: {{de-form-adj|s|f|a|blond}}
 ***blonde***
   blonde (adjective form) :: {{de-form-adj|s|f|n|blond}}
   blonde (adjective form) :: {{de-form-adj|s|f|a|blond}}
@@ -671,8 +686,14 @@ Index: DE DE->EN
 ***bogen***
   bogen :: {{de-verb form of|biegen|1|p|v}}
   bogen :: {{de-verb form of|biegen|3|p|v}}
 ***bogen***
   bogen :: {{de-verb form of|biegen|1|p|v}}
   bogen :: {{de-verb form of|biegen|3|p|v}}
+===bombe===
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
 ***boron***
 ***boron***
-  (Old High German) boron borōn :: to bore
+  (Old High German) borōn (verb) :: to bore
+===borōn===
+  (Old High German) borōn (verb) :: to bore
 ***böse***
   böse {{de-adj|comparative=böser|superlative=bösesten}} :: angry
   böse {{de-adj|comparative=böser|superlative=bösesten}} :: evil
 ***böse***
   böse {{de-adj|comparative=böser|superlative=bösesten}} :: angry
   böse {{de-adj|comparative=böser|superlative=bösesten}} :: evil
@@ -845,8 +866,14 @@ Index: DE DE->EN
     cum :: --
 ***Claudia***
   Claudia (proper noun) :: {{given name|female}} from the Latin feminine form of Claudius; quite popular from the 1960s to the 1980s.
     cum :: --
 ***Claudia***
   Claudia (proper noun) :: {{given name|female}} from the Latin feminine form of Claudius; quite popular from the 1960s to the 1980s.
+===clock===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===Costa===
 ===Costa===
-  Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
+  Costa Rica {{de-proper noun|g=f}} :: Costa Rica
 ***cover***
   cover :: {{de-verb form of|covern|1|s|g}}
   cover :: {{de-verb form of|covern|i|s}}
 ***cover***
   cover :: {{de-verb form of|covern|1|s|g}}
   cover :: {{de-verb form of|covern|i|s}}
@@ -926,7 +953,7 @@ Index: DE DE->EN
     Kik Di dat an! (Look at that!) :: --
   (Low German) dat {n} (pronoun) :: {relative} which, that
     Dat Schipp, dat wi sailt hębben. (The ship, which we have sailed.) :: --
     Kik Di dat an! (Look at that!) :: --
   (Low German) dat {n} (pronoun) :: {relative} which, that
     Dat Schipp, dat wi sailt hębben. (The ship, which we have sailed.) :: --
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{n-g|(dative of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{non-gloss definition|(dative of se, sei (she))}}
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
 ***David***
   David (proper noun) :: {biblical character} David.
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
 ***David***
   David (proper noun) :: {biblical character} David.
@@ -1009,7 +1036,6 @@ Index: DE DE->EN
   die (article), definite, feminine and plural form of: der :: The; {declined form|der}
     die Frau :: “the woman”
     die Männer :: “the men”
   die (article), definite, feminine and plural form of: der :: The; {declined form|der}
     die Frau :: “the woman”
     die Männer :: “the men”
-  Triebleben der Klänge {n} :: Chordal life force.
 ===Der===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop
     Der Regen fiel wie aus Eimern. :: It rained cats and dogs. (literally: 'The rain fell like out of buckets.')
 ===Der===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop
     Der Regen fiel wie aus Eimern. :: It rained cats and dogs. (literally: 'The rain fell like out of buckets.')
@@ -1097,10 +1123,16 @@ Index: DE DE->EN
     Vertell (or: Tell) mi dit, er ik ga. :: Tell me this, before I go.
 ***do***
   (Pennsylvania German) do (adverb) :: here
     Vertell (or: Tell) mi dit, er ik ga. :: Tell me this, before I go.
 ***do***
   (Pennsylvania German) do (adverb) :: here
+===Do===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ***doh***
   (Old High German) doh {goh-con} :: though
 ***Dominica***
 ***doh***
   (Old High German) doh {goh-con} :: though
 ***Dominica***
-  Dominica {n} :: Dominica
+  Dominica {{de-proper noun|g=n}} :: Dominica
 ***donner***
   donner :: {{de-verb form of|donnern|1|s|g}}
   donner :: {{de-verb form of|donnern|i|s}}
 ***donner***
   donner :: {{de-verb form of|donnern|1|s|g}}
   donner :: {{de-verb form of|donnern|i|s}}
@@ -1120,7 +1152,7 @@ Index: DE DE->EN
     Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today.
 ***drei***
   drei (numeral) :: three
     Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today.
 ***drei***
   drei (numeral) :: three
-  (Low German) drei (cardinal number) :: {Low Prussian} three (3)
+  (Low German) drei (numeral) :: {Low Prussian} three (3)
 ===drink===
   (Low German) drink (verb form) :: {First-person singular|drinken}
 ===drinken===
 ===drink===
   (Low German) drink (verb form) :: {First-person singular|drinken}
 ===drinken===
@@ -1169,9 +1201,9 @@ Index: DE DE->EN
 ***een***
   (Low German) een {m} (article), indefinite article :: {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian}} {{alternative spelling of|en}} : a, an
   (Low German) een {n} (article), indefinite article :: {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian}} {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : a, an
 ***een***
   (Low German) een {m} (article), indefinite article :: {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian}} {{alternative spelling of|en}} : a, an
   (Low German) een {n} (article), indefinite article :: {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian}} {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : a, an
-  (Low German) een (cardinal number) :: {{context|in some dialects}} {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : one (1)
+  (Low German) een (numeral) :: {{context|in some dialects}} {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : one (1)
 ***Ehebruch***
 ***Ehebruch***
-  Ehebruch m :: adultery
+  Ehebruch {{de-noun|g=m|gen1=Ehebruchs|gen2=Ehebruches|pl=Ehebrüche}} :: adultery
 ***ei***
   (Old High German) ei {{goh-noun|g=n}} :: {zoology} An egg
 ***eigen***
 ***ei***
   (Old High German) ei {{goh-noun|g=n}} :: {zoology} An egg
 ***eigen***
@@ -1189,12 +1221,11 @@ Index: DE DE->EN
     Der Regen fiel wie aus Eimern. :: It rained cats and dogs. (literally: 'The rain fell like out of buckets.')
     Sie fiel zu Boden. :: She fell to the floor.
 ***ein***
     Der Regen fiel wie aus Eimern. :: It rained cats and dogs. (literally: 'The rain fell like out of buckets.')
     Sie fiel zu Boden. :: She fell to the floor.
 ***ein***
-  ein {m|n} (cardinal number) :: one
+  ein {m|n} (numeral) :: one
   ein {m|n} (article) :: a, an
   (Low German) ein {m} (article), indefinite article :: {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : a, an
   (Low German) ein {n} (article), indefinite article :: {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : a, an
   ein {m|n} (article) :: a, an
   (Low German) ein {m} (article), indefinite article :: {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : a, an
   (Low German) ein {n} (article), indefinite article :: {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : a, an
-  (Low German) ein (cardinal number) :: {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : one (1)
-  (Old High German) ein (numeral) :: {cardinal} one
+  (Low German) ein (numeral) :: {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : one (1)
 ===Ein===
   hier {de-adv} :: {{context|location}} here, in this place.
     Ich wurde hier geboren. :: I was born here.
 ===Ein===
   hier {de-adv} :: {{context|location}} here, in this place.
     Ich wurde hier geboren. :: I was born here.
@@ -1211,9 +1242,16 @@ Index: DE DE->EN
   einen + accusative of masculine noun :: (without noun) one (masculine accusative)
   einen + accusative of masculine noun :: a/an
   einen :: masculine accusative of indefinite pronoun: one
   einen + accusative of masculine noun :: (without noun) one (masculine accusative)
   einen + accusative of masculine noun :: a/an
   einen :: masculine accusative of indefinite pronoun: one
+===einmal===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ***Eis***
   Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eises}} :: ice
   Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eises}} :: ice cream
 ***Eis***
   Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eises}} :: ice
   Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eises}} :: ice cream
+  Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eis}} :: {music} E sharp
   Eis (noun form) :: {{genitive of|Ei}}
 ***Eisen***
   Eisen {{de-noun|g=n|pl=Eisen}} :: iron (chemical element, Fe)
   Eis (noun form) :: {{genitive of|Ei}}
 ***Eisen***
   Eisen {{de-noun|g=n|pl=Eisen}} :: iron (chemical element, Fe)
@@ -1228,15 +1266,15 @@ Index: DE DE->EN
 ***elf***
   elf (numeral) :: {cardinal} eleven
 ===em===
 ***elf***
   elf (numeral) :: {cardinal} eleven
 ===em===
-  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{n-g|(third person singular masculine pronoun)}}
+  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{non-gloss definition|(third person singular masculine pronoun)}}
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ===Emirate===
   Vereinigte Arabische Emirate {de-proper noun} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East.
 ***en***
   (Low German) en {m} (article), indefinite article :: {{context|in some dialects}} a, an
   (Low German) en {n} (article), indefinite article :: {{context|in some dialects}} a, an
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ===Emirate===
   Vereinigte Arabische Emirate {de-proper noun} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East.
 ***en***
   (Low German) en {m} (article), indefinite article :: {{context|in some dialects}} a, an
   (Low German) en {n} (article), indefinite article :: {{context|in some dialects}} a, an
-  (Low German) en (cardinal number) :: {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian}} one (1)
-  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{n-g|(third person singular masculine pronoun)}}
+  (Low German) en (numeral) :: {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian}} one (1)
+  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{non-gloss definition|(third person singular masculine pronoun)}}
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ***eng***
   eng :: narrow, tight
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ***eng***
   eng :: narrow, tight
@@ -1248,8 +1286,9 @@ Index: DE DE->EN
     Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him.
 ***Engels***
   Engels :: {{genitive of|Engel}}
     Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him.
 ***Engels***
   Engels :: {{genitive of|Engel}}
+  Engels (proper noun) :: {surname}
 ***England***
 ***England***
-  England {n} (proper noun) :: England
+  England {{de-proper noun|g=n}} :: England
 ***englisch***
   englisch {{de-adj|-}} :: English
     1990, Zwei-plus-Vier-Vertrag, in: Bundesgesetzblatt 1990, part 2, page 1326: :: --
 ***englisch***
   englisch {{de-adj|-}} :: English
     1990, Zwei-plus-Vier-Vertrag, in: Bundesgesetzblatt 1990, part 2, page 1326: :: --
@@ -1276,11 +1315,11 @@ Index: DE DE->EN
     Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old.
   (Low German) er (preposition) :: {{context|in some dialects}} ere, before
     Vertell (or: Tell) mi dit, er ik ga. :: Tell me this, before I go.
     Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old.
   (Low German) er (preposition) :: {{context|in some dialects}} ere, before
     Vertell (or: Tell) mi dit, er ik ga. :: Tell me this, before I go.
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{n-g|(dative of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{non-gloss definition|(dative of se, sei (she))}}
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{n-g|possessive of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (she))}}
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{n-g|possessive of se, sei (they))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (they))}}
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
   (Old High German) ēr {goh-adj} :: early
   (Old High German) ēr {goh-adv} :: ere, before
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
   (Old High German) ēr {goh-adj} :: early
   (Old High German) ēr {goh-adv} :: ere, before
@@ -1309,9 +1348,9 @@ Index: DE DE->EN
   (Old High German) ēra {{goh-noun|g=f}} :: renown
   (Old High German) ēra {{goh-noun|g=f}} :: respect
 ***ergo***
   (Old High German) ēra {{goh-noun|g=f}} :: renown
   (Old High German) ēra {{goh-noun|g=f}} :: respect
 ***ergo***
-  ergo :: ergo
+  ergo (adverb) :: ergo
 ***Eritrea***
 ***Eritrea***
-  Eritrea {n} (proper noun) :: Eritrea
+  Eritrea {{de-proper noun|g=n}} :: Eritrea
 ***ero***
   (Old High German) ero {{goh-noun|g=n}} :: earth
 ===errichtet===
 ***ero***
   (Old High German) ero {{goh-noun|g=n}} :: earth
 ===errichtet===
@@ -1331,7 +1370,7 @@ Index: DE DE->EN
 ===Es===
   in (preposition) :: (in + dative) in; within; at; contained by
     Es ist im Haus. :: "It is in the house."
 ===Es===
   in (preposition) :: (in + dative) in; within; at; contained by
     Es ist im Haus. :: "It is in the house."
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
   ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden.
     Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light.
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
   ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden.
     Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light.
@@ -1484,7 +1523,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Fr***
   Fr (abbreviation) :: {{abbreviation of|Freitag}} "Friday"
 ***Frankfurt***
 ***Fr***
   Fr (abbreviation) :: {{abbreviation of|Freitag}} "Friday"
 ***Frankfurt***
-  Frankfurt {de-proper noun} :: Frankfurt
+  Frankfurt {{de-proper noun|g=n}} :: Frankfurt
 ***französisch***
   französisch (adjective) :: French
     1990, Zwei-plus-Vier-Vertrag, in: Bundesgesetzblatt 1990, part 2, page 1326: :: --
 ***französisch***
   französisch (adjective) :: French
     1990, Zwei-plus-Vier-Vertrag, in: Bundesgesetzblatt 1990, part 2, page 1326: :: --
@@ -1508,7 +1547,7 @@ Index: DE DE->EN
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: unlimited, unconstrained
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: licentious, unrestrained
 ***Freude***
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: unlimited, unconstrained
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: licentious, unrestrained
 ***Freude***
-  Freude f :: joy, happiness.
+  Freude {{de-noun|g=f|pl=Freuden}} :: joy, happiness
 ===Freunde===
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
 ===Freunde===
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
@@ -1559,12 +1598,12 @@ Index: DE DE->EN
 ***Gambia***
   Gambia {n} (proper noun) :: Gambia
 ***ganz***
 ***Gambia***
   Gambia {n} (proper noun) :: Gambia
 ***ganz***
-  ganz :: entire, whole, complete, intact
+  ganz {{de-adj|-}} :: entire, whole, complete, intact
     2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-33.html 33/2010], page 83: :: --
     Seit Ende Juli hat der Monsunregen die Flüsse in weiten Teilen Pakistans über die Ufer treten lassen und ganze Provinzen in Seen verwandelt :: --
     Since end of July the monsoon rain has made the rivers overflow their banks in large parts of Pakistan and turned whole provinces into lakes. :: --
     2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-33.html 33/2010], page 83: :: --
     Seit Ende Juli hat der Monsunregen die Flüsse in weiten Teilen Pakistans über die Ufer treten lassen und ganze Provinzen in Seen verwandelt :: --
     Since end of July the monsoon rain has made the rivers overflow their banks in large parts of Pakistan and turned whole provinces into lakes. :: --
-  ganz :: quite, wholly, entirely, all
-  ganz :: very
+  ganz {de-adv} :: quite, wholly, entirely, all
+  ganz {de-adv} :: very
     1918, Elisabeth von Heyking, Aus dem Lande der Ostseeritter, in Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun., page 73: :: --
     Das Herrenhaus in Burkahnen war ein ganz altes Gebäude, […] :: --
     The manor house in Burkahnen was a very old building, […] :: --
     1918, Elisabeth von Heyking, Aus dem Lande der Ostseeritter, in Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun., page 73: :: --
     Das Herrenhaus in Burkahnen war ein ganz altes Gebäude, […] :: --
     The manor house in Burkahnen was a very old building, […] :: --
@@ -1598,7 +1637,7 @@ Index: DE DE->EN
   geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {transitive} To give; to hand.
     Gib mir das! :: Give me that.
   geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {transitive} To present; to put.
   geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {transitive} To give; to hand.
     Gib mir das! :: Give me that.
   geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {transitive} To present; to put.
-  geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}}
+  geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {{impersonal|transitive}} there to be (there is; there are); {{non-gloss definition|indicates that something exists.}}
     2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: --
     Es gibt eine europäische kulturelle Identität, die von allen Europäern geteilt wird. :: --
     “There is a European cultural identity, which is shared by all Europeans.” :: --
     2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: --
     Es gibt eine europäische kulturelle Identität, die von allen Europäern geteilt wird. :: --
     “There is a European cultural identity, which is shared by all Europeans.” :: --
@@ -1725,13 +1764,13 @@ Index: DE DE->EN
   ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden.
     Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light.
 ***gratis***
   ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden.
     Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light.
 ***gratis***
-  gratis :: free, without charge
+  gratis {de-adv} :: free, without charge
 ***Graubünden***
   Graubünden (proper noun) :: Grisons (a canton of Switzerland)
 ***green***
   (Low German) green (adjective) :: {Low Prussian} green
 ***Grenada***
 ***Graubünden***
   Graubünden (proper noun) :: Grisons (a canton of Switzerland)
 ***green***
   (Low German) green (adjective) :: {Low Prussian} green
 ***Grenada***
-  Grenada {n} :: Grenada
+  Grenada {{de-proper noun|g=n}} :: Grenada
 ===Grenadinen===
   St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines
 ***gris***
 ===Grenadinen===
   St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines
 ***gris***
@@ -1757,17 +1796,17 @@ Index: DE DE->EN
 ***Guatemala***
   Guatemala {n} (proper noun) :: Guatemala
 ***Guinea***
 ***Guatemala***
   Guatemala {n} (proper noun) :: Guatemala
 ***Guinea***
-  Guinea {n} :: Guinea
+  Guinea {{de-proper noun|g=n}} :: Guinea
   Guinea-Bissau {n} :: Guinea-Bissau
 ===Guld===
   Guinea-Bissau {n} :: Guinea-Bissau
 ===Guld===
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{n-g|possessive of se, sei (they))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (they))}}
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
 ***gut***
   gut {{de-adj|comparative=besser |superlative=besten}} :: good
   gut {de-adv} :: well
   gut durch (adjective) :: {cooking} well done.
 ===guten===
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
 ***gut***
   gut {{de-adj|comparative=besser |superlative=besten}} :: good
   gut {de-adv} :: well
   gut durch (adjective) :: {cooking} well done.
 ===guten===
-  guten Tag :: good day
+  guten Tag :: good day, good afternoon
   guten Tag :: hello
 ***Guyana***
   Guyana {n} :: Guyana
   guten Tag :: hello
 ***Guyana***
   Guyana {n} :: Guyana
@@ -1776,6 +1815,12 @@ Index: DE DE->EN
     Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.”
   wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}}
     Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne.
     Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.”
   wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}}
     Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne.
+===Haben===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ***Haiti***
   Haiti {n} (proper noun) :: Haiti
 ***half***
 ***Haiti***
   Haiti {n} (proper noun) :: Haiti
 ***half***
@@ -1817,7 +1862,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***hast***
   hast :: {{de-verb form of|haben|2|s|g}}
 ***hat***
 ***hast***
   hast :: {{de-verb form of|haben|2|s|g}}
 ***hat***
-  hat :: {{de-verb form of|haben|3|s|g}}
+  hat (verb form) :: {{de-verb form of|haben|3|s|g}}
 ***Haus***
   Haus {{de-noun|g=n|genitive=Hauses|plural=Häuser}} :: house
   Haus {{de-noun|g=n|genitive=Hauses|plural=Häuser}} :: theatre
 ***Haus***
   Haus {{de-noun|g=n|genitive=Hauses|plural=Häuser}} :: house
   Haus {{de-noun|g=n|genitive=Hauses|plural=Häuser}} :: theatre
@@ -1837,15 +1882,21 @@ Index: DE DE->EN
 ===Hause===
   zu (preposition), + dative :: at, by, on.
     zu Hause :: "at home"
 ===Hause===
   zu (preposition), + dative :: at, by, on.
     zu Hause :: "at home"
+===have===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ***he***
 ***he***
-  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{n-g|(third person singular masculine pronoun)}}
+  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{non-gloss definition|(third person singular masculine pronoun)}}
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
   (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} his; possessive form of he
   (Middle Low German) sîn (pronoun) :: of his; genitive form of he
     lohant ret her Zeno hen na Verona to dem vader sin. :: --
     John rode Sir Zeno to Verona, to the father of his. :: --
 ===He===
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
   (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} his; possessive form of he
   (Middle Low German) sîn (pronoun) :: of his; genitive form of he
     lohant ret her Zeno hen na Verona to dem vader sin. :: --
     John rode Sir Zeno to Verona, to the father of his. :: --
 ===He===
-  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{n-g|(third person singular masculine pronoun)}}
+  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{non-gloss definition|(third person singular masculine pronoun)}}
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ***hebben***
   (Low German) hebben (verb) :: {{context|in several dialects, including|_|western|_|Low Prussian}} to have
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ***hebben***
   (Low German) hebben (verb) :: {{context|in several dialects, including|_|western|_|Low Prussian}} to have
@@ -1901,7 +1952,7 @@ Index: DE DE->EN
   an {de-adv} :: onward; on
     von heute an :: “from today on”
 ===hev===
   an {de-adv} :: onward; on
     von heute an :: “from today on”
 ===hev===
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{n-g|possessive of se, sei (they))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (they))}}
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
 ***hier***
   hier {de-adv} :: {{context|location}} here, in this place.
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
 ***hier***
   hier {de-adv} :: {{context|location}} here, in this place.
@@ -2001,17 +2052,19 @@ Index: DE DE->EN
   ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)).
   ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} their.
 ***ik***
   ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)).
   ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} their.
 ***ik***
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
   (Low German) er (preposition) :: {{context|in some dialects}} ere, before
     Vertell (or: Tell) mi dit, er ik ga. :: Tell me this, before I go.
 ===Ik===
   (Low German) er (preposition) :: {{context|in some dialects}} ere, before
     Vertell (or: Tell) mi dit, er ik ga. :: Tell me this, before I go.
 ===Ik===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{n-g|possessive of se, sei (they))}}
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (they))}}
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
+***IL***
+  IL {de-abbr} :: {{abbreviation of|Innsbruck Land}} (country code of Innsbruck, Land, the surrounding circuit of Innsbruck/Tyrol/Austria)
 ===immer===
 ===immer===
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ***Impressum***
   Impressum {{de-noun|g=n|genitive=Impressums|plural=Impressen}} :: imprint
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ***Impressum***
   Impressum {{de-noun|g=n|genitive=Impressums|plural=Impressen}} :: imprint
@@ -2031,6 +2084,8 @@ Index: DE DE->EN
     Er geht ins Haus. :: "He goes into the house."
 ***Insel***
   Insel {{de-noun|g=f|plural=Inseln}} :: an island, an isle{{jump|de|island|s}}
     Er geht ins Haus. :: "He goes into the house."
 ***Insel***
   Insel {{de-noun|g=f|plural=Inseln}} :: an island, an isle{{jump|de|island|s}}
+***instrumental***
+  instrumental {{de-adj|-}} :: {music} instrumental
 ***integer***
   integer {{de-adj|superlative|integersten|comparative=integrer}} :: with integrity, of integrity
 ***intelligent***
 ***integer***
   integer {{de-adj|superlative|integersten|comparative=integrer}} :: with integrity, of integrity
 ***intelligent***
@@ -2043,12 +2098,14 @@ Index: DE DE->EN
 ***Iran***
   Iran {m} (proper noun) (genitive Irans) :: Iran
 ***is***
 ***Iran***
   Iran {m} (proper noun) (genitive Irans) :: Iran
 ***is***
-  (Old High German) is īs :: ice
+  (Old High German) īs (noun) :: ice
   denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis
     Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?")
     Wieso denn? :: "How so, then?"
     Was denn? :: "But what?"
     Was is denn los? :: "What's wrong, then?"
   denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis
     Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?")
     Wieso denn? :: "How so, then?"
     Was denn? :: "But what?"
     Was is denn los? :: "What's wrong, then?"
+===īs===
+  (Old High German) īs (noun) :: ice
 ===isch===
   (Alemannic German) hit (adverb) :: (Alsatian) today
     Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today.
 ===isch===
   (Alemannic German) hit (adverb) :: (Alsatian) today
     Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today.
@@ -2084,7 +2141,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***ja***
   ja {de-adv} :: yes
     Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.”
 ***ja***
   ja {de-adv} :: yes
     Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.”
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
   ja {de-adv} :: of course; as you know
     Aber ja! :: “But of course!”
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
   ja {de-adv} :: of course; as you know
     Aber ja! :: “But of course!”
@@ -2153,11 +2210,11 @@ Index: DE DE->EN
   Johannisbeere {{de-noun|g=f|plural=Johannisbeeren}} :: redcurrant (rote Johannisbeere)
   Johannisbeere {{de-noun|g=f|plural=Johannisbeeren}} :: blackcurrant (schwarze Johannisbeere)
 ***Jordan***
   Johannisbeere {{de-noun|g=f|plural=Johannisbeeren}} :: redcurrant (rote Johannisbeere)
   Johannisbeere {{de-noun|g=f|plural=Johannisbeeren}} :: blackcurrant (schwarze Johannisbeere)
 ***Jordan***
-  Jordan {m} :: Jordan (river)
+  Jordan {{de-proper noun|g=m}} :: Jordan (river)
 ***Joseph***
   Joseph (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Josef.
 ===jüm===
 ***Joseph***
   Joseph (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Josef.
 ===jüm===
-  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{n-g|(third person singular masculine pronoun)}}
+  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{non-gloss definition|(third person singular masculine pronoun)}}
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ===Junge===
   wie :: {nonstandard} than
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ===Junge===
   wie :: {nonstandard} than
@@ -2168,7 +2225,7 @@ Index: DE DE->EN
   Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (planet)
   Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (god)
 ***just***
   Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (planet)
   Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (god)
 ***just***
-  just archaic :: just
+  just :: {archaic} just
 ***Kabul***
   Kabul {n} (proper noun) :: Kabul (capital of Afghanistan)
 ***Käfer***
 ***Kabul***
   Kabul {n} (proper noun) :: Kabul (capital of Afghanistan)
 ***Käfer***
@@ -2179,7 +2236,7 @@ Index: DE DE->EN
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: calm, restrained, passionless
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: calm, restrained, passionless
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
-  (Old High German) kalt (adjective) :: cold
+  (Old High German) kalt {goh-adj} :: cold
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with an indirect object and no subject}} It is, be
     Mir ist kalt. :: To me it is cold. (“I am cold.”)
 ===kam===
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with an indirect object and no subject}} It is, be
     Mir ist kalt. :: To me it is cold. (“I am cold.”)
 ===kam===
@@ -2202,7 +2259,7 @@ Index: DE DE->EN
   glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.)
     Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels?
     Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him.
   glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.)
     Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels?
     Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him.
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
   rennen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint (said of competeting sportsmen, animals etc.)
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
   rennen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint (said of competeting sportsmen, animals etc.)
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
@@ -2219,17 +2276,17 @@ Index: DE DE->EN
 ***keck***
   keck (adjective) :: sassy (bold and spirited; cheeky)
 ===keek===
 ***keck***
   keck (adjective) :: sassy (bold and spirited; cheeky)
 ===keek===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
 ===keem===
 ===keem===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
 ===Kellner===
   zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay (for something).
     Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please!
 ===kem===
 ===Kellner===
   zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay (for something).
     Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please!
 ===kem===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
 ===kenne===
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose.
     Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.”
 ===kenne===
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose.
     Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.”
@@ -2242,14 +2299,12 @@ Index: DE DE->EN
 ===Keulen===
   Keulen :: {plural of|Keule}
 ***khaki***
 ===Keulen===
   Keulen :: {plural of|Keule}
 ***khaki***
-  khaki (adjective) :: being dust-coloured.
+  khaki (adjective) :: being dust-coloured
 ===Kind===
   Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: a paved road, especially in the city
     Das Kind überquerte die Straße. :: The child crossed the road.
 ***Kiribati***
   Kiribati {n} (proper noun) :: Kiribati
 ===Kind===
   Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: a paved road, especially in the city
     Das Kind überquerte die Straße. :: The child crossed the road.
 ***Kiribati***
   Kiribati {n} (proper noun) :: Kiribati
-===Klänge===
-  Triebleben der Klänge {n} :: Chordal life force.
 ===Klasse===
   rennen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint (said of competeting sportsmen, animals etc.)
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
 ===Klasse===
   rennen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint (said of competeting sportsmen, animals etc.)
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
@@ -2277,7 +2332,7 @@ Index: DE DE->EN
   Kongo {m} (proper noun) :: Congo (country with Brazzaville as capital)
   Kongo {n} (noun) :: Kongo (a Bantu language)
 ***Korea***
   Kongo {m} (proper noun) :: Congo (country with Brazzaville as capital)
   Kongo {n} (noun) :: Kongo (a Bantu language)
 ***Korea***
-  Korea (proper noun) :: Korea
+  Korea {de-proper noun} :: Korea
 ***Kraut***
   Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: cabbage (vegetable) (no plural)
   Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food)
 ***Kraut***
   Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: cabbage (vegetable) (no plural)
   Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food)
@@ -2286,6 +2341,9 @@ Index: DE DE->EN
 ***Krümel***
   Krümel {{de-noun|g=m|genitive=Krümels|plural=Krümel}} :: crumb
   Krümel pl, m :: plural of Krümel; crumbs
 ***Krümel***
   Krümel {{de-noun|g=m|genitive=Krümels|plural=Krümel}} :: crumb
   Krümel pl, m :: plural of Krümel; crumbs
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {n} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {n} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===Kuchen===
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast
     Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.”
 ===Kuchen===
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast
     Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.”
@@ -2336,7 +2394,7 @@ Index: DE DE->EN
   langsam :: slowly
     Das Auto fährt langsam. :: --
 ===Lanka===
   langsam :: slowly
     Das Auto fährt langsam. :: --
 ===Lanka===
-  Sri Lanka {n} (proper noun) :: Sri Lanka
+  Sri Lanka {{de-proper noun|g=n}} :: Sri Lanka
 ***Laos***
   Laos {{de-proper noun|g=n}} :: Laos
 ***Larissa***
 ***Laos***
   Laos {{de-proper noun|g=n}} :: Laos
 ***Larissa***
@@ -2350,7 +2408,7 @@ Index: DE DE->EN
   last :: {{de-verb form of|lesen|2|s|v}}
   last :: {{de-verb form of|lesen|2|p|v}}
 ===lat===
   last :: {{de-verb form of|lesen|2|s|v}}
   last :: {{de-verb form of|lesen|2|p|v}}
 ===lat===
-  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{n-g|(third person singular masculine pronoun)}}
+  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{non-gloss definition|(third person singular masculine pronoun)}}
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ***Laura***
   Laura (proper noun) :: {{given name|female}}.
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ***Laura***
   Laura (proper noun) :: {{given name|female}}.
@@ -2475,6 +2533,9 @@ Index: DE DE->EN
   Lüfte :: {plural of|Luft} "airs"
 ===Lüfte===
   Lüfte :: {plural of|Luft} "airs"
   Lüfte :: {plural of|Luft} "airs"
 ===Lüfte===
   Lüfte :: {plural of|Luft} "airs"
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {n} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {n} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ***Luxus***
   Luxus {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Luxus}} :: luxury
 ***Lyssa***
 ***Luxus***
   Luxus {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Luxus}} :: luxury
 ***Lyssa***
@@ -2491,9 +2552,14 @@ Index: DE DE->EN
   mag :: {{de-verb form of|mögen|1|s|g}}
   mag :: {{de-verb form of|mögen|3|s|g}}
 ***mal***
   mag :: {{de-verb form of|mögen|1|s|g}}
   mag :: {{de-verb form of|mögen|3|s|g}}
 ***mal***
-  mal :: times
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
-  mal :: short for einmal, once
+  mal {de-adv} :: {informal} short for einmal, once
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
   mal :: {{de-verb form of|malen|i|s}}
   mal :: {colloquial} {{de-verb form of|malen|1|s|g}}
   rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}}
   mal :: {{de-verb form of|malen|i|s}}
   mal :: {colloquial} {{de-verb form of|malen|1|s|g}}
   rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}}
@@ -2675,9 +2741,6 @@ Index: DE DE->EN
 ===Möchtest===
   ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”)
     Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?”
 ===Möchtest===
   ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”)
     Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?”
-***modern***
-  modern {{de-adj|comparative=moderner|superlative=modernsten}} :: modern
-  modern {de-verb} :: to rot, to molder
 ***Monaco***
   Monaco (proper noun) :: Monaco
 ===Morgen===
 ***Monaco***
   Monaco (proper noun) :: Monaco
 ===Morgen===
@@ -2749,8 +2812,8 @@ Index: DE DE->EN
 ***Nachtwächter***
   Nachtwächter {{de-noun|g=m|gen=Nachtwächters|pl=Nachtwächter}} :: night watchman (a guard that protected cities (in the middle ages))
 ***nackt***
 ***Nachtwächter***
   Nachtwächter {{de-noun|g=m|gen=Nachtwächters|pl=Nachtwächter}} :: night watchman (a guard that protected cities (in the middle ages))
 ***nackt***
-  nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
-  nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: bare (not insulated, protected etc.)
+  nackt {{de-adj|nackter|nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
+  nackt {{de-adj|nackter|nacktesten}} :: bare (not insulated, protected etc.)
 ***Nacktschnecke***
   Nacktschnecke {{de-noun|g=f|plural=Nacktschnecken}} :: A slug (mollusk).
   Nacktschnecke {{de-noun|g=f|plural=Nacktschnecken}} :: A nudibranch.
 ***Nacktschnecke***
   Nacktschnecke {{de-noun|g=f|plural=Nacktschnecken}} :: A slug (mollusk).
   Nacktschnecke {{de-noun|g=f|plural=Nacktschnecken}} :: A nudibranch.
@@ -2758,14 +2821,14 @@ Index: DE DE->EN
   nagel :: {{de-verb form of|nageln|1|s|g}}
   nagel :: {{de-verb form of|nageln|i|s}}
 ***nah***
   nagel :: {{de-verb form of|nageln|1|s|g}}
   nagel :: {{de-verb form of|nageln|i|s}}
 ***nah***
-  nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense)
+  nah {{de-adj|näher|nächsten}} :: near (in space or time or in an abstract sense)
   nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense)
   nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense)
-  (Old High German) nāh (adjective) :: close
-  (Old High German) nāh (adjective) :: near
+  (Old High German) nāh {goh-adj} :: close
+  (Old High German) nāh {goh-adj} :: near
   (Old High German) nāh (preposition), takes dative :: towards
 ===nāh===
   (Old High German) nāh (preposition), takes dative :: towards
 ===nāh===
-  (Old High German) nāh (adjective) :: close
-  (Old High German) nāh (adjective) :: near
+  (Old High German) nāh {goh-adj} :: close
+  (Old High German) nāh {goh-adj} :: near
   (Old High German) nāh (preposition), takes dative :: towards
 ***nahm***
   nahm (verb form) :: Past tense of nehmen, to take.
   (Old High German) nāh (preposition), takes dative :: towards
 ***nahm***
   nahm (verb form) :: Past tense of nehmen, to take.
@@ -2788,11 +2851,16 @@ Index: DE DE->EN
     Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?”
   ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”)
     Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?”
     Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?”
   ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”)
     Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?”
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ***Nebel***
   Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: fog, mist, haze
   Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: {{context|astronomy}} nebula
 ***nebelig***
 ***Nebel***
   Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: fog, mist, haze
   Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: {{context|astronomy}} nebula
 ***nebelig***
-  nebelig :: foggy
+  nebelig {{de-adj|nebeliger|nebeligsten}} :: foggy
 ***nebeln***
   nebeln {de-verb} :: to grow foggy
   nebeln {de-verb} :: to lay a smokescreen
 ***nebeln***
   nebeln {de-verb} :: to grow foggy
   nebeln {de-verb} :: to lay a smokescreen
@@ -2802,7 +2870,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Neffe***
   Neffe {{de-noun|g=m|gen=Neffen|plural=Neffen}} :: nephew
 ***neger***
 ***Neffe***
   Neffe {{de-noun|g=m|gen=Neffen|plural=Neffen}} :: nephew
 ***neger***
-  neger (adjective) :: Bankrupt; broke
+  neger (adjective) :: bankrupt; broke
 ***nehmen***
   nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take.
     jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone”
 ***nehmen***
   nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to take.
     jemandem etwas nehmen :: “to take something from someone”
@@ -2838,8 +2906,8 @@ Index: DE DE->EN
 ***Nessie***
   Nessie (proper noun) :: {{context|cryptozoology}} Nessie
 ***neu***
 ***Nessie***
   Nessie (proper noun) :: {{context|cryptozoology}} Nessie
 ***neu***
-  neu (adjective) :: new
-  neu (adjective) :: modern, recent, latest
+  neu {{de-adj|neuer|neusten}} :: new
+  neu {{de-adj|neuer|neusten}} :: modern, recent, latest
 ***neunzehn***
   neunzehn :: nineteen
 ===neuer===
 ***neunzehn***
   neunzehn :: nineteen
 ===neuer===
@@ -2889,10 +2957,8 @@ Index: DE DE->EN
 ===Nimm===
   nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state)
     Nimm dich in Acht! :: “Take care!”
 ===Nimm===
   nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state)
     Nimm dich in Acht! :: “Take care!”
-***nin***
-  (Alemannic German) nin :: {{context|Alsatian}} nine
 ***nine***
 ***nine***
-  (Alemannic German) nine (cardinal number) :: {{context|Alsatian}} nine
+  (Alemannic German) nine (numeral) :: {{context|Alsatian}} nine
 ***nio***
   (Old High German) nio :: never
 ***nix***
 ***nio***
   (Old High German) nio :: never
 ***nix***
@@ -2906,9 +2972,11 @@ Index: DE DE->EN
 ***Notbeleuchtung***
   Notbeleuchtung {{de-noun|g=f|plural=Notbeleuchtungen}} :: emergency lighting
 ***November***
 ***Notbeleuchtung***
   Notbeleuchtung {{de-noun|g=f|plural=Notbeleuchtungen}} :: emergency lighting
 ***November***
-  November {m} (noun) :: November
+  November {{de-noun|g=m|pl=November}} :: November
 ***NSDAP***
   NSDAP {de-proper noun} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party.
 ***NSDAP***
   NSDAP {de-proper noun} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party.
+***NT***
+  NT {{de-proper noun|g=n}} :: Neues Testament (NT; New Testament)
 ***nu***
   nu (interjection) :: well, well now
 ***null***
 ***nu***
   nu (interjection) :: well, well now
 ***null***
@@ -2922,7 +2990,7 @@ Index: DE DE->EN
   nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so
     Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?”
 ***nur***
   nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so
     Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?”
 ***nur***
-  nur {de-adv} :: only, merely
+  nur {de-adv} :: only, merely, just
 ***Nützlichkeit***
   Nützlichkeit {{de-noun|g=f|plural=Nützlichkeiten}} :: usefulness
 ===Nützlichkeitsrücksicht===
 ***Nützlichkeit***
   Nützlichkeit {{de-noun|g=f|plural=Nützlichkeiten}} :: usefulness
 ===Nützlichkeitsrücksicht===
@@ -2943,7 +3011,7 @@ Index: DE DE->EN
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery)
     Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.”
 ===Ogen===
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery)
     Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.”
 ===Ogen===
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{n-g|possessive of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (she))}}
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
 ***ohne***
   ohne + accusative :: without
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
 ***ohne***
   ohne + accusative :: without
@@ -2989,11 +3057,11 @@ Index: DE DE->EN
 ***orthodox***
   orthodox {{de-adj|comparative=orthodoxer|superlative=orthodoxesten}} :: orthodox
 ===ös===
 ***orthodox***
   orthodox {{de-adj|comparative=orthodoxer|superlative=orthodoxesten}} :: orthodox
 ===ös===
-  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{n-g|(third person singular masculine pronoun)}}
+  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{non-gloss definition|(third person singular masculine pronoun)}}
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
-  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{n-g|third person singular feminine pronoun}})
+  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{non-gloss definition|third person singular feminine pronoun}})
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
-  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{n-g|(third person singular feminine pronoun)}}
+  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{non-gloss definition|(third person singular feminine pronoun)}}
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ***Oslo***
   Oslo {n} (proper noun) :: Oslo
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ***Oslo***
   Oslo {n} (proper noun) :: Oslo
@@ -3019,7 +3087,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Pakistan***
   Pakistan {n} (proper noun) :: Pakistan
 ***Palau***
 ***Pakistan***
   Pakistan {n} (proper noun) :: Pakistan
 ***Palau***
-  Palau {n} (proper noun) :: Palau
+  Palau {{de-proper noun|g=n}} :: Palau
 ***Panama***
   Panama {n} :: Panama
 ***Papierflieger***
 ***Panama***
   Panama {n} :: Panama
 ***Papierflieger***
@@ -3078,7 +3146,7 @@ Index: DE DE->EN
   piss :: {{de-verb form of|pissen|i|s}}
   piss :: {colloquial} {{de-verb form of|pissen|1|s|g}}
 ***plan***
   piss :: {{de-verb form of|pissen|i|s}}
   piss :: {colloquial} {{de-verb form of|pissen|1|s|g}}
 ***plan***
-  plan :: planar
+  plan {{de-adj|planer|plansten}} :: planar
 ***plane***
   plane :: {{de-verb form of|planen|1|s|g}}
   plane :: {{de-verb form of|planen|1|s|k1}}
 ***plane***
   plane :: {{de-verb form of|planen|1|s|g}}
   plane :: {{de-verb form of|planen|1|s|k1}}
@@ -3173,9 +3241,9 @@ Index: DE DE->EN
     The decay of the Roman empire robbed the city of Rome of the old position as the center of all that was happening. :: --
   rauben (verb) :: to take away
 ***Räuber***
     The decay of the Roman empire robbed the city of Rome of the old position as the center of all that was happening. :: --
   rauben (verb) :: to take away
 ***Räuber***
-  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber}} :: robber, thief
-  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber}} :: pirate
-  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber}} :: sucker (horticulture)
+  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber|f=Räuberin}} :: robber, thief
+  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber|f=Räuberin}} :: pirate
+  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber|f=Räuberin}} :: sucker (horticulture)
 ***Raum***
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: room, space, chamber
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: place
 ***Raum***
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: room, space, chamber
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: place
@@ -3184,8 +3252,8 @@ Index: DE DE->EN
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: hold (of a ship)
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: scope, opportunity (figurative)
 ***real***
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: hold (of a ship)
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: scope, opportunity (figurative)
 ***real***
-  real :: That has physical existence.
-  real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
+  real (adjective) :: That has physical existence.
+  real (adjective) :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
 ***Rebe***
   Rebe {{de-noun|g=f|plural=Reben}} :: vine, grape
   Rebe {{de-noun|g=f|plural=Reben}} :: tendril
 ***Rebe***
   Rebe {{de-noun|g=f|plural=Reben}} :: vine, grape
   Rebe {{de-noun|g=f|plural=Reben}} :: tendril
@@ -3242,7 +3310,7 @@ Index: DE DE->EN
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
     Der Gepard ist das Säugetier, welches am schnellsten rennen kann. :: The cheetah is the mammal which can run the fastest.
 ===Rica===
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
     Der Gepard ist das Säugetier, welches am schnellsten rennen kann. :: The cheetah is the mammal which can run the fastest.
 ===Rica===
-  Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
+  Costa Rica {{de-proper noun|g=f}} :: Costa Rica
 ***Richard***
   Richard (proper noun) :: {{given name|male}} cognate to Richard.
 ***Riesentier***
 ***Richard***
   Richard (proper noun) :: {{given name|male}} cognate to Richard.
 ***Riesentier***
@@ -3269,7 +3337,7 @@ Index: DE DE->EN
   rode :: {{de-verb form of|roden|i|s}}
 ***Rom***
   Rom {{de-proper noun|g=n}} :: Rome
   rode :: {{de-verb form of|roden|i|s}}
 ***Rom***
   Rom {{de-proper noun|g=n}} :: Rome
-  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy)
+  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romani.
 ===Römische===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall, to collapse, to be overthrown.
     Das Römische Reich fiel auf Grund der Völkerwanderung. :: The Roman Empire was overthrown by the consequences of the Migration period.
 ===Römische===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall, to collapse, to be overthrown.
     Das Römische Reich fiel auf Grund der Völkerwanderung. :: The Roman Empire was overthrown by the consequences of the Migration period.
@@ -3330,7 +3398,7 @@ Index: DE DE->EN
 ===Salvador===
   El Salvador {n} (proper noun) :: El Salvador
 ***Samoa***
 ===Salvador===
   El Salvador {n} (proper noun) :: El Salvador
 ***Samoa***
-  Samoa {n} (proper noun) :: Samoa
+  Samoa {{de-proper noun|g=n}} :: Samoa
 ***Samstag***
   Samstag {{de-noun|g=m|gen1=Samstags|gen2=Samstages|pl=Samstage}} :: {{context|Austria, Switzerland, southern and western Germany}} Saturday
 ===San===
 ***Samstag***
   Samstag {{de-noun|g=m|gen1=Samstags|gen2=Samstages|pl=Samstage}} :: {{context|Austria, Switzerland, southern and western Germany}} Saturday
 ===San===
@@ -3347,8 +3415,8 @@ Index: DE DE->EN
 ***sat***
   (Old High German) sat (adjective) :: full, sated
 ***Saturn***
 ***sat***
   (Old High German) sat (adjective) :: full, sated
 ***Saturn***
-  Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a Roman god
-  Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a planet in the Solar System
+  Saturn {{de-proper noun|g=m}} :: Saturn, a Roman god
+  Saturn {{de-proper noun|g=m}} :: Saturn, a planet in the Solar System
 ===Säugetier===
   rennen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint (said of competeting sportsmen, animals etc.)
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
 ===Säugetier===
   rennen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint (said of competeting sportsmen, animals etc.)
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
@@ -3363,6 +3431,9 @@ Index: DE DE->EN
   schade :: 1st and 3rd person singular present subjunctive of schaden
 ***Schadenfreude***
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
   schade :: 1st and 3rd person singular present subjunctive of schaden
 ***Schadenfreude***
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
+    1912, Arthur Schopenhauer, Arthur Schopenhauers sämtliche Werke, vol. 3, R. Piper & Co., [http://books.google.com/books?id=LuJDAAAAIAAJ&q=Schadenfreude page 670]: :: --
+    Jedoch ist Neid zu fühlen, menschlich; Schadenfreude zu genießen, teuflisch. :: --
+    However, to feel envy is human; to relish Schadenfreude, devilish. :: --
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions.
 ***Schaf***
   Schaf {{de-noun|g=n|genitive=Schafs|genitive2=Schafes|plural=Schafe}} :: sheep
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions.
 ***Schaf***
   Schaf {{de-noun|g=n|genitive=Schafs|genitive2=Schafes|plural=Schafe}} :: sheep
@@ -3456,17 +3527,17 @@ Index: DE DE->EN
   Schwyz {de-proper noun} :: A canton of Switzerland.
   Schwyz {de-proper noun} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland
 ***se***
   Schwyz {de-proper noun} :: A canton of Switzerland.
   Schwyz {de-proper noun} :: {dialectal} the Alemannic (Swiss German) name of Switzerland
 ***se***
-  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{n-g|(third person singular feminine pronoun)}}
+  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{non-gloss definition|(third person singular feminine pronoun)}}
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
-  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} they {{n-g|(third person plural pronoun)}}
-  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{n-g|third person singular feminine pronoun}})
+  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} they {{non-gloss definition|(third person plural pronoun)}}
+  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{non-gloss definition|third person singular feminine pronoun}})
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
-  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (they - {{n-g|third person plural pronoun}})
+  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (they - {{non-gloss definition|third person plural pronoun}})
 ===Se===
 ===Se===
-  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{n-g|(third person singular feminine pronoun)}}
+  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{non-gloss definition|(third person singular feminine pronoun)}}
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ===sechs===
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ===sechs===
-  mal :: times
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ***Seele***
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: soul
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ***Seele***
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: soul
@@ -3476,13 +3547,13 @@ Index: DE DE->EN
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: swim bladder
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: core (of an electric cable)
 ===seg===
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: swim bladder
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: core (of an electric cable)
 ===seg===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
 ===Segel===
   bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail)
     die Segel bergen :: “to shorten the sail”
 ===Segg===
 ===Segel===
   bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail)
     die Segel bergen :: “to shorten the sail”
 ===Segg===
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{n-g|(dative of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{non-gloss definition|(dative of se, sei (she))}}
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
 ***sehen***
   sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
 ***sehen***
   sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight
@@ -3503,6 +3574,9 @@ Index: DE DE->EN
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
 ***Sehnsucht***
   Sehnsucht {{de-noun|g=f|plural=Sehnsüchte}} :: longing
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
 ***Sehnsucht***
   Sehnsucht {{de-noun|g=f|plural=Sehnsüchte}} :: longing
+    2003, Franz Eugen Schlachter, Die Bibel (“Schlachter 2000”), Genfer Bibelgesellschaft, Kings Psalm 119:20: :: --
+    Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Bestimmungen allezeit. :: --
+    My soul always languishes the longing due to your judgements. :: --
 ***sei***
   sei (verb form) :: {{de-verb form of|sein|1|s|k1}}
     1788: Johann Wolfgang von Goethe, Egmont :: --
 ***sei***
   sei (verb form) :: {{de-verb form of|sein|1|s|k1}}
     1788: Johann Wolfgang von Goethe, Egmont :: --
@@ -3517,11 +3591,11 @@ Index: DE DE->EN
     Geh deines Pfads, und [http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8gmnt10.txt sei] ruhig. :: --
     Go your way and [http://www.gutenberg.org/files/1945/1945.txt be] quiet. :: --
   (Pennsylvania German) sei (verb) :: be
     Geh deines Pfads, und [http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8gmnt10.txt sei] ruhig. :: --
     Go your way and [http://www.gutenberg.org/files/1945/1945.txt be] quiet. :: --
   (Pennsylvania German) sei (verb) :: be
-  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{n-g|third person singular feminine pronoun}})
+  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{non-gloss definition|third person singular feminine pronoun}})
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
-  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (they - {{n-g|third person plural pronoun}})
+  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (they - {{non-gloss definition|third person plural pronoun}})
 ===Sei===
 ===Sei===
-  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{n-g|third person singular feminine pronoun}})
+  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{non-gloss definition|third person singular feminine pronoun}})
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ***sein***
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with a predicate adjective or predicate nominative}} To be
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ***sein***
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with a predicate adjective or predicate nominative}} To be
@@ -3574,7 +3648,7 @@ Index: DE DE->EN
   sie (pl.) :: {personal} they.
   sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations
 ===sieben===
   sie (pl.) :: {personal} they.
   sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations
 ===sieben===
-  mal :: times
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ***siege***
   siege :: {{de-verb form of|siegen|1|s|g}}
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ***siege***
   siege :: {{de-verb form of|siegen|1|s|g}}
@@ -3597,7 +3671,7 @@ Index: DE DE->EN
   (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} its; possessive form of it
   (Middle Low German) sîn (pronoun) :: of it; genitive form of it
   (Middle Low German) sîn (verb) :: to be; alternative infinitive of wesen
   (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} its; possessive form of it
   (Middle Low German) sîn (pronoun) :: of it; genitive form of it
   (Middle Low German) sîn (verb) :: to be; alternative infinitive of wesen
-  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{n-g|(third person singular masculine pronoun)}}
+  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{non-gloss definition|(third person singular masculine pronoun)}}
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ===sîn===
   (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} his; possessive form of he
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ===sîn===
   (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} his; possessive form of he
@@ -3633,7 +3707,7 @@ Index: DE DE->EN
     {{usex|So es Euch beliebt.|t=If you please.|inline=1}} :: --
   (Alemannic German) hit (adverb) :: (Alsatian) today
     Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today.
     {{usex|So es Euch beliebt.|t=If you please.|inline=1}} :: --
   (Alemannic German) hit (adverb) :: (Alsatian) today
     Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today.
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===So===
   rennen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint (said of competeting sportsmen, animals etc.)
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===So===
   rennen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to run; to race; to sprint (said of competeting sportsmen, animals etc.)
@@ -3686,7 +3760,7 @@ Index: DE DE->EN
   spring :: {{de-verb form of|springen|i|s}}
   spring :: {colloquial} {{de-verb form of|springen|1|s|g}}
 ===Sri===
   spring :: {{de-verb form of|springen|i|s}}
   spring :: {colloquial} {{de-verb form of|springen|1|s|g}}
 ===Sri===
-  Sri Lanka {n} (proper noun) :: Sri Lanka
+  Sri Lanka {{de-proper noun|g=n}} :: Sri Lanka
 ===St===
   St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines
 ***Stadt***
 ===St===
   St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines
 ***Stadt***
@@ -3705,7 +3779,7 @@ Index: DE DE->EN
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved
     Stadtluft macht frei. :: City air makes one free. (German serfs who escaped to and lived in cities for a certain period of time were legally freed.)
 ===stalen===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved
     Stadtluft macht frei. :: City air makes one free. (German serfs who escaped to and lived in cities for a certain period of time were legally freed.)
 ===stalen===
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{n-g|possessive of se, sei (they))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (they))}}
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
 ***stand***
   stand :: {{de-verb form of|stehen|1|s|v}}
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
 ***stand***
   stand :: {{de-verb form of|stehen|1|s|v}}
@@ -3742,7 +3816,7 @@ Index: DE DE->EN
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
 ***still***
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
 ***still***
-  still {{de-adj|stiller|stillsten}} :: quiet, silent.
+  still {{de-adj|stiller|stillsten}} :: quiet, silent
   still {de-adv} :: quietly, silently
 ***Stockholm***
   Stockholm {n} (proper noun) :: Stockholm
   still {de-adv} :: quietly, silently
 ***Stockholm***
   Stockholm {n} (proper noun) :: Stockholm
@@ -3770,7 +3844,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Sudan***
   Sudan {m} (proper noun) :: Sudan
 ===sünd===
 ***Sudan***
   Sudan {m} (proper noun) :: Sudan
 ===sünd===
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{n-g|possessive of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (she))}}
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
 ***super***
   super {{de-adj|-}} :: {colloquial} super, great, awesome
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
 ***super***
   super {{de-adj|-}} :: {colloquial} super, great, awesome
@@ -3781,7 +3855,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Surinam***
   Surinam (proper noun){{tbot entry|German|Suriname|2008|April|de}} :: Suriname (country)
 ***Suriname***
 ***Surinam***
   Surinam (proper noun){{tbot entry|German|Suriname|2008|April|de}} :: Suriname (country)
 ***Suriname***
-  Suriname {n} (proper noun) :: Suriname
+  Suriname {{de-proper noun|g=n}} :: Suriname
 ***surreal***
   surreal {{de-adj|comparative=surrealer|superlative=surrealsten}} :: surreal
 ***synonym***
 ***surreal***
   surreal {{de-adj|comparative=surrealer|superlative=surrealsten}} :: surreal
 ***synonym***
@@ -3790,7 +3864,7 @@ Index: DE DE->EN
   an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with an accusative case object}} at; against
     Schauen Sie an die Tafel. :: “Look at the blackboard.”
 ===Tag===
   an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with an accusative case object}} at; against
     Schauen Sie an die Tafel. :: “Look at the blackboard.”
 ===Tag===
-  guten Tag :: good day
+  guten Tag :: good day, good afternoon
   guten Tag :: hello
 ===tagon===
   (Old High German) after {goh-prep} (+ dative) :: after
   guten Tag :: hello
 ===tagon===
   (Old High German) after {goh-prep} (+ dative) :: after
@@ -3836,7 +3910,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Tisch***
   Tisch {{de-noun|g=m|gen1=Tischs|gen2=Tisches|plural=Tische}} :: table
 ===to===
 ***Tisch***
   Tisch {{de-noun|g=m|gen1=Tischs|gen2=Tisches|plural=Tische}} :: table
 ===to===
-  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{n-g|(third person singular masculine pronoun)}}
+  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{non-gloss definition|(third person singular masculine pronoun)}}
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ***tod***
   (Old High German) tōd {{goh-noun|g=m}} :: death, cessation of life
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ***tod***
   (Old High German) tōd {{goh-noun|g=m}} :: death, cessation of life
@@ -3859,8 +3933,6 @@ Index: DE DE->EN
   Trauben :: {plural of|Traube}; "grapes"
 ===Trauben===
   Trauben :: {plural of|Traube}; "grapes"
   Trauben :: {plural of|Traube}; "grapes"
 ===Trauben===
   Trauben :: {plural of|Traube}; "grapes"
-===Triebleben===
-  Triebleben der Klänge {n} :: Chordal life force.
 ***trink***
   trink :: {{de-verb form of|trinken|i|s}}
   trink :: {colloquial} {{de-verb form of|trinken|1|s|g}}
 ***trink***
   trink :: {{de-verb form of|trinken|i|s}}
   trink :: {colloquial} {{de-verb form of|trinken|1|s|g}}
@@ -3938,6 +4010,11 @@ Index: DE DE->EN
   (Low German) Uhr {nds-noun} :: {{alternative spelling of|Ur}}
   um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock)
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
   (Low German) Uhr {nds-noun} :: {{alternative spelling of|Ur}}
   um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock)
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ***Ukraine***
   Ukraine {f} (proper noun) :: Ukraine
 ***um***
 ***Ukraine***
   Ukraine {f} (proper noun) :: Ukraine
 ***um***
@@ -3957,8 +4034,8 @@ Index: DE DE->EN
   um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock)
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
 ***umsonst***
   um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock)
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
 ***umsonst***
-  umsonst :: free of charge, gratis
-  umsonst :: having done something without success
+  umsonst (adverb) :: free of charge, gratis
+  umsonst (adverb) :: having done something without success
 ***un***
   un- (prefix) :: un- (denoting absence, a lack of; violative of; contrary to)
   un- (prefix) :: bad, grave
 ***un***
   un- (prefix) :: un- (denoting absence, a lack of; violative of; contrary to)
   un- (prefix) :: bad, grave
@@ -3973,13 +4050,15 @@ Index: DE DE->EN
   ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden.
     Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light.
 ***ungar***
   ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden.
     Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light.
 ***ungar***
-  ungar (adjective) :: not suited for agriculture
+  ungar {{de-adj|ungarer|ungarsten}} :: not suited for agriculture
 ***unorthodox***
   unorthodox (adjective) :: unorthodox
 ***unter***
   unter :: under
   unter :: below
   unter :: among
 ***unorthodox***
   unorthodox (adjective) :: unorthodox
 ***unter***
   unter :: under
   unter :: below
   unter :: among
+***UPN***
+  UPN {de-initialism} :: {computing} {{initialism of|Umgekehrte Polnische Notation}}
 ***Uranus***
   Uranus {{de-proper noun|g=m}} :: Uranus (planet and god)
 ***urban***
 ***Uranus***
   Uranus {{de-proper noun|g=m}} :: Uranus (planet and god)
 ***urban***
@@ -4018,8 +4097,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Venezuela***
   Venezuela {n} (proper noun) :: Venezuela
 ***Venus***
 ***Venezuela***
   Venezuela {n} (proper noun) :: Venezuela
 ***Venus***
-  Venus (proper noun) :: Venus (goddess)
-  Venus (proper noun) :: Venus (planet)
+  Venus {de-proper noun} :: Venus (goddess, planet)
 ***Verbrauchsmusik***
   Verbrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Verbrauchsmusiken}} :: Music without lasting value, written to be used and discarded quickly.
 ===verdammt===
 ***Verbrauchsmusik***
   Verbrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Verbrauchsmusiken}} :: Music without lasting value, written to be used and discarded quickly.
 ===verdammt===
@@ -4063,7 +4141,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Vietnam***
   Vietnam {n} (proper noun) :: Vietnam
 ***Vietnamese***
 ***Vietnam***
   Vietnam {n} (proper noun) :: Vietnam
 ***Vietnamese***
-  Vietnamese {m} (noun) (plural: Vietnamesen, female: Vietnamesin) :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent.
+  Vietnamese {{de-noun|g=m|gen=Vietnamesen|pl=Vietnamesen|f=Vietnamesin}} :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent.
 ===Vincent===
   St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines
 ===Völkerwanderung===
 ===Vincent===
   St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines
 ===Völkerwanderung===
@@ -4181,7 +4259,9 @@ Index: DE DE->EN
   Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: water
   Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is Wässer.)
 ***Wasserstoff***
   Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: water
   Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is Wässer.)
 ***Wasserstoff***
-  Wasserstoff {m} (noun) :: hydrogen
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
 ***wat***
   (Old High German) wat {{goh-noun|g=n}} :: ford
 ***water***
 ***wat***
   (Old High German) wat {{goh-noun|g=n}} :: ford
 ***water***
@@ -4193,8 +4273,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***weg***
   weg :: away
   (Old High German) weg {{goh-noun|g=m}} :: way
 ***weg***
   weg :: away
   (Old High German) weg {{goh-noun|g=m}} :: way
-***Wein***
-  Wein {{de-noun|g=m|genitive=Weins|genitive2=Weines|plural=Weine}} :: wine
+===Wein===
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a duration}} during; while; over
     bei der Arbeit :: “during work”
     bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine”
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a duration}} during; while; over
     bei der Arbeit :: “during work”
     bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine”
@@ -4290,8 +4369,6 @@ Index: DE DE->EN
   wiegen {{de-verb-strong|wiegt|wog|gewogen|class=2}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince
   wiegen {{de-verb-strong|wiegt|wog|gewogen|class=2}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince
-***Wien***
-  Wien (proper noun) :: Vienna
 ===Wieso===
   denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis
     Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?")
 ===Wieso===
   denn {de-adv} :: {{context|in a question}} then; ever; but; used for general emphasis
     Wo ist er denn? :: "Where is he, then?" ("Where ever can he be?")
@@ -4349,11 +4426,11 @@ Index: DE DE->EN
 ***Wörterbuch***
   Wörterbuch {{de-noun|g=n|gen1=Wörterbuchs|gen2=Wörterbuches|plural=Wörterbücher}} :: dictionary
 ===wun===
 ***Wörterbuch***
   Wörterbuch {{de-noun|g=n|gen1=Wörterbuchs|gen2=Wörterbuches|plural=Wörterbücher}} :: dictionary
 ===wun===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
 ===wünd===
 ===wünd===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
 ===wurde===
   hier {de-adv} :: {{context|location}} here, in this place.
     Ich wurde hier geboren. :: I was born here.
 ===wurde===
   hier {de-adv} :: {{context|location}} here, in this place.
     Ich wurde hier geboren. :: I was born here.
@@ -4378,6 +4455,12 @@ Index: DE DE->EN
   X (letter), upper case, lower case: x :: The twenty-fourth letter of the German alphabet.
 ***Xylophon***
   Xylophon {{de-noun|g=n|gen=Xylophons|pl=Xylophone}} :: xylophone
   X (letter), upper case, lower case: x :: The twenty-fourth letter of the German alphabet.
 ***Xylophon***
   Xylophon {{de-noun|g=n|gen=Xylophons|pl=Xylophone}} :: xylophone
+===you===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ***Yperit***
   Yperit {{de-noun|g=n|pl=Yperite}} :: mustard gas (yperite)
 ***Ysop***
 ***Yperit***
   Yperit {{de-noun|g=n|pl=Yperite}} :: mustard gas (yperite)
 ***Ysop***
@@ -4508,8 +4591,6 @@ Index: DE DE->EN
     Und somit fiel die Entscheidung was zu tun ist auf mich zurück. :: And so it falls to me to make this important decision.
 ***zurückbringen***
   zurückbringen {de-verb} :: to bring back, recall, restore.
     Und somit fiel die Entscheidung was zu tun ist auf mich zurück. :: And so it falls to me to make this important decision.
 ***zurückbringen***
   zurückbringen {de-verb} :: to bring back, recall, restore.
-***Zusammenklang***
-  Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together.
 ***zusammenkleben***
   zusammenkleben {de-verb} :: {transitive} to glue (together).
   zusammenkleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (together).
 ***zusammenkleben***
   zusammenkleben {de-verb} :: {transitive} to glue (together).
   zusammenkleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (together).
@@ -4526,7 +4607,7 @@ Index: DE DE->EN
   (Old High German) after {goh-prep} (+ dative) :: after
     after zweim tagon :: after two days
 ===zweiundvierzig===
   (Old High German) after {goh-prep} (+ dative) :: after
     after zweim tagon :: after two days
 ===zweiundvierzig===
-  mal :: times
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ***zwischen***
   zwischen (preposition) :: between
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ***zwischen***
   zwischen (preposition) :: between
@@ -4539,12 +4620,15 @@ Index: DE DE->EN
 
 Index: EN EN->DE
 ===1===
 
 Index: EN EN->DE
 ===1===
-  (Low German) en (cardinal number) :: {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian}} one (1)
-  (Low German) een (cardinal number) :: {{context|in some dialects}} {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : one (1)
+  (Low German) en (numeral) :: {{context|in some dialects, including|_|Low Prussian}} one (1)
+  (Low German) een (numeral) :: {{context|in some dialects}} {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : one (1)
   Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: Volkswagen Type 1 "beetle" (car)
   Zucker {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Zuckers}} :: sugar (1).
   Rappen m (plural same) :: German for the Swiss centime (1/100 franc).
   Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: Volkswagen Type 1 "beetle" (car)
   Zucker {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Zuckers}} :: sugar (1).
   Rappen m (plural same) :: German for the Swiss centime (1/100 franc).
-  (Low German) ein (cardinal number) :: {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : one (1)
+  (Low German) ein (numeral) :: {{context|in some dialects}} {{alternative spelling of|en}} : one (1)
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
   Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones.
 ===10===
   Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {music} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones.
   Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones.
 ===10===
   Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {music} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones.
@@ -4588,7 +4672,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===2nd===
   schade :: 2nd person singular imperative of schaden
 ===3===
 ===2nd===
   schade :: 2nd person singular imperative of schaden
 ===3===
-  (Low German) drei (cardinal number) :: {Low Prussian} three (3)
+  (Low German) drei (numeral) :: {Low Prussian} three (3)
   Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones.
 ===30===
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast
   Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones.
 ===30===
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast
@@ -4599,21 +4683,21 @@ Index: EN EN->DE
 ===4===
   Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones.
 ===42===
 ===4===
   Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones.
 ===42===
-  mal :: times
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===500===
   Pfund {{de-noun|g=n|genitive=Pfunds|plural=Pfunde}} :: half a kilo, 500 grams, pound (approximately)
 ===6===
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===500===
   Pfund {{de-noun|g=n|genitive=Pfunds|plural=Pfunde}} :: half a kilo, 500 grams, pound (approximately)
 ===6===
-  mal :: times
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===60===
   fast {de-adv} :: almost; nearly
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
 ===7===
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===60===
   fast {de-adv} :: almost; nearly
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
 ===7===
-  mal :: times
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===8===
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===8===
-  (Low German) acht (cardinal number) :: {{context|in many dialects, including|_|Low Prussian|and|{pdt}}} eight (8)
+  (Low German) acht (numeral) :: {{context|in many dialects, including|_|Low Prussian|and|{pdt}}} eight (8)
   Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {music} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones.
 ===9===
   Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {music} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones.
   Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {music} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones.
 ===9===
   Sexte {{de-noun|g=f|plural=Sexten}} :: {music} An interval of 8 (kleine Sexte) or 9 (große Sexte) halftones.
@@ -4662,10 +4746,14 @@ Index: EN EN->DE
   un- (prefix) :: un- (denoting absence, a lack of; violative of; contrary to)
 ===absolutely===
   null {{de-adj|-|-}} :: {slang} no, zero (absolutely none)
   un- (prefix) :: un- (denoting absence, a lack of; violative of; contrary to)
 ===absolutely===
   null {{de-adj|-|-}} :: {slang} no, zero (absolutely none)
+===absorption===
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
 ===abstinent===
   abstinent {{de-adj|comparative=abstinenter|superlative=abstinentesten}} :: abstinent
 ===abstract===
 ===abstinent===
   abstinent {{de-adj|comparative=abstinenter|superlative=abstinentesten}} :: abstinent
 ===abstract===
-  nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense)
+  nah {{de-adj|näher|nächsten}} :: near (in space or time or in an abstract sense)
   nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense)
 ===absurd===
   absurd {{de-adj|comparative=absurder|superlative=absurdesten}} :: absurd
   nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense)
 ===absurd===
   absurd {{de-adj|comparative=absurder|superlative=absurdesten}} :: absurd
@@ -4739,7 +4827,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===adulterous===
   Verhältnis {{de-noun|g=n|genitive=Verhältnisses|plural=Verhältnisse}} :: affair (adulterous relationship)
 ===adultery===
 ===adulterous===
   Verhältnis {{de-noun|g=n|genitive=Verhältnisses|plural=Verhältnisse}} :: affair (adulterous relationship)
 ===adultery===
-  Ehebruch m :: adultery
+  Ehebruch {{de-noun|g=m|gen1=Ehebruchs|gen2=Ehebruches|pl=Ehebrüche}} :: adultery
 ===adverbial===
   adverbial {{de-adj|-}} :: adverbial
 ===aeroplane===
 ===adverbial===
   adverbial {{de-adj|-}} :: adverbial
 ===aeroplane===
@@ -4760,7 +4848,7 @@ Index: EN EN->DE
   Afghanistan {n} :: Afghanistan
   Kabul {n} (proper noun) :: Kabul (capital of Afghanistan)
 ===afraid===
   Afghanistan {n} :: Afghanistan
   Kabul {n} (proper noun) :: Kabul (capital of Afghanistan)
 ===afraid===
-  bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: Scared, frightened, afraid, fearful.
+  bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: scared, frightened, afraid, fearful
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be
     Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”)
 ===Afrikaans===
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be
     Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”)
 ===Afrikaans===
@@ -4781,6 +4869,8 @@ Index: EN EN->DE
   englische :: nominative singular feminine form of englisch (English) used after the indefinite article.
   englische :: accusative singular feminine and neuter form of englisch (English) used after the definite article.
   englische :: accusative singular feminine form of englisch (English) used after the indefinite article.
   englische :: nominative singular feminine form of englisch (English) used after the indefinite article.
   englische :: accusative singular feminine and neuter form of englisch (English) used after the definite article.
   englische :: accusative singular feminine form of englisch (English) used after the indefinite article.
+===afternoon===
+  guten Tag :: good day, good afternoon
 ===again===
   mehr :: no longer, never again, nothing more (+ negation)
     er ist kein Kind mehr :: --
 ===again===
   mehr :: no longer, never again, nothing more (+ negation)
     er ist kein Kind mehr :: --
@@ -4808,7 +4898,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===ago===
   her {de-adv} :: ago
 ===agriculture===
 ===ago===
   her {de-adv} :: ago
 ===agriculture===
-  ungar (adjective) :: not suited for agriculture
+  ungar {{de-adj|ungarer|ungarsten}} :: not suited for agriculture
 ===aha===
   aha (interjection) :: aha
 ===air===
 ===aha===
   aha (interjection) :: aha
 ===air===
@@ -4877,7 +4967,7 @@ Index: EN EN->DE
   (Middle Low German) sîn (verb) :: to be; alternative infinitive of wesen
 ===always===
   (Old High German) io (adverb) :: always
   (Middle Low German) sîn (verb) :: to be; alternative infinitive of wesen
 ===always===
   (Old High German) io (adverb) :: always
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===am===
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===am===
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be
@@ -4970,14 +5060,14 @@ Index: EN EN->DE
 ===animate===
   beseelen (third-person singular simple present beseelt, past tense beseelte, past participle beseelt) :: to animate, inspire.
 ===Anke===
 ===animate===
   beseelen (third-person singular simple present beseelt, past tense beseelte, past participle beseelt) :: to animate, inspire.
 ===Anke===
-  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{n-g|third person singular feminine pronoun}})
+  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{non-gloss definition|third person singular feminine pronoun}})
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
-  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{n-g|(third person singular feminine pronoun)}}
+  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{non-gloss definition|(third person singular feminine pronoun)}}
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ===Annie===
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ===Annie===
-  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{n-g|third person singular feminine pronoun}})
+  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{non-gloss definition|third person singular feminine pronoun}})
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
-  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{n-g|(third person singular feminine pronoun)}}
+  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{non-gloss definition|(third person singular feminine pronoun)}}
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ===annoy===
   nerven {de-verb} :: to bug (to annoy)
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ===annoy===
   nerven {de-verb} :: to bug (to annoy)
@@ -4988,7 +5078,7 @@ Index: EN EN->DE
   Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: viburnum, any shrub of the genus Viburnum
   sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) any defined type of soil
   Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: viburnum, any shrub of the genus Viburnum
   sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) any defined type of soil
-  nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
+  nackt {{de-adj|nackter|nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
 ===anyway===
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
 ===anyway===
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
@@ -5019,7 +5109,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===approximately===
   Pfund {{de-noun|g=n|genitive=Pfunds|plural=Pfunde}} :: half a kilo, 500 grams, pound (approximately)
 ===April===
 ===approximately===
   Pfund {{de-noun|g=n|genitive=Pfunds|plural=Pfunde}} :: half a kilo, 500 grams, pound (approximately)
 ===April===
-  April {m} (noun) :: April
+  April {{de-noun|g=m|pl=Aprile}} :: April
 ===apropos===
   apropos {de-adv} :: apropos
 ===Arab===
 ===apropos===
   apropos {de-adv} :: apropos
 ===Arab===
@@ -5027,11 +5117,11 @@ Index: EN EN->DE
 ===Archangel===
   Michael (proper noun) :: {biblical character} Michael the Archangel.
 ===are===
 ===Archangel===
   Michael (proper noun) :: {biblical character} Michael the Archangel.
 ===are===
-  geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}}
+  geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {{impersonal|transitive}} there to be (there is; there are); {{non-gloss definition|indicates that something exists.}}
     2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: --
     Es gibt eine europäische kulturelle Identität, die von allen Europäern geteilt wird. :: --
     “There is a European cultural identity, which is shared by all Europeans.” :: --
     2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: --
     Es gibt eine europäische kulturelle Identität, die von allen Europäern geteilt wird. :: --
     “There is a European cultural identity, which is shared by all Europeans.” :: --
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{n-g|possessive of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (she))}}
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
   fast {de-adv} :: almost; nearly
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
   fast {de-adv} :: almost; nearly
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
@@ -5087,6 +5177,18 @@ Index: EN EN->DE
   bitten {de-verb} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request.
   (Old High German) bitten (verb) :: to ask
   bat (verb form) :: singular past tense of bitten (to please, to pray, to ask, to gratify).
   bitten {de-verb} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request.
   (Old High German) bitten (verb) :: to ask
   bat (verb form) :: singular past tense of bitten (to please, to pray, to ask, to gratify).
+===asked===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
+===asker===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===astro===
   astro- (prefix) :: astro-
 ===At===
 ===astro===
   astro- (prefix) :: astro-
 ===At===
@@ -5094,6 +5196,10 @@ Index: EN EN->DE
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
 ===ation===
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
 ===ation===
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
+===atomic===
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
 ===atone===
   zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay for, to atone for.
 ===attached===
 ===atone===
   zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay for, to atone for.
 ===attached===
@@ -5101,14 +5207,16 @@ Index: EN EN->DE
 ===attic===
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) attic, garret, loft
 ===attributed===
 ===attic===
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) attic, garret, loft
 ===attributed===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
 ===auf===
   legen {de-verb} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.))
   legen {de-verb} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.))
     Ich lege mich auf das Bett. :: --
   auf :: on -- es liegt auf dem Tisch (it is on the table) dat
   auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc
 ===auf===
   legen {de-verb} :: {transitive} to lay (etw./jmdn. auf etw. (Akk.))
   legen {de-verb} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.))
     Ich lege mich auf das Bett. :: --
   auf :: on -- es liegt auf dem Tisch (it is on the table) dat
   auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc
+===Austria===
+  IL {de-abbr} :: {{abbreviation of|Innsbruck Land}} (country code of Innsbruck, Land, the surrounding circuit of Innsbruck/Tyrol/Austria)
 ===Austrian===
   Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: boy, lad (chiefly Swiss and Austrian, but also in Germany)
   deutsch {{de-adj|deutscher|deutschesten}} :: German
 ===Austrian===
   Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: boy, lad (chiefly Swiss and Austrian, but also in Germany)
   deutsch {{de-adj|deutscher|deutschesten}} :: German
@@ -5189,20 +5297,20 @@ Index: EN EN->DE
 ===banking===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to become lower, to decrease, to decline
     Zur Zeit der Finanzkrise fielen viele Aktienkurse um zahlreiche Prozentpunkte. :: In times of the banking scandal many stock prices decreased about a large percentage.
 ===banking===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to become lower, to decrease, to decline
     Zur Zeit der Finanzkrise fielen viele Aktienkurse um zahlreiche Prozentpunkte. :: In times of the banking scandal many stock prices decreased about a large percentage.
-===Bankrupt===
-  neger (adjective) :: Bankrupt; broke
+===bankrupt===
+  neger (adjective) :: bankrupt; broke
 ===Banne===
   Bann m :: a regiment of Hitler Youth or the SS. (plural Banne)
 ===Bantu===
   Kongo {n} (noun) :: Kongo (a Bantu language)
 ===Barbados===
 ===Banne===
   Bann m :: a regiment of Hitler Youth or the SS. (plural Banne)
 ===Bantu===
   Kongo {n} (noun) :: Kongo (a Bantu language)
 ===Barbados===
-  Barbados (proper noun) :: Barbados
+  Barbados {de-proper noun} :: Barbados
 ===Barcelona===
   Barcelona {{de-proper noun|g=n}} :: Barcelona
 ===bare===
   bar (adjective) :: bare
   (Old High German) bar {goh-adj} :: bare
 ===Barcelona===
   Barcelona {{de-proper noun|g=n}} :: Barcelona
 ===bare===
   bar (adjective) :: bare
   (Old High German) bar {goh-adj} :: bare
-  nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: bare (not insulated, protected etc.)
+  nackt {{de-adj|nackter|nacktesten}} :: bare (not insulated, protected etc.)
 ===Basel===
   Basel-Stadt {de-proper noun} :: Basel-Stadt
   Basel-Landschaft {de-proper noun} :: Basel-Country, Basel-Landschaft
 ===Basel===
   Basel-Stadt {de-proper noun} :: Basel-Stadt
   Basel-Landschaft {de-proper noun} :: Basel-Country, Basel-Landschaft
@@ -5244,6 +5352,11 @@ Index: EN EN->DE
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
   aus (preposition), + dative :: for; because of; due to; out of
     Etwas aus Freundschaft tun. :: To do something out of friendship.
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
   aus (preposition), + dative :: for; because of; due to; out of
     Etwas aus Freundschaft tun. :: To do something out of friendship.
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===become===
   nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state)
     Nimm dich in Acht! :: “Take care!”
 ===become===
   nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {reflexive} to cause oneself to be (in some state); to become; to take oneself (to some state)
     Nimm dich in Acht! :: “Take care!”
@@ -5368,7 +5481,7 @@ Index: EN EN->DE
   Gesundheit! (interjection) :: said to somebody who has sneezed, bless you.
 ===blue===
   blau {{de-adj|blauer|blausten|superlative2=blauesten}} :: blue
   Gesundheit! (interjection) :: said to somebody who has sneezed, bless you.
 ===blue===
   blau {{de-adj|blauer|blausten|superlative2=blauesten}} :: blue
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{n-g|possessive of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (she))}}
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
 ===boar===
   Bache {{de-noun|g=f|plural=Bachen}} :: A wild sow; female wild boar. Generic term is Wildschwein.
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
 ===boar===
   Bache {{de-noun|g=f|plural=Bachen}} :: A wild sow; female wild boar. Generic term is Wildschwein.
@@ -5380,12 +5493,16 @@ Index: EN EN->DE
 ===bold===
   (Old High German) bald {goh-adj} :: bold, quick
   keck (adjective) :: sassy (bold and spirited; cheeky)
 ===bold===
   (Old High German) bald {goh-adj} :: bold, quick
   keck (adjective) :: sassy (bold and spirited; cheeky)
+===bomb===
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
 ===bone===
   (Low German) been {nds-noun} :: {uncapitalized form|Been} : bone, leg
 ===book===
   Buch {{de-noun|g=n|gen1=Buchs|gen2=Buches|pl=Bücher|dim=Büchlein}} :: book
 ===bore===
 ===bone===
   (Low German) been {nds-noun} :: {uncapitalized form|Been} : bone, leg
 ===book===
   Buch {{de-noun|g=n|gen1=Buchs|gen2=Buches|pl=Bücher|dim=Büchlein}} :: book
 ===bore===
-  (Old High German) boron borōn :: to bore
+  (Old High German) borōn (verb) :: to bore
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: bore (of a gun)
 ===born===
   hier {de-adv} :: {{context|location}} here, in this place.
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: bore (of a gun)
 ===born===
   hier {de-adv} :: {{context|location}} here, in this place.
@@ -5449,7 +5566,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===broad===
   (Old High German) breit {goh-adj} :: broad, large
 ===broke===
 ===broad===
   (Old High German) breit {goh-adj} :: broad, large
 ===broke===
-  neger (adjective) :: Bankrupt; broke
+  neger (adjective) :: bankrupt; broke
 ===broken===
   kaputt {{de-adj|kaputter|kaputtesten}} :: broken
 ===brown===
 ===broken===
   kaputt {{de-adj|kaputter|kaputtesten}} :: broken
 ===brown===
@@ -5523,9 +5640,6 @@ Index: EN EN->DE
   Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: cabbage (vegetable) (no plural)
 ===cable===
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: core (of an electric cable)
   Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: cabbage (vegetable) (no plural)
 ===cable===
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: core (of an electric cable)
-===Caesar===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
 ===cake===
   backen {{de-verb-weak|backt|backte|gebacken or gebackt}} :: {intransitive} To stick together; to cake.
     Der Schnee backte gestern besser. :: --
 ===cake===
   backen {{de-verb-weak|backt|backte|gebacken or gebackt}} :: {intransitive} To stick together; to cake.
     Der Schnee backte gestern besser. :: --
@@ -5541,11 +5655,16 @@ Index: EN EN->DE
 ===Cambodia===
   Kambodscha {de-proper noun} :: Cambodia
 ===came===
 ===Cambodia===
   Kambodscha {de-proper noun} :: Cambodia
 ===came===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
 ===camera===
   Digitalkamera {{de-noun|g=f|plural=Digitalkameras}} :: digital camera.
 ===can===
 ===camera===
   Digitalkamera {{de-noun|g=f|plural=Digitalkameras}} :: digital camera.
 ===can===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose.
     Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.”
   man (indefinite pronoun) :: {indefinite} one, they (indefinite third-person singular pronoun)
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose.
     Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.”
   man (indefinite pronoun) :: {indefinite} one, they (indefinite third-person singular pronoun)
@@ -5573,7 +5692,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===cancer===
   Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO<sub>2</sub>)).
 ===cannot===
 ===cancer===
   Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO<sub>2</sub>)).
 ===cannot===
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===canton===
   Schwyz {de-proper noun} :: A canton of Switzerland.
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===canton===
   Schwyz {de-proper noun} :: A canton of Switzerland.
@@ -5585,6 +5704,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===capacity===
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: capacity, volume
 ===capital===
 ===capacity===
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: capacity, volume
 ===capital===
+  Kuala Lumpur {n} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
   Amsterdam {de-proper noun} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands
   Madrid (proper noun) :: Madrid, Spanish capital city and province
   Bangkok {n} (proper noun) :: Bangkok (capital of Thailand)
   Amsterdam {de-proper noun} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands
   Madrid (proper noun) :: Madrid, Spanish capital city and province
   Bangkok {n} (proper noun) :: Bangkok (capital of Thailand)
@@ -5693,7 +5813,7 @@ Index: EN EN->DE
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved
     Stadtluft macht frei. :: City air makes one free. (German serfs who escaped to and lived in cities for a certain period of time were legally freed.)
 ===certainly===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved
     Stadtluft macht frei. :: City air makes one free. (German serfs who escaped to and lived in cities for a certain period of time were legally freed.)
 ===certainly===
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===cessation===
   (Old High German) tōd {{goh-noun|g=m}} :: death, cessation of life
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===cessation===
   (Old High German) tōd {{goh-noun|g=m}} :: death, cessation of life
@@ -5722,8 +5842,8 @@ Index: EN EN->DE
   Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
 ===charge===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free of charge, gratis
   Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
 ===charge===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free of charge, gratis
-  gratis :: free, without charge
-  umsonst :: free of charge, gratis
+  gratis {de-adv} :: free, without charge
+  umsonst (adverb) :: free of charge, gratis
 ===chase===
   (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a chase, a pursuit
 ===chasm===
 ===chase===
   (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a chase, a pursuit
 ===chasm===
@@ -5762,14 +5882,6 @@ Index: EN EN->DE
   Chinese {{de-noun|g=m|genitive=Chinesen|plural=Chinesen}} :: male person from China
 ===chop===
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince
   Chinese {{de-noun|g=m|genitive=Chinesen|plural=Chinesen}} :: male person from China
 ===chop===
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince
-===chord===
-  Akkord {{de-noun|g=m|genitive=Akkordes|plural=Akkorde}} :: {{context|music}} chord
-    1931, Arthur Schnitzler, Flucht in die Finsternis, S. Fischer Verlag, page 14: :: --
-    Er begab sich ins Klavierzimmer, griff ein paar Akkorde auf dem verstimmten Flügel, verließ aber bald wieder den Raum, [...] :: --
-    He went to the piano room, stroke a few chords on the out-of-tune grand piano, but soon left the room again, [...] :: --
-  Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together.
-===Chordal===
-  Triebleben der Klänge {n} :: Chordal life force.
 ===Christ===
   Christus {m} (proper noun) :: Christ (the messiah who was named Jesus)
 ===christian===
 ===Christ===
   Christus {m} (proper noun) :: Christ (the messiah who was named Jesus)
 ===christian===
@@ -5781,6 +5893,8 @@ Index: EN EN->DE
     Nihilist and Christian: they rhyme, and do not merely rhyme… :: --
 ===cigarette===
   Zigarette {{de-noun|g=f|plural=Zigaretten}} :: cigarette
     Nihilist and Christian: they rhyme, and do not merely rhyme… :: --
 ===cigarette===
   Zigarette {{de-noun|g=f|plural=Zigaretten}} :: cigarette
+===circuit===
+  IL {de-abbr} :: {{abbreviation of|Innsbruck Land}} (country code of Innsbruck, Land, the surrounding circuit of Innsbruck/Tyrol/Austria)
 ===Cispomerania===
   Mecklenburg-Vorpommern {n} (proper noun) :: Mecklenburg-Cispomerania, Mecklenburg-Hither Pomerania, Mecklenburg-Western Pomerania, Mecklenburg-Upper Pomerania
 ===cities===
 ===Cispomerania===
   Mecklenburg-Vorpommern {n} (proper noun) :: Mecklenburg-Cispomerania, Mecklenburg-Hither Pomerania, Mecklenburg-Western Pomerania, Mecklenburg-Upper Pomerania
 ===cities===
@@ -5839,11 +5953,16 @@ Index: EN EN->DE
   Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: hour, as in Es ist fünf Uhr (it is five o'clock)
   um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock)
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
   Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: hour, as in Es ist fünf Uhr (it is five o'clock)
   um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock)
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===clod===
   Büffel {{de-noun|g=m|genitive=Büffels|plural=Büffel}} :: lout, clod
 ===close===
   an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with a dative case object}} by; near; close to; next to
 ===clod===
   Büffel {{de-noun|g=m|genitive=Büffels|plural=Büffel}} :: lout, clod
 ===close===
   an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with a dative case object}} by; near; close to; next to
-  (Old High German) nāh (adjective) :: close
+  (Old High German) nāh {goh-adj} :: close
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (plural) loves, loved ones (members of one's family or close friends)
     1784 CE: Johann Christoph Friedrich von Schiller, Kabale und Liebe :: --
     Ihr steht bestürzt, guten Leute, erwartet angstvoll, wie sich das Räthsel entwickeln wird?--Kommt näher, meine Lieben!--Ihr dientet mir redlich und warm [...] :: --
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (plural) loves, loved ones (members of one's family or close friends)
     1784 CE: Johann Christoph Friedrich von Schiller, Kabale und Liebe :: --
     Ihr steht bestürzt, guten Leute, erwartet angstvoll, wie sich das Räthsel entwickeln wird?--Kommt näher, meine Lieben!--Ihr dientet mir redlich und warm [...] :: --
@@ -5857,7 +5976,7 @@ Index: EN EN->DE
   Büffel {{de-noun|g=m|genitive=Büffels|plural=Büffel}} :: coarse cloth
 ===clothes===
   Sachen :: goods, clothes, furniture.
   Büffel {{de-noun|g=m|genitive=Büffels|plural=Büffel}} :: coarse cloth
 ===clothes===
   Sachen :: goods, clothes, furniture.
-  nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
+  nackt {{de-adj|nackter|nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
 ===clown===
   Narr {{de-noun|g=m|genitive=Narren|plural=Narren}} :: fool, clown, jester
 ===Cluj===
 ===clown===
   Narr {{de-noun|g=m|genitive=Narren|plural=Narren}} :: fool, clown, jester
 ===Cluj===
@@ -5867,6 +5986,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===coarse===
   Büffel {{de-noun|g=m|genitive=Büffels|plural=Büffel}} :: coarse cloth
 ===code===
 ===coarse===
   Büffel {{de-noun|g=m|genitive=Büffels|plural=Büffel}} :: coarse cloth
 ===code===
+  IL {de-abbr} :: {{abbreviation of|Innsbruck Land}} (country code of Innsbruck, Land, the surrounding circuit of Innsbruck/Tyrol/Austria)
   c. (noun) :: {{non-gloss definition|Abbreviations of {{etyl|en|de}} terms:}}
     carat :: --
     Celsius :: --
   c. (noun) :: {{non-gloss definition|Abbreviations of {{etyl|en|de}} terms:}}
     carat :: --
     Celsius :: --
@@ -5884,7 +6004,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===cold===
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
 ===cold===
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
-  (Old High German) kalt (adjective) :: cold
+  (Old High German) kalt {goh-adj} :: cold
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with an indirect object and no subject}} It is, be
     Mir ist kalt. :: To me it is cold. (“I am cold.”)
 ===collapse===
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with an indirect object and no subject}} It is, be
     Mir ist kalt. :: To me it is cold. (“I am cold.”)
 ===collapse===
@@ -5896,10 +6016,10 @@ Index: EN EN->DE
   wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}}
     Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne.
 ===color===
   wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}}
     Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne.
 ===color===
-  blond (adjective){{tbot entry|German|fair|2010|March|de}} :: fair (light in color or pale)
+  blond {{de-adj|blonder|blondesten}}{{tbot entry|German|fair|2010|March|de}} :: fair (light in color or pale)
 ===coloured===
   orange {{de-adj|-}} :: orange-coloured
 ===coloured===
   orange {{de-adj|-}} :: orange-coloured
-  khaki (adjective) :: being dust-coloured.
+  khaki (adjective) :: being dust-coloured
 ===combination===
   all {de-pron} :: {Short form|alles}. Only used in the combination all das {l|gloss=all that}.
 ===comely===
 ===combination===
   all {de-pron} :: {Short form|alles}. Only used in the combination all das {l|gloss=all that}.
 ===comely===
@@ -5910,6 +6030,9 @@ Index: EN EN->DE
   Sofia (proper noun) :: {{given name|female}}, a less common spelling of Sophia.
   Marcus (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Markus.
   Joseph (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Josef.
   Sofia (proper noun) :: {{given name|female}}, a less common spelling of Sophia.
   Marcus (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Markus.
   Joseph (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Josef.
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
 ===commonly===
   Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===compact===
 ===commonly===
   Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===compact===
@@ -5925,7 +6048,7 @@ Index: EN EN->DE
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
     Der Gepard ist das Säugetier, welches am schnellsten rennen kann. :: The cheetah is the mammal which can run the fastest.
 ===complete===
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
     Der Gepard ist das Säugetier, welches am schnellsten rennen kann. :: The cheetah is the mammal which can run the fastest.
 ===complete===
-  ganz :: entire, whole, complete, intact
+  ganz {{de-adj|-}} :: entire, whole, complete, intact
     2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-33.html 33/2010], page 83: :: --
     Seit Ende Juli hat der Monsunregen die Flüsse in weiten Teilen Pakistans über die Ufer treten lassen und ganze Provinzen in Seen verwandelt :: --
     Since end of July the monsoon rain has made the rivers overflow their banks in large parts of Pakistan and turned whole provinces into lakes. :: --
     2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-33.html 33/2010], page 83: :: --
     Seit Ende Juli hat der Monsunregen die Flüsse in weiten Teilen Pakistans über die Ufer treten lassen und ganze Provinzen in Seen verwandelt :: --
     Since end of July the monsoon rain has made the rivers overflow their banks in large parts of Pakistan and turned whole provinces into lakes. :: --
@@ -5953,8 +6076,8 @@ Index: EN EN->DE
   um (preposition) + accusative :: Used as a conjunction of purpose
     um zu :: so as to
 ===conquered===
   um (preposition) + accusative :: Used as a conjunction of purpose
     um zu :: so as to
 ===conquered===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
 ===consequences===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall, to collapse, to be overthrown.
     Das Römische Reich fiel auf Grund der Völkerwanderung. :: The Roman Empire was overthrown by the consequences of the Migration period.
 ===consequences===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall, to collapse, to be overthrown.
     Das Römische Reich fiel auf Grund der Völkerwanderung. :: The Roman Empire was overthrown by the consequences of the Migration period.
@@ -5995,13 +6118,21 @@ Index: EN EN->DE
   biegen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path.
   um (preposition) + accusative :: around
     Um die Ecke :: around the corner
   biegen {de-verb} :: {{intransitive|auxiliary: “sein”}} to turn; to round a corner; to travel in a curved path.
   um (preposition) + accusative :: around
     Um die Ecke :: around the corner
+===corporation===
+  AG {de-initialism} :: {{initialism of|Aktiengesellschaft}} (corporation)
 ===correct===
   recht :: proper, correct.
   glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.)
     Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels?
     Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him.
 ===Costa===
 ===correct===
   recht :: proper, correct.
   glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.)
     Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels?
     Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him.
 ===Costa===
-  Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
+  Costa Rica {{de-proper noun|g=f}} :: Costa Rica
+===Could===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===Coulomb===
   c. (noun) :: {{non-gloss definition|Abbreviations of {{etyl|en|de}} terms:}}
     carat :: --
 ===Coulomb===
   c. (noun) :: {{non-gloss definition|Abbreviations of {{etyl|en|de}} terms:}}
     carat :: --
@@ -6029,6 +6160,7 @@ Index: EN EN->DE
   China {n} (proper noun) :: China (country)
   Niger {m|n} (proper noun) :: Niger (country)
   Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (country)
   China {n} (proper noun) :: China (country)
   Niger {m|n} (proper noun) :: Niger (country)
   Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (country)
+  IL {de-abbr} :: {{abbreviation of|Innsbruck Land}} (country code of Innsbruck, Land, the surrounding circuit of Innsbruck/Tyrol/Austria)
   Surinam (proper noun){{tbot entry|German|Suriname|2008|April|de}} :: Suriname (country)
   Vereinigte Arabische Emirate {de-proper noun} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East.
   Holland (proper noun) :: Netherlands (country in northwestern Europe)
   Surinam (proper noun){{tbot entry|German|Suriname|2008|April|de}} :: Suriname (country)
   Vereinigte Arabische Emirate {de-proper noun} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East.
   Holland (proper noun) :: Netherlands (country in northwestern Europe)
@@ -6146,7 +6278,7 @@ Index: EN EN->DE
   David (proper noun) :: {biblical character} David.
 ===day===
   (Middle Low German) dag {m} (noun), genitive: dages, dative: dage, accusative: dag, plural: dage :: day
   David (proper noun) :: {biblical character} David.
 ===day===
   (Middle Low German) dag {m} (noun), genitive: dages, dative: dage, accusative: dag, plural: dage :: day
-  guten Tag :: good day
+  guten Tag :: good day, good afternoon
 ===days===
   (Old High German) after {goh-prep} (+ dative) :: after
     after zweim tagon :: after two days
 ===days===
   (Old High German) after {goh-prep} (+ dative) :: after
     after zweim tagon :: after two days
@@ -6200,7 +6332,7 @@ Index: EN EN->DE
   englische :: nominative singular form of englisch (English) used after the definite article.
   englische :: accusative singular feminine and neuter form of englisch (English) used after the definite article.
 ===definitely===
   englische :: nominative singular form of englisch (English) used after the definite article.
   englische :: accusative singular feminine and neuter form of englisch (English) used after the definite article.
 ===definitely===
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===dem===
   auf :: on -- es liegt auf dem Tisch (it is on the table) dat
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===dem===
   auf :: on -- es liegt auf dem Tisch (it is on the table) dat
@@ -6240,9 +6372,12 @@ Index: EN EN->DE
   rechts {de-adv} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen.
 ===derived===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
   rechts {de-adv} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen.
 ===derived===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
+    1912, Arthur Schopenhauer, Arthur Schopenhauers sämtliche Werke, vol. 3, R. Piper & Co., [http://books.google.com/books?id=LuJDAAAAIAAJ&q=Schadenfreude page 670]: :: --
+    Jedoch ist Neid zu fühlen, menschlich; Schadenfreude zu genießen, teuflisch. :: --
+    However, to feel envy is human; to relish Schadenfreude, devilish. :: --
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions.
 ===descent===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions.
 ===descent===
-  Vietnamese {m} (noun) (plural: Vietnamesen, female: Vietnamesin) :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent.
+  Vietnamese {{de-noun|g=m|gen=Vietnamesen|pl=Vietnamesen|f=Vietnamesin}} :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent.
   Liechtensteiner {{de-noun|g=m|plural=Liechtensteiner}} :: Liechtensteiner (A male person from Liechtenstein or of Liechtenstein descent)
 ===destiny===
   Schicksal {{de-noun|g=n|gen1=Schicksales|gen2=Schicksals|plural=Schicksale}} :: destiny, fate
   Liechtensteiner {{de-noun|g=m|plural=Liechtensteiner}} :: Liechtensteiner (A male person from Liechtenstein or of Liechtenstein descent)
 ===destiny===
   Schicksal {{de-noun|g=n|gen1=Schicksales|gen2=Schicksals|plural=Schicksale}} :: destiny, fate
@@ -6360,7 +6495,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===doing===
   regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself.
 ===Dominica===
 ===doing===
   regen {de-verb} :: {{context|reflexive}} To be active doing something, occupying oneself.
 ===Dominica===
-  Dominica {n} :: Dominica
+  Dominica {{de-proper noun|g=n}} :: Dominica
 ===don===
   wie :: how
     Wie groß bist du? :: How tall are you?
 ===don===
   wie :: how
     Wie groß bist du? :: How tall are you?
@@ -6368,7 +6503,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===done===
   gar {{de-adj|-}} :: done
   gut durch (adjective) :: {cooking} well done.
 ===done===
   gar {{de-adj|-}} :: done
   gut durch (adjective) :: {cooking} well done.
-  umsonst :: having done something without success
+  umsonst (adverb) :: having done something without success
 ===down===
   ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates a downward movement, down.
   legen {de-verb} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.))
 ===down===
   ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates a downward movement, down.
   legen {de-verb} :: {reflexive} to lie down (auf etw. (Akk.))
@@ -6419,13 +6554,14 @@ Index: EN EN->DE
   Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===dust===
   Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO<sub>2</sub>)).
   Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===dust===
   Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO<sub>2</sub>)).
-  khaki (adjective) :: being dust-coloured.
+  khaki (adjective) :: being dust-coloured
 ===dwarf===
   Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: Pluto (dwarf planet)
 ===e===
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince
 ===E===
   es {n} (plural: es) :: {music} E flat
 ===dwarf===
   Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: Pluto (dwarf planet)
 ===e===
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince
 ===E===
   es {n} (plural: es) :: {music} E flat
+  Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eis}} :: {music} E sharp
   -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped.
     arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(<u>e</u>) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: --
 ===each===
   -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped.
     arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(<u>e</u>) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: --
 ===each===
@@ -6451,7 +6587,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===economic===
   Talsohle {{de-noun|g=f|plural=Talsohlen}} :: trough, bottom of the economic recession, Talsohle der Rezession
 ===economics===
 ===economic===
   Talsohle {{de-noun|g=f|plural=Talsohlen}} :: trough, bottom of the economic recession, Talsohle der Rezession
 ===economics===
-  real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
+  real (adjective) :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
 ===Ecuador===
   Ecuador {n} :: Ecuador
 ===ed===
 ===Ecuador===
   Ecuador {n} :: Ecuador
 ===ed===
@@ -6469,7 +6605,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===eight===
   (Alemannic German) acht (numeral) :: {cardinal} eight
   acht (numeral) :: {cardinal} eight
 ===eight===
   (Alemannic German) acht (numeral) :: {cardinal} eight
   acht (numeral) :: {cardinal} eight
-  (Low German) acht (cardinal number) :: {{context|in many dialects, including|_|Low Prussian|and|{pdt}}} eight (8)
+  (Low German) acht (numeral) :: {{context|in many dialects, including|_|Low Prussian|and|{pdt}}} eight (8)
   um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock)
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
 ===ein===
   um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock)
     Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart
 ===ein===
@@ -6484,12 +6620,15 @@ Index: EN EN->DE
   ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”)
     Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?”
 ===einmal===
   ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”)
     Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?”
 ===einmal===
-  mal :: short for einmal, once
+  mal {de-adv} :: {informal} short for einmal, once
 ===El===
   El Salvador {n} (proper noun) :: El Salvador
 ===electric===
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: core (of an electric cable)
 ===element===
 ===El===
   El Salvador {n} (proper noun) :: El Salvador
 ===electric===
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: core (of an electric cable)
 ===element===
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
   Eisen {{de-noun|g=n|pl=Eisen}} :: iron (chemical element, Fe)
 ===elevator===
   Aufzug {{de-noun|g=m|genitive=Aufzugs|genitive2=Aufzuges|plural=Aufzüge}} :: lift, elevator
   Eisen {{de-noun|g=n|pl=Eisen}} :: iron (chemical element, Fe)
 ===elevator===
   Aufzug {{de-noun|g=m|genitive=Aufzugs|genitive2=Aufzuges|plural=Aufzüge}} :: lift, elevator
@@ -6501,6 +6640,9 @@ Index: EN EN->DE
   zerstören {de-verb} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate.
 ===else===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
   zerstören {de-verb} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate.
 ===else===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
+    1912, Arthur Schopenhauer, Arthur Schopenhauers sämtliche Werke, vol. 3, R. Piper & Co., [http://books.google.com/books?id=LuJDAAAAIAAJ&q=Schadenfreude page 670]: :: --
+    Jedoch ist Neid zu fühlen, menschlich; Schadenfreude zu genießen, teuflisch. :: --
+    However, to feel envy is human; to relish Schadenfreude, devilish. :: --
   backen {{de-verb-weak|backt|backte|gebacken or gebackt}} :: {transitive} To stick (something to something else).
 ===embassy===
   Botschaft {{de-noun|g=f|plural=Botschaften}} :: embassy.
   backen {{de-verb-weak|backt|backte|gebacken or gebackt}} :: {transitive} To stick (something to something else).
 ===embassy===
   Botschaft {{de-noun|g=f|plural=Botschaften}} :: embassy.
@@ -6528,7 +6670,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===endearment===
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: love (term of endearment)
 ===England===
 ===endearment===
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: love (term of endearment)
 ===England===
-  England {n} (proper noun) :: England
+  England {{de-proper noun|g=n}} :: England
 ===English===
   englisch {{de-adj|-}} :: English
     1990, Zwei-plus-Vier-Vertrag, in: Bundesgesetzblatt 1990, part 2, page 1326: :: --
 ===English===
   englisch {{de-adj|-}} :: English
     1990, Zwei-plus-Vier-Vertrag, in: Bundesgesetzblatt 1990, part 2, page 1326: :: --
@@ -6549,15 +6691,16 @@ Index: EN EN->DE
     Sie wurden von der Nacht verschlungen. :: They were engulfed by the darkness.
 ===enjoyment===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
     Sie wurden von der Nacht verschlungen. :: They were engulfed by the darkness.
 ===enjoyment===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
+    1912, Arthur Schopenhauer, Arthur Schopenhauers sämtliche Werke, vol. 3, R. Piper & Co., [http://books.google.com/books?id=LuJDAAAAIAAJ&q=Schadenfreude page 670]: :: --
+    Jedoch ist Neid zu fühlen, menschlich; Schadenfreude zu genießen, teuflisch. :: --
+    However, to feel envy is human; to relish Schadenfreude, devilish. :: --
 ===entire===
 ===entire===
-  ganz :: entire, whole, complete, intact
+  ganz {{de-adj|-}} :: entire, whole, complete, intact
     2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-33.html 33/2010], page 83: :: --
     Seit Ende Juli hat der Monsunregen die Flüsse in weiten Teilen Pakistans über die Ufer treten lassen und ganze Provinzen in Seen verwandelt :: --
     Since end of July the monsoon rain has made the rivers overflow their banks in large parts of Pakistan and turned whole provinces into lakes. :: --
 ===entirely===
     2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-33.html 33/2010], page 83: :: --
     Seit Ende Juli hat der Monsunregen die Flüsse in weiten Teilen Pakistans über die Ufer treten lassen und ganze Provinzen in Seen verwandelt :: --
     Since end of July the monsoon rain has made the rivers overflow their banks in large parts of Pakistan and turned whole provinces into lakes. :: --
 ===entirely===
-  ganz :: quite, wholly, entirely, all
-===entities===
-  Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together.
+  ganz {de-adv} :: quite, wholly, entirely, all
 ===enumerate===
   zählen {de-verb} :: to count (to enumerate the digits of one's numeral system)
 ===environmental===
 ===enumerate===
   zählen {de-verb} :: to count (to enumerate the digits of one's numeral system)
 ===environmental===
@@ -6576,9 +6719,9 @@ Index: EN EN->DE
     Vertell (or: Tell) mi dit, er ik ga. :: Tell me this, before I go.
   (Old High German) ēr {goh-adv} :: ere, before
 ===ergo===
     Vertell (or: Tell) mi dit, er ik ga. :: Tell me this, before I go.
   (Old High German) ēr {goh-adv} :: ere, before
 ===ergo===
-  ergo :: ergo
+  ergo (adverb) :: ergo
 ===Eritrea===
 ===Eritrea===
-  Eritrea {n} (proper noun) :: Eritrea
+  Eritrea {{de-proper noun|g=n}} :: Eritrea
 ===erotically===
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) lust (sexually or erotically motivated inclination)
 ===ERP===
 ===erotically===
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) lust (sexually or erotically motivated inclination)
 ===ERP===
@@ -6600,7 +6743,7 @@ Index: EN EN->DE
   besonders {de-adv} :: especially, particularly.
   Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: a paved road, especially in the city
     Das Kind überquerte die Straße. :: The child crossed the road.
   besonders {de-adv} :: especially, particularly.
   Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: a paved road, especially in the city
     Das Kind überquerte die Straße. :: The child crossed the road.
-  real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
+  real (adjective) :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
   Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: especially: Viburnum opulus, a shrub native to Europe; snowball bush, European cranberry
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
   Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A decoration earned in the military or in sports; a medal, especially one awarded for merit or achievement.
   Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: especially: Viburnum opulus, a shrub native to Europe; snowball bush, European cranberry
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
   Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A decoration earned in the military or in sports; a medal, especially one awarded for merit or achievement.
@@ -6684,7 +6827,7 @@ Index: EN EN->DE
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be
     Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”)
 ===existence===
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be
     Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”)
 ===existence===
-  real :: That has physical existence.
+  real (adjective) :: That has physical existence.
 ===exists===
   glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.)
     Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels?
 ===exists===
   glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.)
     Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels?
@@ -6696,19 +6839,19 @@ Index: EN EN->DE
 ===eyes===
   Augen :: {plural of|Auge} "eyes"
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
 ===eyes===
   Augen :: {plural of|Auge} "eyes"
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{n-g|possessive of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (she))}}
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
 ===face===
   Backe {{de-noun|g=f|plural=Backen}} :: cheek (on the face)
 ===fact===
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
 ===face===
   Backe {{de-noun|g=f|plural=Backen}} :: cheek (on the face)
 ===fact===
-  real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
+  real (adjective) :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
 ===fade===
   fade {{de-adj|comparative=fader|superlative=fadesten}} :: fade
     1922, Rudolf Steiner, Nationalökonomischer Kurs, [http://rsv.arpa.ch/webcli/rsv.cgi?addr=view_page&rndID=&id=13B_40015978_0&fnd=1&page=1&start=0&reqtype=&sort=1&scope=1&dates=&persons=&geo=&cats=1&limit=10&distance=0&docs=13B&doc_inp=&pth=&idx=R.Steiner&title=340-012&page_param=13B_40015978_0&number=10&pageno=11 Erster Vortrag] :: --
     Solch eine Volkswirtschaftslehre würde der Engländer fade gefunden haben. Man denkt doch über solche Dinge nicht nach, würde er gesagt haben. :: --
     An Englishman would have thought of such an economical theory as bland. He would have said, "One doesn’t think about such things." :: --
 ===fair===
 ===fade===
   fade {{de-adj|comparative=fader|superlative=fadesten}} :: fade
     1922, Rudolf Steiner, Nationalökonomischer Kurs, [http://rsv.arpa.ch/webcli/rsv.cgi?addr=view_page&rndID=&id=13B_40015978_0&fnd=1&page=1&start=0&reqtype=&sort=1&scope=1&dates=&persons=&geo=&cats=1&limit=10&distance=0&docs=13B&doc_inp=&pth=&idx=R.Steiner&title=340-012&page_param=13B_40015978_0&number=10&pageno=11 Erster Vortrag] :: --
     Solch eine Volkswirtschaftslehre würde der Engländer fade gefunden haben. Man denkt doch über solche Dinge nicht nach, würde er gesagt haben. :: --
     An Englishman would have thought of such an economical theory as bland. He would have said, "One doesn’t think about such things." :: --
 ===fair===
-  blond (adjective){{tbot entry|German|fair|2010|March|de}} :: fair (light in color or pale)
+  blond {{de-adj|blonder|blondesten}}{{tbot entry|German|fair|2010|March|de}} :: fair (light in color or pale)
 ===fairy===
   (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy
 ===fall===
 ===fairy===
   (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy
 ===fall===
@@ -6776,7 +6919,7 @@ Index: EN EN->DE
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be
     Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”)
 ===fearful===
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be
     Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”)
 ===fearful===
-  bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: Scared, frightened, afraid, fearful.
+  bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: scared, frightened, afraid, fearful
 ===feather===
   Feder {{de-noun|g=f|plural=Federn}} :: feather
 ===feathers===
 ===feather===
   Feder {{de-noun|g=f|plural=Federn}} :: feather
 ===feathers===
@@ -6787,6 +6930,8 @@ Index: EN EN->DE
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
 ===features===
   Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 1}} character; set of personal qualities of a living being or set of features of an object
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
 ===features===
   Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 1}} character; set of personal qualities of a living being or set of features of an object
+===federal===
+  Kuala Lumpur {n} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===feed===
   aasen {de-verb} :: to feed on carrion
 ===feeling===
 ===feed===
   aasen {de-verb} :: to feed on carrion
 ===feeling===
@@ -6891,7 +7036,7 @@ Index: EN EN->DE
   Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: fog, mist, haze
 ===foggy===
   nebeln {de-verb} :: to grow foggy
   Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: fog, mist, haze
 ===foggy===
   nebeln {de-verb} :: to grow foggy
-  nebelig :: foggy
+  nebelig {{de-adj|nebeliger|nebeligsten}} :: foggy
 ===food===
   Fisch {{de-noun|g=m|genitive=Fisches|plural=Fische}} :: fish (food)
   Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food)
 ===food===
   Fisch {{de-noun|g=m|genitive=Fisches|plural=Fische}} :: fish (food)
   Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food)
@@ -6904,7 +7049,6 @@ Index: EN EN->DE
     Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”)
 ===force===
   Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: pull (force that pulls in a specific direction)
     Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”)
 ===force===
   Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: pull (force that pulls in a specific direction)
-  Triebleben der Klänge {n} :: Chordal life force.
 ===ford===
   (Old High German) wat {{goh-noun|g=n}} :: ford
 ===fork===
 ===ford===
   (Old High German) wat {{goh-noun|g=n}} :: ford
 ===fork===
@@ -6919,7 +7063,7 @@ Index: EN EN->DE
   -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped.
     arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(<u>e</u>) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: --
 ===forty===
   -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped.
     arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(<u>e</u>) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: --
 ===forty===
-  mal :: times
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===four===
   (Alemannic German) vier (numeral) :: {cardinal} four
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===four===
   (Alemannic German) vier (numeral) :: {cardinal} four
@@ -6933,12 +7077,12 @@ Index: EN EN->DE
 ===France===
   Bretagne {f} (proper noun) :: Brittany (region of North West France)
 ===Frankfurt===
 ===France===
   Bretagne {f} (proper noun) :: Brittany (region of North West France)
 ===Frankfurt===
-  Frankfurt {de-proper noun} :: Frankfurt
+  Frankfurt {{de-proper noun|g=n}} :: Frankfurt
 ===free===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free of charge, gratis
 ===free===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free of charge, gratis
-  gratis :: free, without charge
-  umsonst :: free of charge, gratis
+  gratis {de-adv} :: free, without charge
+  umsonst (adverb) :: free of charge, gratis
   (Old High German) frī (adjective) :: free
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved
     Stadtluft macht frei. :: City air makes one free. (German serfs who escaped to and lived in cities for a certain period of time were legally freed.)
   (Old High German) frī (adjective) :: free
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved
     Stadtluft macht frei. :: City air makes one free. (German serfs who escaped to and lived in cities for a certain period of time were legally freed.)
@@ -6984,7 +7128,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===Friesland===
   Friesland :: Friesland
 ===frightened===
 ===Friesland===
   Friesland :: Friesland
 ===frightened===
-  bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: Scared, frightened, afraid, fearful.
+  bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: scared, frightened, afraid, fearful
 ===frigid===
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
 ===From===
 ===frigid===
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
 ===From===
@@ -7004,7 +7148,7 @@ Index: EN EN->DE
   (Old High German) sat (adjective) :: full, sated
   NSDAP {de-proper noun} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party.
 ===fundamental===
   (Old High German) sat (adjective) :: full, sated
   NSDAP {de-proper noun} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} (National Socialist German Workers Party), the full name of the Nazi party.
 ===fundamental===
-  real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
+  real (adjective) :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
 ===fünf===
   Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: hour, as in Es ist fünf Uhr (it is five o'clock)
 ===fur===
 ===fünf===
   Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: hour, as in Es ist fünf Uhr (it is five o'clock)
 ===fur===
@@ -7112,8 +7256,6 @@ Index: EN EN->DE
   (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy
 ===giddyup===
   hüa (interjection), also hüah :: directed at a horse: move on!, go faster! - giddyup
   (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy
 ===giddyup===
   hüa (interjection), also hüah :: directed at a horse: move on!, go faster! - giddyup
-===Gipsy===
-  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy)
 ===girl===
   Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: {slang} young girl, wench
   das (relative pronoun), relative (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents).
 ===girl===
   Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: {slang} young girl, wench
   das (relative pronoun), relative (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents).
@@ -7156,7 +7298,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===god===
   (Middle Low German) gōd {m} (noun), genitive: godes :: god
   (Old High German) got {{goh-noun|g=m}} :: god
 ===god===
   (Middle Low German) gōd {m} (noun), genitive: godes :: god
   (Old High German) got {{goh-noun|g=m}} :: god
-  Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a Roman god
+  Saturn {{de-proper noun|g=m}} :: Saturn, a Roman god
   Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (god)
   Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {Roman mythology} Pluto (Roman god)
 ===God===
   Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (god)
   Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {Roman mythology} Pluto (Roman god)
 ===God===
@@ -7164,7 +7306,7 @@ Index: EN EN->DE
   ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden.
     Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light.
 ===goddess===
   ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden.
     Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light.
 ===goddess===
-  Venus (proper noun) :: Venus (goddess)
+  Venus {de-proper noun} :: Venus (goddess, planet)
 ===goes===
   in (preposition) :: (in + accusative) into
     Er geht ins Haus. :: "He goes into the house."
 ===goes===
   in (preposition) :: (in + accusative) into
     Er geht ins Haus. :: "He goes into the house."
@@ -7181,7 +7323,7 @@ Index: EN EN->DE
   nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so
     Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?”
 ===gold===
   nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so
     Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?”
 ===gold===
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{n-g|possessive of se, sei (they))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (they))}}
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
 ===good===
   (Low German) god (adjective) :: {{context|in some dialects}} good
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
 ===good===
   (Low German) god (adjective) :: {{context|in some dialects}} good
@@ -7192,7 +7334,7 @@ Index: EN EN->DE
     Es ist nur fair, auch wenn alle gleich schlecht behandelt werden. :: --
   schön {{de-adj|schöner|schönsten}} :: good, great, splendid
   brav {{de-adj|comparative=braver|superlative=bravsten}} :: good, well-behaved.
     Es ist nur fair, auch wenn alle gleich schlecht behandelt werden. :: --
   schön {{de-adj|schöner|schönsten}} :: good, great, splendid
   brav {{de-adj|comparative=braver|superlative=bravsten}} :: good, well-behaved.
-  guten Tag :: good day
+  guten Tag :: good day, good afternoon
 ===goodbye===
   servus :: goodbye, bye
 ===goods===
 ===goodbye===
   servus :: goodbye, bye
 ===goods===
@@ -7226,7 +7368,7 @@ Index: EN EN->DE
   bat (verb form) :: singular past tense of bitten (to please, to pray, to ask, to gratify).
 ===gratis===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free of charge, gratis
   bat (verb form) :: singular past tense of bitten (to please, to pray, to ask, to gratify).
 ===gratis===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free of charge, gratis
-  umsonst :: free of charge, gratis
+  umsonst (adverb) :: free of charge, gratis
 ===grave===
   un- (prefix) :: bad, grave
     Untiefe (great depth) :: --
 ===grave===
   un- (prefix) :: bad, grave
     Untiefe (great depth) :: --
@@ -7245,7 +7387,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===greeting===
   hallo (interjection) :: hello (a general greeting used when meeting somebody)
 ===Grenada===
 ===greeting===
   hallo (interjection) :: hello (a general greeting used when meeting somebody)
 ===Grenada===
-  Grenada {n} :: Grenada
+  Grenada {{de-proper noun|g=n}} :: Grenada
 ===Grenadines===
   St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines
 ===grey===
 ===Grenadines===
   St. Vincent und die Grenadinen {de-proper noun} :: Saint Vincent and the Grenadines
 ===grey===
@@ -7282,7 +7424,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===guest===
   (Old High German) gast {{goh-noun|g=m}} :: A guest
 ===Guinea===
 ===guest===
   (Old High German) gast {{goh-noun|g=m}} :: A guest
 ===Guinea===
-  Guinea {n} :: Guinea
+  Guinea {{de-proper noun|g=n}} :: Guinea
   Guinea-Bissau {n} :: Guinea-Bissau
 ===gulp===
   Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: {{context|from a drink}} draught, gulp
   Guinea-Bissau {n} :: Guinea-Bissau
 ===gulp===
   Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: {{context|from a drink}} draught, gulp
@@ -7297,8 +7439,6 @@ Index: EN EN->DE
   mies (mieser, am miesesten) :: {{usually|somewhat jocularly}} mean, wretched; as, ein mieser Kater (a horrible hang-over), ein mieser Kerl (a mean guy).
 ===Guyana===
   Guyana {n} :: Guyana
   mies (mieser, am miesesten) :: {{usually|somewhat jocularly}} mean, wretched; as, ein mieser Kater (a horrible hang-over), ein mieser Kerl (a mean guy).
 ===Guyana===
   Guyana {n} :: Guyana
-===Gypsy===
-  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy)
 ===hack===
   Gaul {m} (noun), plural: Gäule :: hack, nag (bad, old or incapable horse)
 ===had===
 ===hack===
   Gaul {m} (noun), plural: Gäule :: hack, nag (bad, old or incapable horse)
 ===had===
@@ -7347,7 +7487,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===happens===
   live {de-adv} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct)
 ===happiness===
 ===happens===
   live {de-adv} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct)
 ===happiness===
-  Freude f :: joy, happiness.
+  Freude {{de-noun|g=f|pl=Freuden}} :: joy, happiness
 ===hard===
   hart {{de-adj|comparative=härter|superlative=härtesten}} :: hard
   (Old High German) hart (adjective) :: hard
 ===hard===
   hart {{de-adj|comparative=härter|superlative=härtesten}} :: hard
   (Old High German) hart (adjective) :: hard
@@ -7364,7 +7504,7 @@ Index: EN EN->DE
   herb {{de-adj|herber|herbsten}} :: harsh
 ===has===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions.
   herb {{de-adj|herber|herbsten}} :: harsh
 ===has===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions.
-  real :: That has physical existence.
+  real (adjective) :: That has physical existence.
   Gesundheit! (interjection) :: said to somebody who has sneezed, bless you.
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the present perfect and past perfect tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}}
     Er ist alt geworden. :: He has become old.
   Gesundheit! (interjection) :: said to somebody who has sneezed, bless you.
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the present perfect and past perfect tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}}
     Er ist alt geworden. :: He has become old.
@@ -7388,10 +7528,10 @@ Index: EN EN->DE
     [...] ging er ins Zentrum, um abendzuessen und eine Weile durchs Dorf zu spazieren, [...] :: --
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on
     Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.”
     [...] ging er ins Zentrum, um abendzuessen und eine Weile durchs Dorf zu spazieren, [...] :: --
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on
     Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.”
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{n-g|possessive of se, sei (they))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (they))}}
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
 ===having===
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
 ===having===
-  umsonst :: having done something without success
+  umsonst (adverb) :: having done something without success
   arm {{de-adj|ärmer|ärmsten}} :: poor (having little money)
   schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy
 ===Having===
   arm {{de-adj|ärmer|ärmsten}} :: poor (having little money)
   schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy
 ===Having===
@@ -7402,7 +7542,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===haze===
   Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: fog, mist, haze
 ===he===
 ===haze===
   Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: fog, mist, haze
 ===he===
-  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{n-g|(third person singular masculine pronoun)}}
+  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{non-gloss definition|(third person singular masculine pronoun)}}
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
   er (pronoun) :: {personal} he.
     Wo ist Klaus? Wo ist er? :: Where is Klaus? Where is he?
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
   er (pronoun) :: {personal} he.
     Wo ist Klaus? Wo ist er? :: Where is Klaus? Where is he?
@@ -7415,7 +7555,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===He===
   in (preposition) :: (in + accusative) into
     Er geht ins Haus. :: "He goes into the house."
 ===He===
   in (preposition) :: (in + accusative) into
     Er geht ins Haus. :: "He goes into the house."
-  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{n-g|(third person singular masculine pronoun)}}
+  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{non-gloss definition|(third person singular masculine pronoun)}}
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the present perfect and past perfect tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}}
     Er ist alt geworden. :: He has become old.
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
   sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {auxiliary} to have; {{non-gloss definition|forms the present perfect and past perfect tense of intransitive verbs that do not use the reflexive pronoun}}
     Er ist alt geworden. :: He has become old.
@@ -7451,14 +7591,14 @@ Index: EN EN->DE
 ===her===
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them
     die da :: “that one (or she or they) there”
 ===her===
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them
     die da :: “that one (or she or they) there”
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{n-g|(dative of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{non-gloss definition|(dative of se, sei (she))}}
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{n-g|possessive of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (she))}}
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
   ihr :: {personal} dative of sie, her, to her (indirect object).
   ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} her.
 ===Her===
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
   ihr :: {personal} dative of sie, her, to her (indirect object).
   ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} her.
 ===Her===
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{n-g|possessive of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} her ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (she))}}
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
 ===herb===
   Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food)
     Er Ogen sünd blag. :: Her eyes are blue.
 ===herb===
   Kraut {{de-noun|g=n|genitive=Krauts|genitive2=Krautes|plural=Kräuter}} :: herb (plant used to flavour food)
@@ -7558,7 +7698,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===horsepower===
   PS (abbreviation) :: Abbreviation of Pferdestärken (horsepower)
 ===horticulture===
 ===horsepower===
   PS (abbreviation) :: Abbreviation of Pferdestärken (horsepower)
 ===horticulture===
-  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber}} :: sucker (horticulture)
+  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber|f=Räuberin}} :: sucker (horticulture)
 ===hot===
   warm {{de-adj|wärmer|wärmsten}} :: warm, hot
 ===hour===
 ===hot===
   warm {{de-adj|wärmer|wärmsten}} :: warm, hot
 ===hour===
@@ -7611,11 +7751,13 @@ Index: EN EN->DE
 ===hunt===
   (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a hunt
 ===hydrogen===
 ===hunt===
   (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a hunt
 ===hydrogen===
-  Wasserstoff {m} (noun) :: hydrogen
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
 ===hyssop===
   Ysop {{de-noun|g=m|genitive=Ysops|genitive2=Ysopes|plural=Ysope}} :: hyssop.
 ===ice===
 ===hyssop===
   Ysop {{de-noun|g=m|genitive=Ysops|genitive2=Ysopes|plural=Ysope}} :: hyssop.
 ===ice===
-  (Old High German) is īs :: ice
+  (Old High German) īs (noun) :: ice
   Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eises}} :: ice
   Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eises}} :: ice cream
 ===ideal===
   Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eises}} :: ice
   Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eises}} :: ice cream
 ===ideal===
@@ -7639,6 +7781,12 @@ Index: EN EN->DE
   Schelme (noun) (plural: Schelmen) :: imp
 ===imperfect===
   grub (verb form) :: singular past imperfect form of graben
   Schelme (noun) (plural: Schelmen) :: imp
 ===imperfect===
   grub (verb form) :: singular past imperfect form of graben
+===implication===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===important===
   wichtig {{de-adj|wichtiger|wichtigsten}} :: important
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {reflexive} (with zurück) To be alloted to; to be able to change one's fate.
 ===important===
   wichtig {{de-adj|wichtiger|wichtigsten}} :: important
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {reflexive} (with zurück) To be alloted to; to be able to change one's fate.
@@ -7671,8 +7819,22 @@ Index: EN EN->DE
     abspülen (to rinse off, to wash off). :: --
   ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates a downward movement, down.
   ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates from or of.
     abspülen (to rinse off, to wash off). :: --
   ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates a downward movement, down.
   ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates from or of.
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
   das (relative pronoun), relative (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents).
     Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that.
   das (relative pronoun), relative (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents).
     Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that.
+===Indicates===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
+===indicating===
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
+    sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===indicative===
   (Low German) was (verb form) :: was; first-person singular simple past tense indicative of węsen (to be).
   (Low German) was (verb form) :: was; Third-person singular simple past tense indicative of węsen (to be).
 ===indicative===
   (Low German) was (verb form) :: was; first-person singular simple past tense indicative of węsen (to be).
   (Low German) was (verb form) :: was; Third-person singular simple past tense indicative of węsen (to be).
@@ -7688,8 +7850,6 @@ Index: EN EN->DE
   ihr :: {personal} dative of sie, her, to her (indirect object).
 ===individual===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions.
   ihr :: {personal} dative of sie, her, to her (indirect object).
 ===individual===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions.
-===indpendent===
-  Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together.
 ===infest===
   befallen {de-verb} :: to infest
 ===infinitive===
 ===infest===
   befallen {de-verb} :: to infest
 ===infinitive===
@@ -7698,25 +7858,34 @@ Index: EN EN->DE
     etwas zu essen :: "something to eat"
 ===informal===
   leger {{de-adj|comparative=legerer|superlative=legersten}} :: casual, informal
     etwas zu essen :: "something to eat"
 ===informal===
   leger {{de-adj|comparative=legerer|superlative=legersten}} :: casual, informal
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
   du :: {personal} you (sg., informal, friends, relatives).
 ===inhabitant===
   Hesse (proper noun) :: {{surname|habitational|dot=}} for an inhabitant of Hesse.
 ===Inhabitant===
   du :: {personal} you (sg., informal, friends, relatives).
 ===inhabitant===
   Hesse (proper noun) :: {{surname|habitational|dot=}} for an inhabitant of Hesse.
 ===Inhabitant===
-  Vietnamese {m} (noun) (plural: Vietnamesen, female: Vietnamesin) :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent.
+  Vietnamese {{de-noun|g=m|gen=Vietnamesen|pl=Vietnamesen|f=Vietnamesin}} :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent.
 ===innate===
   eigen {{de-adj|-}} :: innate
 ===Inner===
   Appenzell Innerrhoden :: Appenzell Inner Rhodes.
 ===innate===
   eigen {{de-adj|-}} :: innate
 ===Inner===
   Appenzell Innerrhoden :: Appenzell Inner Rhodes.
+===Innsbruck===
+  IL {de-abbr} :: {{abbreviation of|Innsbruck Land}} (country code of Innsbruck, Land, the surrounding circuit of Innsbruck/Tyrol/Austria)
 ===input===
   Maus {{de-noun|g=f|genitive=Maus|plural=Mäuse}} :: mouse (computer input device)
 ===inspire===
   beseelen (third-person singular simple present beseelt, past tense beseelte, past participle beseelt) :: to animate, inspire.
 ===instrument===
   Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: ~uhr: an instrument to measure something passing by (compare Wasseruhr, Gasuhr)
 ===input===
   Maus {{de-noun|g=f|genitive=Maus|plural=Mäuse}} :: mouse (computer input device)
 ===inspire===
   beseelen (third-person singular simple present beseelt, past tense beseelte, past participle beseelt) :: to animate, inspire.
 ===instrument===
   Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: ~uhr: an instrument to measure something passing by (compare Wasseruhr, Gasuhr)
+===instrumental===
+  instrumental {{de-adj|-}} :: {music} instrumental
 ===insulated===
 ===insulated===
-  nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: bare (not insulated, protected etc.)
+  nackt {{de-adj|nackter|nacktesten}} :: bare (not insulated, protected etc.)
 ===intact===
 ===intact===
-  ganz :: entire, whole, complete, intact
+  ganz {{de-adj|-}} :: entire, whole, complete, intact
     2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-33.html 33/2010], page 83: :: --
     Seit Ende Juli hat der Monsunregen die Flüsse in weiten Teilen Pakistans über die Ufer treten lassen und ganze Provinzen in Seen verwandelt :: --
     Since end of July the monsoon rain has made the rivers overflow their banks in large parts of Pakistan and turned whole provinces into lakes. :: --
     2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-33.html 33/2010], page 83: :: --
     Seit Ende Juli hat der Monsunregen die Flüsse in weiten Teilen Pakistans über die Ufer treten lassen und ganze Provinzen in Seen verwandelt :: --
     Since end of July the monsoon rain has made the rivers overflow their banks in large parts of Pakistan and turned whole provinces into lakes. :: --
@@ -7728,9 +7897,15 @@ Index: EN EN->DE
     Delphine sind die mit Abstand intelligentesten aller Tiere. :: --
     Dolphins are by far the most intelligent of all animals. :: --
 ===intended===
     Delphine sind die mit Abstand intelligentesten aller Tiere. :: --
     Dolphins are by far the most intelligent of all animals. :: --
 ===intended===
-  real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
+  real (adjective) :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
 ===intercourse===
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) sexual intercourse (bodily union as a result of lust)
 ===intercourse===
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) sexual intercourse (bodily union as a result of lust)
+===interpreted===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===interval===
   Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones.
   Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones.
 ===interval===
   Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: {music} An interval of 1 (kleine Sekunde) or 2 (große Sekunde) halftones.
   Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones.
@@ -7788,7 +7963,7 @@ Index: EN EN->DE
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop
     Der Regen fiel wie aus Eimern. :: It rained cats and dogs. (literally: 'The rain fell like out of buckets.')
     Sie fiel zu Boden. :: She fell to the floor.
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop
     Der Regen fiel wie aus Eimern. :: It rained cats and dogs. (literally: 'The rain fell like out of buckets.')
     Sie fiel zu Boden. :: She fell to the floor.
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===items===
   abarbeiten {de-verb} :: to work off (a debt, the items on a to-do list, etc); to resolve or take care of something by working
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===items===
   abarbeiten {de-verb} :: to work off (a debt, the items on a to-do list, etc); to resolve or take care of something by working
@@ -7853,14 +8028,11 @@ Index: EN EN->DE
   Witz {{de-noun|g=m|genitive=Witzes|plural=Witze}} :: joke
   Schmäh {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Schmähs}} :: joke
 ===Jordan===
   Witz {{de-noun|g=m|genitive=Witzes|plural=Witze}} :: joke
   Schmäh {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Schmähs}} :: joke
 ===Jordan===
-  Jordan {m} :: Jordan (river)
+  Jordan {{de-proper noun|g=m}} :: Jordan (river)
 ===Josef===
   Joseph (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Josef.
 ===joy===
 ===Josef===
   Joseph (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Josef.
 ===joy===
-  Freude f :: joy, happiness.
-===Julius===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  Freude {{de-noun|g=f|pl=Freuden}} :: joy, happiness
 ===jung===
   junges (adjective form) :: Neuter form of jung.
 ===Jupiter===
 ===jung===
   junges (adjective form) :: Neuter form of jung.
 ===Jupiter===
@@ -7873,9 +8045,10 @@ Index: EN EN->DE
     ein faires Spiel :: --
     Es ist nur fair, auch wenn alle gleich schlecht behandelt werden. :: --
   (Old High German) ebano :: just
     ein faires Spiel :: --
     Es ist nur fair, auch wenn alle gleich schlecht behandelt werden. :: --
   (Old High German) ebano :: just
-  just archaic :: just
+  just :: {archaic} just
+  nur {de-adv} :: only, merely, just
   recht :: just, lawful.
   recht :: just, lawful.
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
   Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake).
   rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
   Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake).
   rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}}
@@ -7897,7 +8070,7 @@ Index: EN EN->DE
     1922, Franz Kafka, Das Schloß, Kurt Wolff Verlag (1926), page 241: :: --
     Es war zwar ein großer Holzvorrat in einem Schuppen vorhanden, dieser Schuppen aber war versperrt und den Schlüssel hatte der Lehrer, der eine Entnahme des Holzes nur für das Heizen während der Unterrichtsstunden gestattete. :: --
     There was a large supply of wood available in a shed, but this shed was locked and the key was in the possession of the teacher, who allowed taking from the wood only for the heating during the class hours. :: --
     1922, Franz Kafka, Das Schloß, Kurt Wolff Verlag (1926), page 241: :: --
     Es war zwar ein großer Holzvorrat in einem Schuppen vorhanden, dieser Schuppen aber war versperrt und den Schlüssel hatte der Lehrer, der eine Entnahme des Holzes nur für das Heizen während der Unterrichtsstunden gestattete. :: --
     There was a large supply of wood available in a shed, but this shed was locked and the key was in the possession of the teacher, who allowed taking from the wood only for the heating during the class hours. :: --
-  real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
+  real (adjective) :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
 ===killed===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action
     1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 31: :: --
 ===killed===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action
     1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 31: :: --
@@ -7941,9 +8114,12 @@ Index: EN EN->DE
 ===Kongo===
   Kongo {n} (noun) :: Kongo (a Bantu language)
 ===Korea===
 ===Kongo===
   Kongo {n} (noun) :: Kongo (a Bantu language)
 ===Korea===
-  Korea (proper noun) :: Korea
+  Korea {de-proper noun} :: Korea
 ===Krümel===
   Krümel pl, m :: plural of Krümel; crumbs
 ===Krümel===
   Krümel pl, m :: plural of Krümel; crumbs
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {n} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {n} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===Kuwait===
   Kuwait {{de-proper noun|g=n}} :: Kuwait
 ===lack===
 ===Kuwait===
   Kuwait {{de-proper noun|g=n}} :: Kuwait
 ===lack===
@@ -7959,6 +8135,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===land===
   landen (verb) :: {{intransitive|auxiliary verb: sein}} {aviation} To land
   landen (verb) :: {{transitive|auxiliary verb: haben}} {aviation} To land
 ===land===
   landen (verb) :: {{intransitive|auxiliary verb: sein}} {aviation} To land
   landen (verb) :: {{transitive|auxiliary verb: haben}} {aviation} To land
+===Land===
+  IL {de-abbr} :: {{abbreviation of|Innsbruck Land}} (country code of Innsbruck, Land, the surrounding circuit of Innsbruck/Tyrol/Austria)
 ===Landschaft===
   Basel-Landschaft {de-proper noun} :: Basel-Country, Basel-Landschaft
 ===language===
 ===Landschaft===
   Basel-Landschaft {de-proper noun} :: Basel-Country, Basel-Landschaft
 ===language===
@@ -7976,7 +8154,7 @@ Index: EN EN->DE
   portugiesisch {{de-adj|-}} :: relating to Portugal or the Portuguese language
   Norwegisch {{de-proper noun|g=n}} :: the Norwegian language
 ===Lanka===
   portugiesisch {{de-adj|-}} :: relating to Portugal or the Portuguese language
   Norwegisch {{de-proper noun|g=n}} :: the Norwegian language
 ===Lanka===
-  Sri Lanka {n} (proper noun) :: Sri Lanka
+  Sri Lanka {{de-proper noun|g=n}} :: Sri Lanka
 ===Laos===
   Laos {{de-proper noun|g=n}} :: Laos
 ===large===
 ===Laos===
   Laos {{de-proper noun|g=n}} :: Laos
 ===large===
@@ -7990,14 +8168,14 @@ Index: EN EN->DE
 ===lasting===
   Verbrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Verbrauchsmusiken}} :: Music without lasting value, written to be used and discarded quickly.
 ===late===
 ===lasting===
   Verbrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Verbrauchsmusiken}} :: Music without lasting value, written to be used and discarded quickly.
 ===late===
-  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{n-g|(third person singular masculine pronoun)}}
+  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{non-gloss definition|(third person singular masculine pronoun)}}
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ===later===
   nach (preposition), + dative :: after, past (later in time)
     {{usex|Viertel nach sechs|translation=a quarter past six}} :: --
     {{usex|nach einer Woche|translation=after a week}} :: --
 ===latest===
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ===later===
   nach (preposition), + dative :: after, past (later in time)
     {{usex|Viertel nach sechs|translation=a quarter past six}} :: --
     {{usex|nach einer Woche|translation=after a week}} :: --
 ===latest===
-  neu (adjective) :: modern, recent, latest
+  neu {{de-adj|neuer|neusten}} :: modern, recent, latest
 ===Latin===
   æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} Vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä.
   Claudia (proper noun) :: {{given name|female}} from the Latin feminine form of Claudius; quite popular from the 1960s to the 1980s.
 ===Latin===
   æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} Vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä.
   Claudia (proper noun) :: {{given name|female}} from the Latin feminine form of Claudius; quite popular from the 1960s to the 1980s.
@@ -8016,6 +8194,7 @@ Index: EN EN->DE
   nebeln {de-verb} :: to lay a smokescreen
 ===lead===
   bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to lead; to cause; to bear.
   nebeln {de-verb} :: to lay a smokescreen
 ===lead===
   bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {transitive} to lead; to cause; to bear.
+  also! (interjection) :: so!; all right!; used as a lead-in or to start a new topic.
 ===leader===
   Leiter {{de-noun|g=m|genitive=Leiters|plural=Leiter}} :: manager; leader
 ===leading===
 ===leader===
   Leiter {{de-noun|g=m|genitive=Leiters|plural=Leiter}} :: manager; leader
 ===leading===
@@ -8093,7 +8272,6 @@ Index: EN EN->DE
 ===life===
   bio- (prefix) :: life
   (Old High German) tōd {{goh-noun|g=m}} :: death, cessation of life
 ===life===
   bio- (prefix) :: life
   (Old High German) tōd {{goh-noun|g=m}} :: death, cessation of life
-  Triebleben der Klänge {n} :: Chordal life force.
 ===lift===
   Aufzug {{de-noun|g=m|genitive=Aufzugs|genitive2=Aufzuges|plural=Aufzüge}} :: lift, elevator
 ===light===
 ===lift===
   Aufzug {{de-noun|g=m|genitive=Aufzugs|genitive2=Aufzuges|plural=Aufzüge}} :: lift, elevator
 ===light===
@@ -8102,7 +8280,7 @@ Index: EN EN->DE
     1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 53: :: --
     Öllämpchen brannte niemand mehr. Zuerst waren sie durch Petroleum und Gas ersetzt worden, dann war die Elektrizität gekommen, vor deren Helligkeit jedes andere Licht als kärglicher Notbehelf erschien. :: --
     Nobody burnt little oil lamps anymore. First they had been replaced by kerosene and gas, then the electricity had come, the brightness of which made each other light look like a meager makeshift. :: --
     1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 53: :: --
     Öllämpchen brannte niemand mehr. Zuerst waren sie durch Petroleum und Gas ersetzt worden, dann war die Elektrizität gekommen, vor deren Helligkeit jedes andere Licht als kärglicher Notbehelf erschien. :: --
     Nobody burnt little oil lamps anymore. First they had been replaced by kerosene and gas, then the electricity had come, the brightness of which made each other light look like a meager makeshift. :: --
-  blond (adjective){{tbot entry|German|fair|2010|March|de}} :: fair (light in color or pale)
+  blond {{de-adj|blonder|blondesten}}{{tbot entry|German|fair|2010|March|de}} :: fair (light in color or pale)
   links :: to the left
     An der nächsten Ampel links abbiegen. :: Turn left at the next traffic light.
     Wir gehen nach links. :: We’re going to the left.
   links :: to the left
     An der nächsten Ampel links abbiegen. :: Turn left at the next traffic light.
     Wir gehen nach links. :: We’re going to the left.
@@ -8110,6 +8288,10 @@ Index: EN EN->DE
     Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light.
 ===lightbulb===
   Birne {{de-noun|g=f|plural=Birnen}} :: lightbulb
     Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light.
 ===lightbulb===
   Birne {{de-noun|g=f|plural=Birnen}} :: lightbulb
+===lightest===
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
 ===lighting===
   Notbeleuchtung {{de-noun|g=f|plural=Notbeleuchtungen}} :: emergency lighting
 ===like===
 ===lighting===
   Notbeleuchtung {{de-noun|g=f|plural=Notbeleuchtungen}} :: emergency lighting
 ===like===
@@ -8188,6 +8370,9 @@ Index: EN EN->DE
     never again :: --
 ===longing===
   Sehnsucht {{de-noun|g=f|plural=Sehnsüchte}} :: longing
     never again :: --
 ===longing===
   Sehnsucht {{de-noun|g=f|plural=Sehnsüchte}} :: longing
+    2003, Franz Eugen Schlachter, Die Bibel (“Schlachter 2000”), Genfer Bibelgesellschaft, Kings Psalm 119:20: :: --
+    Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Bestimmungen allezeit. :: --
+    My soul always languishes the longing due to your judgements. :: --
 ===look===
   sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight
     auf etwas sehen :: “to look at something”
 ===look===
   sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {intransitive} to see; to look; to have sight
     auf etwas sehen :: “to look at something”
@@ -8232,6 +8417,9 @@ Index: EN EN->DE
 ===Lower===
   Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany.
   Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, capital of Lower Saxony, Germany.
 ===Lower===
   Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany.
   Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, capital of Lower Saxony, Germany.
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {n} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {n} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===lung===
   Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO<sub>2</sub>)).
 ===lungs===
 ===lung===
   Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO<sub>2</sub>)).
 ===lungs===
@@ -8274,6 +8462,8 @@ Index: EN EN->DE
   Malayalam {n} (proper noun) :: Malayalam
 ===Malaysia===
   Malaysia {n} (proper noun) :: Malaysia
   Malayalam {n} (proper noun) :: Malayalam
 ===Malaysia===
   Malaysia {n} (proper noun) :: Malaysia
+  Kuala Lumpur {n} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {n} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===male===
   Chinese {{de-noun|g=m|genitive=Chinesen|plural=Chinesen}} :: male person from China
   deutscher {m} (adjective form) :: male form of deutsch
 ===male===
   Chinese {{de-noun|g=m|genitive=Chinesen|plural=Chinesen}} :: male person from China
   deutscher {m} (adjective form) :: male form of deutsch
@@ -8294,6 +8484,9 @@ Index: EN EN->DE
   Mali {n} :: Mali
 ===Malicious===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
   Mali {n} :: Mali
 ===Malicious===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
+    1912, Arthur Schopenhauer, Arthur Schopenhauers sämtliche Werke, vol. 3, R. Piper & Co., [http://books.google.com/books?id=LuJDAAAAIAAJ&q=Schadenfreude page 670]: :: --
+    Jedoch ist Neid zu fühlen, menschlich; Schadenfreude zu genießen, teuflisch. :: --
+    However, to feel envy is human; to relish Schadenfreude, devilish. :: --
 ===Malta===
   Malta {n} (proper noun) :: Malta
 ===mammal===
 ===Malta===
   Malta {n} (proper noun) :: Malta
 ===mammal===
@@ -8359,7 +8552,7 @@ Index: EN EN->DE
   Menschenaffe {{de-noun|g=m|pl=Meschenaffen|gen=Meschenaffen}} :: ape, a tailless primate; humans may be excluded.
 ===mdash===
   ob :: ob ... oder &mdash; if ... or
   Menschenaffe {{de-noun|g=m|pl=Meschenaffen|gen=Meschenaffen}} :: ape, a tailless primate; humans may be excluded.
 ===mdash===
   ob :: ob ... oder &mdash; if ... or
-  mal :: times
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===me===
   her {de-adv} :: hither, to this place, to here, to me/us
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===me===
   her {de-adv} :: hither, to this place, to here, to me/us
@@ -8410,7 +8603,7 @@ Index: EN EN->DE
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
 ===member===
   (Old High German) lid {goh-noun} :: member
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
 ===member===
   (Old High German) lid {goh-noun} :: member
-  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy)
+  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romani.
 ===members===
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (plural) loves, loved ones (members of one's family or close friends)
     1784 CE: Johann Christoph Friedrich von Schiller, Kabale und Liebe :: --
 ===members===
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (plural) loves, loved ones (members of one's family or close friends)
     1784 CE: Johann Christoph Friedrich von Schiller, Kabale und Liebe :: --
@@ -8434,7 +8627,7 @@ Index: EN EN->DE
     1915, Franz Kafka, Der Process, Verlag: Die Schmiede (1925), page 68: :: --
     K. hatte sich entschlossen, mehr zu beobachten als zu reden, infolgedessen verzichtete er auf die Verteidigung wegen seines angeblichen Zuspätkommens und sagte bloß: „Mag ich zu spät gekommen sein, jetzt bin ich hier.“ :: --
     K. had decided to observe more than speak, consequently he abstained from the defense about his alleged coming late and only said: : „May I have come too late, now I am here.“ :: --
     1915, Franz Kafka, Der Process, Verlag: Die Schmiede (1925), page 68: :: --
     K. hatte sich entschlossen, mehr zu beobachten als zu reden, infolgedessen verzichtete er auf die Verteidigung wegen seines angeblichen Zuspätkommens und sagte bloß: „Mag ich zu spät gekommen sein, jetzt bin ich hier.“ :: --
     K. had decided to observe more than speak, consequently he abstained from the defense about his alleged coming late and only said: : „May I have come too late, now I am here.“ :: --
-  nur {de-adv} :: only, merely
+  nur {de-adv} :: only, merely, just
 ===merit===
   Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A decoration earned in the military or in sports; a medal, especially one awarded for merit or achievement.
 ===merrier===
 ===merit===
   Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A decoration earned in the military or in sports; a medal, especially one awarded for merit or achievement.
 ===merrier===
@@ -8486,18 +8679,18 @@ Index: EN EN->DE
   trist {{de-adj|trister|tristesten}} :: miserable
 ===misfortune===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
   trist {{de-adj|trister|tristesten}} :: miserable
 ===misfortune===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
+    1912, Arthur Schopenhauer, Arthur Schopenhauers sämtliche Werke, vol. 3, R. Piper & Co., [http://books.google.com/books?id=LuJDAAAAIAAJ&q=Schadenfreude page 670]: :: --
+    Jedoch ist Neid zu fühlen, menschlich; Schadenfreude zu genießen, teuflisch. :: --
+    However, to feel envy is human; to relish Schadenfreude, devilish. :: --
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions.
 ===mist===
   Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: fog, mist, haze
 ===mobile===
   mobil {{de-adj|comparative=mobiler|superlative=mobilsten}} :: mobile
 ===modern===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Satisfaction derived when an individual has misfortune for disregarding rules or conventions.
 ===mist===
   Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: fog, mist, haze
 ===mobile===
   mobil {{de-adj|comparative=mobiler|superlative=mobilsten}} :: mobile
 ===modern===
-  neu (adjective) :: modern, recent, latest
-  modern {{de-adj|comparative=moderner|superlative=modernsten}} :: modern
+  neu {{de-adj|neuer|neusten}} :: modern, recent, latest
   Maya :: {{given name|female}} of modern usage, a variant of Maja ( =Maria).
   Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid.
   Maya :: {{given name|female}} of modern usage, a variant of Maja ( =Maria).
   Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid.
-===molder===
-  modern {de-verb} :: to rot, to molder
 ===moldy===
   beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to grow moldy or tarnished.
 ===mollusk===
 ===moldy===
   beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to grow moldy or tarnished.
 ===mollusk===
@@ -8550,6 +8743,10 @@ Index: EN EN->DE
   Moses (proper noun) :: {biblical character} (Catholic) Moses.
 ===moss===
   (Old High German) mos {{goh-noun|g=n}} :: moss
   Moses (proper noun) :: {biblical character} (Catholic) Moses.
 ===moss===
   (Old High German) mos {{goh-noun|g=n}} :: moss
+===most===
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
 ===mostly===
   aber {de-adv} :: again (mostly used in abermals, yet another time)
 ===mother===
 ===mostly===
   aber {de-adv} :: again (mostly used in abermals, yet another time)
 ===mother===
@@ -8585,6 +8782,9 @@ Index: EN EN->DE
   zuviel :: too much.
 ===multiple===
   Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: train (multiple vehicles one behind the other, particularly travelling on rails)
   zuviel :: too much.
 ===multiple===
   Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: train (multiple vehicles one behind the other, particularly travelling on rails)
+===multiplication===
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
+    sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===music===
   Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake).
 ===Music===
 ===music===
   Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake).
 ===Music===
@@ -8623,7 +8823,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===nail===
   beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to fit with nails, studs, clasps, etc.
 ===naked===
 ===nail===
   beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to fit with nails, studs, clasps, etc.
 ===naked===
-  nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
+  nackt {{de-adj|nackter|nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
 ===name===
   Adi (proper noun) :: A diminutive of the male given name Adolf.
   Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein.
 ===name===
   Adi (proper noun) :: A diminutive of the male given name Adolf.
   Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein.
@@ -8652,14 +8852,26 @@ Index: EN EN->DE
   an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with a dative case object}} by; near; close to; next to
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on
     Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.”
   an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with a dative case object}} by; near; close to; next to
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on
     Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.”
-  nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense)
+  nah {{de-adj|näher|nächsten}} :: near (in space or time or in an abstract sense)
   nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense)
   nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense)
-  (Old High German) nāh (adjective) :: near
+  (Old High German) nāh {goh-adj} :: near
 ===nearly===
   fast {de-adv} :: almost; nearly
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
 ===nebula===
   Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: {{context|astronomy}} nebula
 ===nearly===
   fast {de-adv} :: almost; nearly
     Fast 60 Spielfilme sind zu sehen. :: “There are almost 60 feature films to see.”
 ===nebula===
   Nebel {{de-noun|g=m|genitive=Nebels|plural=Nebel}} :: {{context|astronomy}} nebula
+===need===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
+===needed===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===negation===
   mehr :: no longer, never again, nothing more (+ negation)
     er ist kein Kind mehr :: --
 ===negation===
   mehr :: no longer, never again, nothing more (+ negation)
     er ist kein Kind mehr :: --
@@ -8689,6 +8901,8 @@ Index: EN EN->DE
   (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske
 ===Neubau===
   NB :: {{context|apartment listing}} Abbreviation of Neubau
   (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske
 ===Neubau===
   NB :: {{context|apartment listing}} Abbreviation of Neubau
+===Neues===
+  NT {{de-proper noun|g=n}} :: Neues Testament (NT; New Testament)
 ===neuter===
   es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)).
   das (relative pronoun), relative (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents).
 ===neuter===
   es {n} :: {personal} it (when the object/article/thing/animal etc., referred to, is neuter (das)).
   das (relative pronoun), relative (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents).
@@ -8712,10 +8926,13 @@ Index: EN EN->DE
 ===nevertheless===
   jedoch :: however, yet, nevertheless.
 ===new===
 ===nevertheless===
   jedoch :: however, yet, nevertheless.
 ===new===
-  neu (adjective) :: new
+  neu {{de-adj|neuer|neusten}} :: new
+  also! (interjection) :: so!; all right!; used as a lead-in or to start a new topic.
   hier {de-adv} :: {{context|location}} here, in this place.
     Ich wurde hier geboren. :: I was born here.
     Ein neuer Supermarkt soll hier errichtet werden. :: A new supermarket is going to be constructed here.
   hier {de-adv} :: {{context|location}} here, in this place.
     Ich wurde hier geboren. :: I was born here.
     Ein neuer Supermarkt soll hier errichtet werden. :: A new supermarket is going to be constructed here.
+===New===
+  NT {{de-proper noun|g=n}} :: Neues Testament (NT; New Testament)
 ===news===
   Botschaft {{de-noun|g=f|plural=Botschaften}} :: news, tidings.
 ===next===
 ===news===
   Botschaft {{de-noun|g=f|plural=Botschaften}} :: news, tidings.
 ===next===
@@ -8750,8 +8967,7 @@ Index: EN EN->DE
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
 ===nine===
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
 ===nine===
-  (Alemannic German) nine (cardinal number) :: {{context|Alsatian}} nine
-  (Alemannic German) nin :: {{context|Alsatian}} nine
+  (Alemannic German) nine (numeral) :: {{context|Alsatian}} nine
 ===nineteen===
   neunzehn :: nineteen
 ===nipple===
 ===nineteen===
   neunzehn :: nineteen
 ===nipple===
@@ -8825,9 +9041,9 @@ Index: EN EN->DE
   (Old High German) ni {goh-part} :: not
   ledig :: single (not married)
   los (adverb)(only used in combination with sein (to be) or another verb) :: loose (not attached)
   (Old High German) ni {goh-part} :: not
   ledig :: single (not married)
   los (adverb)(only used in combination with sein (to be) or another verb) :: loose (not attached)
-  nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
-  nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: bare (not insulated, protected etc.)
-  ungar (adjective) :: not suited for agriculture
+  nackt {{de-adj|nackter|nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
+  nackt {{de-adj|nackter|nacktesten}} :: bare (not insulated, protected etc.)
+  ungar {{de-adj|ungarer|ungarsten}} :: not suited for agriculture
   Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake).
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on
     Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.”
   Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake).
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on
     Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.”
@@ -8857,18 +9073,26 @@ Index: EN EN->DE
   -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped.
     arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(<u>e</u>) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: --
 ===November===
   -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped.
     arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(<u>e</u>) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: --
 ===November===
-  November {m} (noun) :: November
+  November {{de-noun|g=m|pl=November}} :: November
 ===now===
   nun {de-adv} :: now; then
   nu (interjection) :: well, well now
   Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany.
 ===now===
   nun {de-adv} :: now; then
   nu (interjection) :: well, well now
   Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany.
+===NT===
+  NT {{de-proper noun|g=n}} :: Neues Testament (NT; New Testament)
 ===nude===
 ===nude===
-  nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
+  nackt {{de-adj|nackter|nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
 ===nudibranch===
   Nacktschnecke {{de-noun|g=f|plural=Nacktschnecken}} :: A nudibranch.
 ===number===
 ===nudibranch===
   Nacktschnecke {{de-noun|g=f|plural=Nacktschnecken}} :: A nudibranch.
 ===number===
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
   sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations
   zählen {de-verb} :: to count (to determine the number of objects in a group)
   sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations
   zählen {de-verb} :: to count (to determine the number of objects in a group)
+===numbers===
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
+    sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===numeral===
   zählen {de-verb} :: to count (to enumerate the digits of one's numeral system)
 ===o===
 ===numeral===
   zählen {de-verb} :: to count (to enumerate the digits of one's numeral system)
 ===o===
@@ -8897,6 +9121,9 @@ Index: EN EN->DE
   sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at
 ===observing===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
   sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at
 ===observing===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
+    1912, Arthur Schopenhauer, Arthur Schopenhauers sämtliche Werke, vol. 3, R. Piper & Co., [http://books.google.com/books?id=LuJDAAAAIAAJ&q=Schadenfreude page 670]: :: --
+    Jedoch ist Neid zu fühlen, menschlich; Schadenfreude zu genießen, teuflisch. :: --
+    However, to feel envy is human; to relish Schadenfreude, devilish. :: --
 ===occupied===
   bei (preposition), + dative :: {{context|with a person, business name, or job title}} at the home, business, or station usually occupied by (someone)
 ===occupying===
 ===occupied===
   bei (preposition), + dative :: {{context|with a person, business name, or job title}} at the home, business, or station usually occupied by (someone)
 ===occupying===
@@ -8939,7 +9166,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===Oman===
   Oman {{de-proper noun|g=n}} :: Oman
 ===once===
 ===Oman===
   Oman {{de-proper noun|g=n}} :: Oman
 ===once===
-  mal :: short for einmal, once
+  mal {de-adv} :: {informal} short for einmal, once
 ===One===
   A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
     Von A bis Z. :: From A to Z.
 ===One===
   A {{de-noun|A's|A's|g=n}} :: A
     Von A bis Z. :: From A to Z.
@@ -8961,7 +9188,7 @@ Index: EN EN->DE
     1915, Franz Kafka, Der Process, Verlag: Die Schmiede (1925), page 68: :: --
     K. hatte sich entschlossen, mehr zu beobachten als zu reden, infolgedessen verzichtete er auf die Verteidigung wegen seines angeblichen Zuspätkommens und sagte bloß: „Mag ich zu spät gekommen sein, jetzt bin ich hier.“ :: --
     K. had decided to observe more than speak, consequently he abstained from the defense about his alleged coming late and only said: : „May I have come too late, now I am here.“ :: --
     1915, Franz Kafka, Der Process, Verlag: Die Schmiede (1925), page 68: :: --
     K. hatte sich entschlossen, mehr zu beobachten als zu reden, infolgedessen verzichtete er auf die Verteidigung wegen seines angeblichen Zuspätkommens und sagte bloß: „Mag ich zu spät gekommen sein, jetzt bin ich hier.“ :: --
     K. had decided to observe more than speak, consequently he abstained from the defense about his alleged coming late and only said: : „May I have come too late, now I am here.“ :: --
-  nur {de-adv} :: only, merely
+  nur {de-adv} :: only, merely, just
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
 ===Only===
   all {de-pron} :: {Short form|alles}. Only used in the combination all das {l|gloss=all that}.
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
 ===Only===
   all {de-pron} :: {Short form|alles}. Only used in the combination all das {l|gloss=all that}.
@@ -9024,6 +9251,11 @@ Index: EN EN->DE
   (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske
   (Middle Low German) over (adverb) :: across, on the other side
   Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: train (multiple vehicles one behind the other, particularly travelling on rails)
   (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske
   (Middle Low German) over (adverb) :: across, on the other side
   Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: train (multiple vehicles one behind the other, particularly travelling on rails)
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===otherwise===
   bio- (prefix) :: organically produced, or otherwise environmentally friendly
 ===Otto===
 ===otherwise===
   bio- (prefix) :: organically produced, or otherwise environmentally friendly
 ===Otto===
@@ -9078,9 +9310,9 @@ Index: EN EN->DE
 ===Pakistan===
   Pakistan {n} (proper noun) :: Pakistan
 ===Palau===
 ===Pakistan===
   Pakistan {n} (proper noun) :: Pakistan
 ===Palau===
-  Palau {n} (proper noun) :: Palau
+  Palau {{de-proper noun|g=n}} :: Palau
 ===pale===
 ===pale===
-  blond (adjective){{tbot entry|German|fair|2010|March|de}} :: fair (light in color or pale)
+  blond {{de-adj|blonder|blondesten}}{{tbot entry|German|fair|2010|March|de}} :: fair (light in color or pale)
 ===Panama===
   Panama {n} :: Panama
 ===paper===
 ===Panama===
   Panama {n} :: Panama
 ===paper===
@@ -9148,7 +9380,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===pen===
   Feder {{de-noun|g=f|plural=Federn}} :: a pen, used as a writing tool in ancient times
 ===people===
 ===pen===
   Feder {{de-noun|g=f|plural=Federn}} :: a pen, used as a writing tool in ancient times
 ===people===
-  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy)
+  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romani.
   slowenisch (adjective) :: Slovene (related to Slovenia, its people or its language)
   japanisch (adjective) :: Japanese (of or relating to Japan, the Japanese people, or the Japanese language)
 ===per===
   slowenisch (adjective) :: Slovene (related to Slovenia, its people or its language)
   japanisch (adjective) :: Japanese (of or relating to Japan, the Japanese people, or the Japanese language)
 ===per===
@@ -9195,7 +9427,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===physical===
   langsam {{de-adj|comparative=langsamer|superlative=langsamsten}} :: slow, both in the senses of slow physical movement and limited progress
     Das Projekt geht nur langsam voran. :: --
 ===physical===
   langsam {{de-adj|comparative=langsamer|superlative=langsamsten}} :: slow, both in the senses of slow physical movement and limited progress
     Das Projekt geht nur langsam voran. :: --
-  real :: That has physical existence.
+  real (adjective) :: That has physical existence.
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
 ===physician===
   Arzt {{de-noun|Arztes|Ärzte|g=m}} :: doctor, physician.
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
 ===physician===
   Arzt {{de-noun|Arztes|Ärzte|g=m}} :: doctor, physician.
@@ -9213,8 +9445,6 @@ Index: EN EN->DE
 ===piece===
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery)
     Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.”
 ===piece===
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery)
     Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.”
-===piecework===
-  Akkord {{de-noun|g=m|genitive=Akkordes|plural=Akkorde}} :: piecework
 ===Pierre===
   (Alemannic German) hit (adverb) :: (Alsatian) today
     Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today.
 ===Pierre===
   (Alemannic German) hit (adverb) :: (Alsatian) today
     Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today.
@@ -9223,9 +9453,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===pink===
   rosa (adjective) :: pink
 ===pirate===
 ===pink===
   rosa (adjective) :: pink
 ===pirate===
-  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber}} :: pirate
-===pitch===
-  Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together.
+  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber|f=Räuberin}} :: pirate
 ===pitchfork===
   Gabel {{de-noun|g=f|plural=Gabeln}} :: pitchfork
 ===pitied===
 ===pitchfork===
   Gabel {{de-noun|g=f|plural=Gabeln}} :: pitchfork
 ===pitied===
@@ -9250,13 +9478,13 @@ Index: EN EN->DE
     Natürlich ist eine Weltmeisterschaft kein reines Sportevent mehr, sie ist sicher auch ein bisschen Welt- und Entwicklungspolitik. :: --
     Of course, a world championship is no longer a pure sports event, it surely is also a bit of world and development politics. :: --
 ===planar===
     Natürlich ist eine Weltmeisterschaft kein reines Sportevent mehr, sie ist sicher auch ein bisschen Welt- und Entwicklungspolitik. :: --
     Of course, a world championship is no longer a pure sports event, it surely is also a bit of world and development politics. :: --
 ===planar===
-  plan :: planar
+  plan {{de-adj|planer|plansten}} :: planar
 ===plane===
   Papierflieger {{de-noun|g=m|gen=Papierfliegers|pl=Papierflieger}} :: paper airplane (US), paper aeroplane (British), paper plane
 ===planet===
 ===plane===
   Papierflieger {{de-noun|g=m|gen=Papierfliegers|pl=Papierflieger}} :: paper airplane (US), paper aeroplane (British), paper plane
 ===planet===
-  Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a planet in the Solar System
+  Saturn {{de-proper noun|g=m}} :: Saturn, a planet in the Solar System
   Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (planet)
   Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (planet)
-  Venus (proper noun) :: Venus (planet)
+  Venus {de-proper noun} :: Venus (goddess, planet)
   Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: Pluto (dwarf planet)
 ===plant===
   Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
   Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: Pluto (dwarf planet)
 ===plant===
   Pflanze {{de-noun|g=f|plural=Pflanzen}} :: plant
@@ -9404,7 +9632,7 @@ Index: EN EN->DE
   Bann m :: ban, proscription.
 ===protected===
   Nachtwächter {{de-noun|g=m|gen=Nachtwächters|pl=Nachtwächter}} :: night watchman (a guard that protected cities (in the middle ages))
   Bann m :: ban, proscription.
 ===protected===
   Nachtwächter {{de-noun|g=m|gen=Nachtwächters|pl=Nachtwächter}} :: night watchman (a guard that protected cities (in the middle ages))
-  nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: bare (not insulated, protected etc.)
+  nackt {{de-adj|nackter|nacktesten}} :: bare (not insulated, protected etc.)
 ===province===
   Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany.
   Madrid (proper noun) :: Madrid, Spanish capital city and province
 ===province===
   Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany.
   Madrid (proper noun) :: Madrid, Spanish capital city and province
@@ -9451,6 +9679,12 @@ Index: EN EN->DE
   schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy
 ===Quenya===
   Quenya {n} (proper noun) :: Quenya
   schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy
 ===Quenya===
   Quenya {n} (proper noun) :: Quenya
+===question===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===quick===
   schnell {{de-adj|comparative=schneller|superlative=schnellsten}} :: quick, fast
   (Old High German) bald {goh-adj} :: bold, quick
 ===quick===
   schnell {{de-adj|comparative=schneller|superlative=schnellsten}} :: quick, fast
   (Old High German) bald {goh-adj} :: bold, quick
@@ -9459,11 +9693,11 @@ Index: EN EN->DE
   schnell {de-adv} :: quickly
   Verbrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Verbrauchsmusiken}} :: Music without lasting value, written to be used and discarded quickly.
 ===quiet===
   schnell {de-adv} :: quickly
   Verbrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Verbrauchsmusiken}} :: Music without lasting value, written to be used and discarded quickly.
 ===quiet===
-  still {{de-adj|stiller|stillsten}} :: quiet, silent.
+  still {{de-adj|stiller|stillsten}} :: quiet, silent
 ===quietly===
   still {de-adv} :: quietly, silently
 ===quite===
 ===quietly===
   still {de-adv} :: quietly, silently
 ===quite===
-  ganz :: quite, wholly, entirely, all
+  ganz {de-adv} :: quite, wholly, entirely, all
   Claudia (proper noun) :: {{given name|female}} from the Latin feminine form of Claudius; quite popular from the 1960s to the 1980s.
 ===quitting===
   ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates removal or quitting, off.
   Claudia (proper noun) :: {{given name|female}} from the Latin feminine form of Claudius; quite popular from the 1960s to the 1980s.
 ===quitting===
   ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates removal or quitting, off.
@@ -9498,6 +9732,12 @@ Index: EN EN->DE
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
 ===rat===
   (Old High German) rato {goh-noun} :: rat
   albino (adjective) :: albino, albinistic: congenitally lacking melanin pigmentation in the skin, eyes, and hair or feathers (or more rarely only in the eyes); afflicted with albinism
 ===rat===
   (Old High German) rato {goh-noun} :: rat
+===rather===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===ravine===
   Schlucht f (plural: Schluchten) :: canyon, chasm, gorge, ravine
 ===re===
 ===ravine===
   Schlucht f (plural: Schluchten) :: canyon, chasm, gorge, ravine
 ===re===
@@ -9516,16 +9756,22 @@ Index: EN EN->DE
   sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize
 ===really===
   schön {de-adv} :: really
   sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to notice; to perceive; to realize
 ===really===
   schön {de-adv} :: really
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===rear===
   zurück :: back, backwards, to the rear.
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===rear===
   zurück :: back, backwards, to the rear.
+===reasons===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===recall===
   zurückbringen {de-verb} :: to bring back, recall, restore.
 ===receive===
   nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to receive; to accept.
 ===recent===
 ===recall===
   zurückbringen {de-verb} :: to bring back, recall, restore.
 ===receive===
   nehmen {{de-verb-strong|nimmt|nahm|genommen|class=4}} :: {transitive} to receive; to accept.
 ===recent===
-  neu (adjective) :: modern, recent, latest
+  neu {{de-adj|neuer|neusten}} :: modern, recent, latest
 ===recently===
   Michelle {de-proper noun} :: {{given name|female}} recently borrowed from French.
 ===recession===
 ===recently===
   Michelle {de-proper noun} :: {{given name|female}} recently borrowed from French.
 ===recession===
@@ -9567,7 +9813,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===referring===
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
 ===reflect===
 ===referring===
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, frigid (especially when referring to emotions)
 ===reflect===
-  real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
+  real (adjective) :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
 ===regard===
   human :: humane (with regard for the health and well-being of another; compassionate)
 ===regiment===
 ===regard===
   human :: humane (with regard for the health and well-being of another; compassionate)
 ===regiment===
@@ -9603,7 +9849,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===religious===
   Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A religious order.
 ===remain===
 ===religious===
   Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A religious order.
 ===remain===
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===remote===
   (Old High German) fer (adjective) :: remote
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===remote===
   (Old High German) fer (adjective) :: remote
@@ -9612,6 +9858,12 @@ Index: EN EN->DE
     abspülen (to rinse off, to wash off). :: --
 ===renown===
   (Old High German) ēra {{goh-noun|g=f}} :: renown
     abspülen (to rinse off, to wash off). :: --
 ===renown===
   (Old High German) ēra {{goh-noun|g=f}} :: renown
+===replace===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===request===
   bitten {de-verb} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request.
   Bestellung {{de-noun|g=f|plural=Bestellungen}} :: order, request for a product
 ===request===
   bitten {de-verb} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request.
   Bestellung {{de-noun|g=f|plural=Bestellungen}} :: order, request for a product
@@ -9638,7 +9890,7 @@ Index: EN EN->DE
   Appenzell Innerrhoden :: Appenzell Inner Rhodes.
   Appenzell Ausserrhoden :: Appenzell Outer Rhodes
 ===Rica===
   Appenzell Innerrhoden :: Appenzell Inner Rhodes.
   Appenzell Ausserrhoden :: Appenzell Outer Rhodes
 ===Rica===
-  Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
+  Costa Rica {{de-proper noun|g=f}} :: Costa Rica
 ===Richard===
   Richard (proper noun) :: {{given name|male}} cognate to Richard.
 ===Richter===
 ===Richard===
   Richard (proper noun) :: {{given name|male}} cognate to Richard.
 ===Richter===
@@ -9650,6 +9902,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===rid===
   los (adverb)(only used in combination with sein (to be) or another verb) :: rid of
 ===right===
 ===rid===
   los (adverb)(only used in combination with sein (to be) or another verb) :: rid of
 ===right===
+  also! (interjection) :: so!; all right!; used as a lead-in or to start a new topic.
   recht :: right (direction).
   recht :: well, right
   rechts {de-adv} :: on the right: Siehst du das Auto rechts?
   recht :: right (direction).
   recht :: well, right
   rechts {de-adv} :: on the right: Siehst du das Auto rechts?
@@ -9664,7 +9917,7 @@ Index: EN EN->DE
   Schelde (proper noun) :: The river Scheldt
   Niger {m|n} (proper noun) :: Niger (river)
   Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (river)
   Schelde (proper noun) :: The river Scheldt
   Niger {m|n} (proper noun) :: Niger (river)
   Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (river)
-  Jordan {m} :: Jordan (river)
+  Jordan {{de-proper noun|g=m}} :: Jordan (river)
 ===road===
   Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: a paved road, especially in the city
     Das Kind überquerte die Straße. :: The child crossed the road.
 ===road===
   Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: a paved road, especially in the city
     Das Kind überquerte die Straße. :: The child crossed the road.
@@ -9681,7 +9934,7 @@ Index: EN EN->DE
     Der Zerfall des Römerreiches raubte der Stadt Rom die alte Stellung als Mittelpunkt alles Geschehens. :: --
     The decay of the Roman empire robbed the city of Rome of the old position as the center of all that was happening. :: --
 ===robber===
     Der Zerfall des Römerreiches raubte der Stadt Rom die alte Stellung als Mittelpunkt alles Geschehens. :: --
     The decay of the Roman empire robbed the city of Rome of the old position as the center of all that was happening. :: --
 ===robber===
-  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber}} :: robber, thief
+  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber|f=Räuberin}} :: robber, thief
 ===rock===
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock
 ===rogue===
 ===rock===
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock
 ===rogue===
@@ -9691,24 +9944,22 @@ Index: EN EN->DE
 ===role===
   Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
 ===Rom===
 ===role===
   Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
 ===Rom===
-  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy)
+  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romani.
 ===Roma===
 ===Roma===
-  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy)
+  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romani.
 ===Roman===
 ===Roman===
-  Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a Roman god
+  Saturn {{de-proper noun|g=m}} :: Saturn, a Roman god
   Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {Roman mythology} Pluto (Roman god)
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall, to collapse, to be overthrown.
     Das Römische Reich fiel auf Grund der Völkerwanderung. :: The Roman Empire was overthrown by the consequences of the Migration period.
   Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {Roman mythology} Pluto (Roman god)
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall, to collapse, to be overthrown.
     Das Römische Reich fiel auf Grund der Völkerwanderung. :: The Roman Empire was overthrown by the consequences of the Migration period.
-===Romany===
-  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romany, Gypsy (Gipsy)
+===Romani===
+  Rom {{de-proper noun|g=m}} :: {{sense|person}} Rom (member of the Roma people), Romani.
 ===Rome===
   Rom {{de-proper noun|g=n}} :: Rome
 ===roof===
   Schiebedach {n} (plural: Schiebedächer) :: sliding roof
 ===room===
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: room, space, chamber
 ===Rome===
   Rom {{de-proper noun|g=n}} :: Rome
 ===roof===
   Schiebedach {n} (plural: Schiebedächer) :: sliding roof
 ===room===
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: room, space, chamber
-===rot===
-  modern {de-verb} :: to rot, to molder
 ===rote===
   Johannisbeere {{de-noun|g=f|plural=Johannisbeeren}} :: redcurrant (rote Johannisbeere)
 ===rothaarig===
 ===rote===
   Johannisbeere {{de-noun|g=f|plural=Johannisbeeren}} :: redcurrant (rote Johannisbeere)
 ===rothaarig===
@@ -9774,7 +10025,7 @@ Index: EN EN->DE
     Die Autobahn verläuft parallel zur Eisenbahn aber in ganz unterschiedlichen Biegungen und Kurven. :: --
     Die Eheleute hatten nichts verabredet, so haben sie parallel (zueinander) eingekauft. :: --
 ===Samoa===
     Die Autobahn verläuft parallel zur Eisenbahn aber in ganz unterschiedlichen Biegungen und Kurven. :: --
     Die Eheleute hatten nichts verabredet, so haben sie parallel (zueinander) eingekauft. :: --
 ===Samoa===
-  Samoa {n} (proper noun) :: Samoa
+  Samoa {{de-proper noun|g=n}} :: Samoa
 ===San===
   San Marino {n} (proper noun) :: San Marino
 ===sassy===
 ===San===
   San Marino {n} (proper noun) :: San Marino
 ===sassy===
@@ -9787,13 +10038,13 @@ Index: EN EN->DE
   Samstag {{de-noun|g=m|gen1=Samstags|gen2=Samstages|pl=Samstage}} :: {{context|Austria, Switzerland, southern and western Germany}} Saturday
   Sonnabend {{de-noun|g=m|pl=Sonnabende}} :: {{context|northern and eastern Germany|DDR}} Saturday
 ===Saturn===
   Samstag {{de-noun|g=m|gen1=Samstags|gen2=Samstages|pl=Samstage}} :: {{context|Austria, Switzerland, southern and western Germany}} Saturday
   Sonnabend {{de-noun|g=m|pl=Sonnabende}} :: {{context|northern and eastern Germany|DDR}} Saturday
 ===Saturn===
-  Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a Roman god
-  Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a planet in the Solar System
+  Saturn {{de-proper noun|g=m}} :: Saturn, a Roman god
+  Saturn {{de-proper noun|g=m}} :: Saturn, a planet in the Solar System
 ===save===
   bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to save (someone); to rescue
 ===saw===
 ===save===
   bergen {{de-verb-strong|birgt|barg|geborgen|class=3}} :: {transitive} to save (someone); to rescue
 ===saw===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
   wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}}
     Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne.
 ===Saxony===
   wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}}
     Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne.
 ===Saxony===
@@ -9804,7 +10055,7 @@ Index: EN EN->DE
     Von A bis Z. :: From A to Z.
     Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===Say===
     Von A bis Z. :: From A to Z.
     Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===Say===
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{n-g|(dative of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{non-gloss definition|(dative of se, sei (she))}}
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
 ===says===
   glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.)
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
 ===says===
   glauben {de-verb} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.)
@@ -9816,8 +10067,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===scandal===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to become lower, to decrease, to decline
     Zur Zeit der Finanzkrise fielen viele Aktienkurse um zahlreiche Prozentpunkte. :: In times of the banking scandal many stock prices decreased about a large percentage.
 ===scandal===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to become lower, to decrease, to decline
     Zur Zeit der Finanzkrise fielen viele Aktienkurse um zahlreiche Prozentpunkte. :: In times of the banking scandal many stock prices decreased about a large percentage.
-===Scared===
-  bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: Scared, frightened, afraid, fearful.
+===scared===
+  bang {{de-adj|banger|bangsten}} :: scared, frightened, afraid, fearful
 ===schade===
   schade (used predicative) :: Das ist aber schade! or, for short, Schade!
     What a pity! or What a shame! :: --
 ===schade===
   schade (used predicative) :: Das ist aber schade! or, for short, Schade!
     What a pity! or What a shame! :: --
@@ -9832,6 +10083,9 @@ Index: EN EN->DE
   schade :: 1st and 3rd person singular present subjunctive of schaden
 ===schadenfreude===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
   schade :: 1st and 3rd person singular present subjunctive of schaden
 ===schadenfreude===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
+    1912, Arthur Schopenhauer, Arthur Schopenhauers sämtliche Werke, vol. 3, R. Piper & Co., [http://books.google.com/books?id=LuJDAAAAIAAJ&q=Schadenfreude page 670]: :: --
+    Jedoch ist Neid zu fühlen, menschlich; Schadenfreude zu genießen, teuflisch. :: --
+    However, to feel envy is human; to relish Schadenfreude, devilish. :: --
 ===Schaffhausen===
   Schaffhausen {de-proper noun} :: Schaffhausen (canton)
   Schaffhausen {de-proper noun} :: Schaffhausen (city)
 ===Schaffhausen===
   Schaffhausen {de-proper noun} :: Schaffhausen (canton)
   Schaffhausen {de-proper noun} :: Schaffhausen (city)
@@ -9901,13 +10155,12 @@ Index: EN EN->DE
   Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (country)
   Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (river)
 ===sense===
   Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (country)
   Senegal {m} (proper noun) :: Senegal (river)
 ===sense===
-  nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense)
+  nah {{de-adj|näher|nächsten}} :: near (in space or time or in an abstract sense)
   nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense)
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden)
   -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped.
     arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(<u>e</u>) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: --
   Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is Wässer.)
   nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense)
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden)
   -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped.
     arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(<u>e</u>) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: --
   Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is Wässer.)
-  Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together.
 ===senses===
   langsam {{de-adj|comparative=langsamer|superlative=langsamsten}} :: slow, both in the senses of slow physical movement and limited progress
     Das Projekt geht nur langsam voran. :: --
 ===senses===
   langsam {{de-adj|comparative=langsamer|superlative=langsamsten}} :: slow, both in the senses of slow physical movement and limited progress
     Das Projekt geht nur langsam voran. :: --
@@ -9942,7 +10195,7 @@ Index: EN EN->DE
   Menge {{de-noun|Mengen|g=f}} :: {mathematics} set
   Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 1}} character; set of personal qualities of a living being or set of features of an object
 ===seven===
   Menge {{de-noun|Mengen|g=f}} :: {mathematics} set
   Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 1}} character; set of personal qualities of a living being or set of features of an object
 ===seven===
-  mal :: times
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===several===
   der (article), definite :: the; definite article for several declensions:
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===several===
   der (article), definite :: the; definite article for several declensions:
@@ -9976,21 +10229,23 @@ Index: EN EN->DE
     Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===shape===
   biegen {de-verb} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape.
     Wer A sagt, muss auch B sagen. :: One who says A shall also say B.
 ===shape===
   biegen {de-verb} :: {{reflexive|auxiliary: “haben”}} to have a curved shape.
+===sharp===
+  Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eis}} :: {music} E sharp
 ===she===
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them
     die da :: “that one (or she or they) there”
 ===she===
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them
     die da :: “that one (or she or they) there”
-  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{n-g|third person singular feminine pronoun}})
+  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{non-gloss definition|third person singular feminine pronoun}})
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
-  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{n-g|(third person singular feminine pronoun)}}
+  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{non-gloss definition|(third person singular feminine pronoun)}}
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
   sie {f} :: {personal} she.
 ===She===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop
     Der Regen fiel wie aus Eimern. :: It rained cats and dogs. (literally: 'The rain fell like out of buckets.')
     Sie fiel zu Boden. :: She fell to the floor.
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
   sie {f} :: {personal} she.
 ===She===
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop
     Der Regen fiel wie aus Eimern. :: It rained cats and dogs. (literally: 'The rain fell like out of buckets.')
     Sie fiel zu Boden. :: She fell to the floor.
-  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{n-g|third person singular feminine pronoun}})
+  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (she - {{non-gloss definition|third person singular feminine pronoun}})
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
     {Low Prussian} Sei ös Anke. :: She is Anke (Annie).
-  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{n-g|(third person singular feminine pronoun)}}
+  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} she {{non-gloss definition|(third person singular feminine pronoun)}}
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ===sheep===
   Schaf {{de-noun|g=n|genitive=Schafs|genitive2=Schafes|plural=Schafe}} :: sheep
     {Low Prussian} Se ös Anke. :: She is Anke (Annie).
 ===sheep===
   Schaf {{de-noun|g=n|genitive=Schafs|genitive2=Schafes|plural=Schafe}} :: sheep
@@ -10005,7 +10260,12 @@ Index: EN EN->DE
   zu :: closed, shut.
     Das Geschäft war zu. :: "The shop was closed."
 ===short===
   zu :: closed, shut.
     Das Geschäft war zu. :: "The shop was closed."
 ===short===
-  mal :: short for einmal, once
+  mal {de-adv} :: {informal} short for einmal, once
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
   rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}<br>{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: red-haired (short for rothaarig)
   schade (used predicative) :: Das ist aber schade! or, for short, Schade!
     What a pity! or What a shame! :: --
   rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}<br>{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: red-haired (short for rothaarig)
   schade (used predicative) :: Das ist aber schade! or, for short, Schade!
     What a pity! or What a shame! :: --
@@ -10044,7 +10304,7 @@ Index: EN EN->DE
   zählen {de-verb} :: to count (to be of significance; to matter)
     Jede Stimme zählt. :: --
 ===silent===
   zählen {de-verb} :: to count (to be of significance; to matter)
     Jede Stimme zählt. :: --
 ===silent===
-  still {{de-adj|stiller|stillsten}} :: quiet, silent.
+  still {{de-adj|stiller|stillsten}} :: quiet, silent
 ===silently===
   still {de-adv} :: quietly, silently
 ===silico===
 ===silently===
   still {de-adv} :: quietly, silently
 ===silico===
@@ -10059,8 +10319,6 @@ Index: EN EN->DE
 ===simple===
   (Low German) was (verb form) :: was; first-person singular simple past tense indicative of węsen (to be).
   (Low German) was (verb form) :: was; Third-person singular simple past tense indicative of węsen (to be).
 ===simple===
   (Low German) was (verb form) :: was; first-person singular simple past tense indicative of węsen (to be).
   (Low German) was (verb form) :: was; Third-person singular simple past tense indicative of węsen (to be).
-===simultaneity===
-  Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together.
 ===since===
   da (conjunction) :: since, as, given that, because
     1931, Arthur Schnitzler, Flucht in die Finsternis, S. Fischer Verlag, page 51: :: --
 ===since===
   da (conjunction) :: since, as, given that, because
     1931, Arthur Schnitzler, Flucht in die Finsternis, S. Fischer Verlag, page 51: :: --
@@ -10073,8 +10331,14 @@ Index: EN EN->DE
   ledig :: single (not married)
 ===SiO===
   Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO<sub>2</sub>)).
   ledig :: single (not married)
 ===SiO===
   Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO<sub>2</sub>)).
+===situations===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===six===
 ===six===
-  mal :: times
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===skin===
   (Old High German) hūt {{goh-noun|g=f}} :: skin
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
 ===skin===
   (Old High German) hūt {{goh-noun|g=f}} :: skin
@@ -10122,8 +10386,8 @@ Index: EN EN->DE
   Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: snowball
   Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: especially: Viburnum opulus, a shrub native to Europe; snowball bush, European cranberry
 ===so===
   Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: snowball
   Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: especially: Viburnum opulus, a shrub native to Europe; snowball bush, European cranberry
 ===so===
-  also! :: so!
-  also :: so
+  also! (interjection) :: so!; all right!; used as a lead-in or to start a new topic.
+  also (adverb) :: so
   so (adverb) :: so, that
     {{usex|Die Leute sind so nett.|t=People are so nice.|inline=1}} :: --
     {{usex|Dieses ist nicht so gut.|t=This one is not that good.|inline=1}} :: --
   so (adverb) :: so, that
     {{usex|Die Leute sind so nett.|t=People are so nice.|inline=1}} :: --
     {{usex|Dieses ist nicht so gut.|t=This one is not that good.|inline=1}} :: --
@@ -10142,7 +10406,7 @@ Index: EN EN->DE
     Wieso denn? :: "How so, then?"
     Was denn? :: "But what?"
     Was is denn los? :: "What's wrong, then?"
     Wieso denn? :: "How so, then?"
     Was denn? :: "But what?"
     Was is denn los? :: "What's wrong, then?"
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===social===
   rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}<br>{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics|Germany}} specifically, pertaining to the SPD (a large social democratic party in Germany) or Linke (a far-left political party in Germany)
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===social===
   rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}<br>{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics|Germany}} specifically, pertaining to the SPD (a large social democratic party in Germany) or Linke (a far-left political party in Germany)
@@ -10157,7 +10421,7 @@ Index: EN EN->DE
     The first state bankruptcy on European soil since decades could only be avoided because the remaining countries of the euro zone came to the stumbling member's assistance with billions in credit. :: --
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) any defined type of soil
 ===Solar===
     The first state bankruptcy on European soil since decades could only be avoided because the remaining countries of the euro zone came to the stumbling member's assistance with billions in credit. :: --
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) any defined type of soil
 ===Solar===
-  Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a planet in the Solar System
+  Saturn {{de-proper noun|g=m}} :: Saturn, a planet in the Solar System
 ===soldier===
   Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: A playing card marked with the figure of a servant or soldier; a jack.
 ===soldiers===
 ===soldier===
   Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: A playing card marked with the figure of a servant or soldier; a jack.
 ===soldiers===
@@ -10182,6 +10446,9 @@ Index: EN EN->DE
   Gesundheit! (interjection) :: said to somebody who has sneezed, bless you.
 ===someone===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
   Gesundheit! (interjection) :: said to somebody who has sneezed, bless you.
 ===someone===
   Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude.
+    1912, Arthur Schopenhauer, Arthur Schopenhauers sämtliche Werke, vol. 3, R. Piper & Co., [http://books.google.com/books?id=LuJDAAAAIAAJ&q=Schadenfreude page 670]: :: --
+    Jedoch ist Neid zu fühlen, menschlich; Schadenfreude zu genießen, teuflisch. :: --
+    However, to feel envy is human; to relish Schadenfreude, devilish. :: --
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on
     Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.”
   bei (preposition), + dative :: {{context|with a person, business name, or job title}} at the home, business, or station usually occupied by (someone)
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on
     Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.”
   bei (preposition), + dative :: {{context|with a person, business name, or job title}} at the home, business, or station usually occupied by (someone)
@@ -10205,8 +10472,6 @@ Index: EN EN->DE
   etwas :: somewhat, slightly
 ===song===
   (Low German) sang {m} (noun), Genitive: sanges :: a chant, a song
   etwas :: somewhat, slightly
 ===song===
   (Low German) sang {m} (noun), Genitive: sanges :: a chant, a song
-===sonority===
-  Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together.
 ===soon===
   bald (adverb) :: soon
 ===Sophia===
 ===soon===
   bald (adverb) :: soon
 ===Sophia===
@@ -10220,15 +10485,13 @@ Index: EN EN->DE
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: human being, soul
 ===sound===
   Gesundheit {{de-noun|g=f|pl=-}} :: health; soundness (sound being adjectival)
   Seele {{de-noun|g=f|genitive=Seele|plural=Seelen}} :: human being, soul
 ===sound===
   Gesundheit {{de-noun|g=f|pl=-}} :: health; soundness (sound being adjectival)
-===sounding===
-  Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together.
 ===soundness===
   Gesundheit {{de-noun|g=f|pl=-}} :: health; soundness (sound being adjectival)
 ===sow===
   Bache {{de-noun|g=f|plural=Bachen}} :: A wild sow; female wild boar. Generic term is Wildschwein.
 ===space===
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: room, space, chamber
 ===soundness===
   Gesundheit {{de-noun|g=f|pl=-}} :: health; soundness (sound being adjectival)
 ===sow===
   Bache {{de-noun|g=f|plural=Bachen}} :: A wild sow; female wild boar. Generic term is Wildschwein.
 ===space===
   Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: room, space, chamber
-  nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense)
+  nah {{de-adj|näher|nächsten}} :: near (in space or time or in an abstract sense)
   nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense)
 ===Spanish===
   spanisch {{de-adj|-}} :: Spanish
   nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense)
 ===Spanish===
   spanisch {{de-adj|-}} :: Spanish
@@ -10304,7 +10567,7 @@ Index: EN EN->DE
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
     Der Gepard ist das Säugetier, welches am schnellsten rennen kann. :: The cheetah is the mammal which can run the fastest.
 ===Sri===
     So schnell wie Mike rennt niemand in der Klasse. :: In this class, nobody runs as fast as Mike.
     Der Gepard ist das Säugetier, welches am schnellsten rennen kann. :: The cheetah is the mammal which can run the fastest.
 ===Sri===
-  Sri Lanka {n} (proper noun) :: Sri Lanka
+  Sri Lanka {{de-proper noun|g=n}} :: Sri Lanka
 ===SS===
   Bann m :: a regiment of Hitler Youth or the SS. (plural Banne)
 ===Stadt===
 ===SS===
   Bann m :: a regiment of Hitler Youth or the SS. (plural Banne)
 ===Stadt===
@@ -10330,6 +10593,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===stars===
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
 ===stars===
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
+===start===
+  also! (interjection) :: so!; all right!; used as a lead-in or to start a new topic.
 ===state===
   Georgia {n} (proper noun) :: Georgia (US state)
   Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German state)
 ===state===
   Georgia {n} (proper noun) :: Georgia (US state)
   Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German state)
@@ -10343,7 +10608,7 @@ Index: EN EN->DE
   zu (preposition), + dative :: to, towards.
     zum Bahnhof :: "to the train station"
 ===statistic===
   zu (preposition), + dative :: to, towards.
     zum Bahnhof :: "to the train station"
 ===statistic===
-  real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
+  real (adjective) :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
 ===status===
   pollen {de-verb} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable.
 ===stell===
 ===status===
   pollen {de-verb} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable.
 ===stell===
@@ -10362,7 +10627,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===Stockholm===
   Stockholm {n} (proper noun) :: Stockholm
 ===stolen===
 ===Stockholm===
   Stockholm {n} (proper noun) :: Stockholm
 ===stolen===
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{n-g|possessive of se, sei (they))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (they))}}
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
 ===stoned===
   breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
 ===stoned===
   breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned
@@ -10403,9 +10668,9 @@ Index: EN EN->DE
 ===Succeeded===
   æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} Vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä.
 ===success===
 ===Succeeded===
   æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} Vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä.
 ===success===
-  umsonst :: having done something without success
+  umsonst (adverb) :: having done something without success
 ===sucker===
 ===sucker===
-  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber}} :: sucker (horticulture)
+  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber|f=Räuberin}} :: sucker (horticulture)
 ===Sudan===
   Sudan {m} (proper noun) :: Sudan
 ===suffixed===
 ===Sudan===
   Sudan {m} (proper noun) :: Sudan
 ===suffixed===
@@ -10414,7 +10679,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===sugar===
   Zucker {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Zuckers}} :: sugar (1).
 ===suited===
 ===sugar===
   Zucker {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Zuckers}} :: sugar (1).
 ===suited===
-  ungar (adjective) :: not suited for agriculture
+  ungar {{de-adj|ungarer|ungarsten}} :: not suited for agriculture
 ===Sunday===
   Sabbat {m} (plural: Sabbate) :: {poetic} Sunday.
 ===sunroof===
 ===Sunday===
   Sabbat {m} (plural: Sabbate) :: {poetic} Sunday.
 ===sunroof===
@@ -10449,13 +10714,15 @@ Index: EN EN->DE
 ===sure===
   sicher (adverb) :: sure
 ===surely===
 ===sure===
   sicher (adverb) :: sure
 ===surely===
-  ja {de-adv} :: {{context|intesifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{n-g|emphasizes the certainty of an already known fact}}
+  ja {de-adv} :: {{context|intensifier}} certainly; definitely; surely; really; just; {{non-gloss definition|emphasizes the certainty of an already known fact}}
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===Suriname===
     Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.”
 ===Suriname===
-  Suriname {n} (proper noun) :: Suriname
+  Suriname {{de-proper noun|g=n}} :: Suriname
   Surinam (proper noun){{tbot entry|German|Suriname|2008|April|de}} :: Suriname (country)
 ===surreal===
   surreal {{de-adj|comparative=surrealer|superlative=surrealsten}} :: surreal
   Surinam (proper noun){{tbot entry|German|Suriname|2008|April|de}} :: Suriname (country)
 ===surreal===
   surreal {{de-adj|comparative=surrealer|superlative=surrealsten}} :: surreal
+===surrounding===
+  IL {de-abbr} :: {{abbreviation of|Innsbruck Land}} (country code of Innsbruck, Land, the surrounding circuit of Innsbruck/Tyrol/Austria)
 ===sway===
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock
 ===sweetheart===
 ===sway===
   wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock
 ===sweetheart===
@@ -10478,7 +10745,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===system===
   zählen {de-verb} :: to count (to enumerate the digits of one's numeral system)
 ===System===
 ===system===
   zählen {de-verb} :: to count (to enumerate the digits of one's numeral system)
 ===System===
-  Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a planet in the Solar System
+  Saturn {{de-proper noun|g=m}} :: Saturn, a planet in the Solar System
   PPS (abbreviation) :: Produktions-Planungs-System (ERP)
 ===t===
   ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not?
   PPS (abbreviation) :: Produktions-Planungs-System (ERP)
 ===t===
   ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not?
@@ -10544,7 +10811,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===Tell===
   (Low German) er (preposition) :: {{context|in some dialects}} ere, before
     Vertell (or: Tell) mi dit, er ik ga. :: Tell me this, before I go.
 ===Tell===
   (Low German) er (preposition) :: {{context|in some dialects}} ere, before
     Vertell (or: Tell) mi dit, er ik ga. :: Tell me this, before I go.
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{n-g|(dative of se, sei (she))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|personal}} her {{non-gloss definition|(dative of se, sei (she))}}
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
 ===temperature===
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
     Segg er dat! :: Say that to her! / Tell her that!
 ===temperature===
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
@@ -10574,8 +10841,12 @@ Index: EN EN->DE
 ===term===
   Bache {{de-noun|g=f|plural=Bachen}} :: A wild sow; female wild boar. Generic term is Wildschwein.
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: love (term of endearment)
 ===term===
   Bache {{de-noun|g=f|plural=Bachen}} :: A wild sow; female wild boar. Generic term is Wildschwein.
   Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: love (term of endearment)
+===territory===
+  Kuala Lumpur {n} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===Terz===
   Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones.
 ===Terz===
   Terz {{de-noun|g=f|genitive=Terz|plural=Terzen}} :: {music} An interval of 3 (kleine Terz) or 4 (große Terz) halftones.
+===Testament===
+  NT {{de-proper noun|g=n}} :: Neues Testament (NT; New Testament)
 ===Thailand===
   Thailand {n} (proper noun) :: Thailand
   Bangkok {n} (proper noun) :: Bangkok (capital of Thailand)
 ===Thailand===
   Thailand {n} (proper noun) :: Thailand
   Bangkok {n} (proper noun) :: Bangkok (capital of Thailand)
@@ -10587,6 +10858,11 @@ Index: EN EN->DE
   er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)).
     Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi.
     Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old.
   er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)).
     Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi.
     Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old.
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===thank===
   danke! :: thanks!, thank you!
 ===thanks===
 ===thank===
   danke! :: thanks!, thank you!
 ===thanks===
@@ -10595,8 +10871,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===That===
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose.
     Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.”
 ===That===
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose.
     Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.”
-  real :: That has physical existence.
-  real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
+  real (adjective) :: That has physical existence.
+  real (adjective) :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
   nicht {de-adv} :: not
     Bitte nicht stören! :: Please do not disturb!
     Das ist nicht wahr. :: That is not true.
   nicht {de-adv} :: not
     Bitte nicht stören! :: Please do not disturb!
     Das ist nicht wahr. :: That is not true.
@@ -10606,7 +10882,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===theatre===
   Haus {{de-noun|g=n|genitive=Hauses|plural=Häuser}} :: theatre
 ===their===
 ===theatre===
   Haus {{de-noun|g=n|genitive=Hauses|plural=Häuser}} :: theatre
 ===their===
-  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{n-g|possessive of se, sei (they))}}
+  (Low German) er (pronoun) :: {{context|in some dialects|possessive}} their ({{non-gloss definition|possessive of se, sei (they))}}
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
   ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} their.
   lettisch {{de-adj|-}} :: Latvian (related to Latvia, the Latvians or their language)
     Ik hev er Guld stalen. :: I have stolen their gold.
   ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} their.
   lettisch {{de-adj|-}} :: Latvian (related to Latvia, the Latvians or their language)
@@ -10626,6 +10902,10 @@ Index: EN EN->DE
 ===there===
   (Old High German) dār (adverb) :: there
   (Pennsylvania German) dart (adverb) :: there
 ===there===
   (Old High German) dār (adverb) :: there
   (Pennsylvania German) dart (adverb) :: there
+  geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {{impersonal|transitive}} there to be (there is; there are); {{non-gloss definition|indicates that something exists.}}
+    2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: --
+    Es gibt eine europäische kulturelle Identität, die von allen Europäern geteilt wird. :: --
+    “There is a European cultural identity, which is shared by all Europeans.” :: --
   da {de-adv} :: there, here
     1918, Elisabeth von Heyking, Aus dem Lande der Ostseeritter, in Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun., page 78: :: --
     Am liebsten entfloh sie dem allem in den großen Garten. Da verbrachte sie ihre schönsten Stunden. :: --
   da {de-adv} :: there, here
     1918, Elisabeth von Heyking, Aus dem Lande der Ostseeritter, in Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun., page 78: :: --
     Am liebsten entfloh sie dem allem in den großen Garten. Da verbrachte sie ihre schönsten Stunden. :: --
@@ -10634,10 +10914,6 @@ Index: EN EN->DE
     Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”)
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that may or may not occur}} if there is (something)
     bei Schnee :: “if there is snow”
     Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”)
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that may or may not occur}} if there is (something)
     bei Schnee :: “if there is snow”
-  geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}}
-    2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: --
-    Es gibt eine europäische kulturelle Identität, die von allen Europäern geteilt wird. :: --
-    “There is a European cultural identity, which is shared by all Europeans.” :: --
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them
     die da :: “that one (or she or they) there”
   ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden.
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them
     die da :: “that one (or she or they) there”
   ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden.
@@ -10645,10 +10921,6 @@ Index: EN EN->DE
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
 ===There===
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
 ===There===
-  geben {{de-verb-strong|gibt|gab|gegeben|class=5}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}}
-    2000, Eurobarometer: Public Opinion in the European Union, ISBN 075671320X, Page 8: :: --
-    Es gibt eine europäische kulturelle Identität, die von allen Europäern geteilt wird. :: --
-    “There is a European cultural identity, which is shared by all Europeans.” :: --
   er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)).
     Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi.
     Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old.
   er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)).
     Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi.
     Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old.
@@ -10669,8 +10941,8 @@ Index: EN EN->DE
     2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: --
     Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: --
     Can a person feel it when he is pregnant? :: --
     2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: --
     Kann man es fühlen, wenn man schwanger ist? :: --
     Can a person feel it when he is pregnant? :: --
-  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (they - {{n-g|third person plural pronoun}})
-  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} they {{n-g|(third person plural pronoun)}}
+  (Low German) sei (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} {alternative form of|se} (they - {{non-gloss definition|third person plural pronoun}})
+  (Low German) se (pronoun) :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} they {{non-gloss definition|(third person plural pronoun)}}
   sie (pl.) :: {personal} they.
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
   sie (pl.) :: {personal} they.
   wie :: like
     Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there!
@@ -10680,7 +10952,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===thick===
   dick {{de-adj|dicker|dicksten}} :: thick
 ===thief===
 ===thick===
   dick {{de-adj|dicker|dicksten}} :: thick
 ===thief===
-  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber}} :: robber, thief
+  Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber|f=Räuberin}} :: robber, thief
 ===thing===
   er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)).
     Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi.
 ===thing===
   er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)).
     Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi.
@@ -10747,11 +11019,11 @@ Index: EN EN->DE
   (Old High German) doh {goh-con} :: though
 ===three===
   drei (numeral) :: three
   (Old High German) doh {goh-con} :: though
 ===three===
   drei (numeral) :: three
-  (Low German) drei (cardinal number) :: {Low Prussian} three (3)
+  (Low German) drei (numeral) :: {Low Prussian} three (3)
 ===through===
   über (preposition) :: by, via; through; about, around, among
 ===thus===
 ===through===
   über (preposition) :: by, via; through; about, around, among
 ===thus===
-  also :: thus
+  also (adverb) :: thus
   so (adverb) :: thus, like this/that, in this/that way, in this/that manner
     {{usex|Wenn du den Ball so wirfst, wirst du die Zielscheibe treffen.|t=If you throw the ball like this, you'll hit the target.}} :: --
 ===tidings===
   so (adverb) :: thus, like this/that, in this/that way, in this/that manner
     {{usex|Wenn du den Ball so wirfst, wirst du die Zielscheibe treffen.|t=If you throw the ball like this, you'll hit the target.}} :: --
 ===tidings===
@@ -10770,7 +11042,7 @@ Index: EN EN->DE
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a definite time}} by (some time); by the beginning of (some event); at; on; upon
     bei Abfahrt des Zuges :: “upon departure of the train”
   live {de-adv} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct)
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a definite time}} by (some time); by the beginning of (some event); at; on; upon
     bei Abfahrt des Zuges :: “upon departure of the train”
   live {de-adv} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct)
-  nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense)
+  nah {{de-adj|näher|nächsten}} :: near (in space or time or in an abstract sense)
   nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense)
   aber {de-adv} :: again (mostly used in abermals, yet another time)
   nach (preposition), + dative :: after, past (later in time)
   nah {de-adv} :: near (in space or time or in an abstract sense)
   aber {de-adv} :: again (mostly used in abermals, yet another time)
   nach (preposition), + dative :: after, past (later in time)
@@ -10782,7 +11054,7 @@ Index: EN EN->DE
   nicht {de-adv} :: no
     Hallo, lange nicht gesehen. :: Hello, long time no seen.
 ===times===
   nicht {de-adv} :: no
     Hallo, lange nicht gesehen. :: Hello, long time no seen.
 ===times===
-  mal :: times
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
   Feder {{de-noun|g=f|plural=Federn}} :: a pen, used as a writing tool in ancient times
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to become lower, to decrease, to decline
     sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
   Feder {{de-noun|g=f|plural=Federn}} :: a pen, used as a writing tool in ancient times
   fallen {{de-verb-strong|fällt|fiel|gefallen|class=7|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to become lower, to decrease, to decline
@@ -10806,7 +11078,6 @@ Index: EN EN->DE
     Der Schnee backte gestern besser. :: --
   zusammenkleben {de-verb} :: {transitive} to glue (together).
   zusammenkleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (together).
     Der Schnee backte gestern besser. :: --
   zusammenkleben {de-verb} :: {transitive} to glue (together).
   zusammenkleben {de-verb} :: {intransitive} to stick (together).
-  Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together.
 ===Togo===
   Togo {{de-proper noun|g=n}} :: Togo
 ===tone===
 ===Togo===
   Togo {{de-proper noun|g=n}} :: Togo
 ===tone===
@@ -10817,7 +11088,7 @@ Index: EN EN->DE
   zu :: too; excessively
     zu schnell :: "too fast"
   zuviel :: too much.
   zu :: too; excessively
     zu schnell :: "too fast"
   zuviel :: too much.
-  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{n-g|(third person singular masculine pronoun)}}
+  (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative 1: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {{context|in some dialects, including|Mecklenburgisch|Western Pomeranian|and|Low Prussian|personal}} he {{non-gloss definition|(third person singular masculine pronoun)}}
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ===tool===
   Feder {{de-noun|g=f|plural=Federn}} :: a pen, used as a writing tool in ancient times
     {Low Prussian} He ös to lat. :: He is too late.
 ===tool===
   Feder {{de-noun|g=f|plural=Federn}} :: a pen, used as a writing tool in ancient times
@@ -10825,6 +11096,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===tooth===
   Zahn {{de-noun|g=m|genitive=Zahns|genitive2=Zahnes|plural=Zähne}} :: tooth
   (Alemannic German) ton (noun) (singular genitive tones, plural tän, plural genitive tänens) :: {{context|Berne dialect}} tooth
 ===tooth===
   Zahn {{de-noun|g=m|genitive=Zahns|genitive2=Zahnes|plural=Zähne}} :: tooth
   (Alemannic German) ton (noun) (singular genitive tones, plural tän, plural genitive tänens) :: {{context|Berne dialect}} tooth
+===topic===
+  also! (interjection) :: so!; all right!; used as a lead-in or to start a new topic.
 ===toto===
   rechts {de-adv} :: pars pro toto for right-wing extremistic
 ===towards===
 ===toto===
   rechts {de-adv} :: pars pro toto for right-wing extremistic
 ===towards===
@@ -10878,7 +11151,7 @@ Index: EN EN->DE
     Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi.
     Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old.
 ===trends===
     Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi.
     Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old.
 ===trends===
-  real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
+  real (adjective) :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
 ===trough===
   Talsohle {{de-noun|g=f|plural=Talsohlen}} :: trough, bottom of the economic recession, Talsohle der Rezession
 ===true===
 ===trough===
   Talsohle {{de-noun|g=f|plural=Talsohlen}} :: trough, bottom of the economic recession, Talsohle der Rezession
 ===true===
@@ -10919,10 +11192,10 @@ Index: EN EN->DE
 ===two===
   (Alemannic German) zwei (number) :: {cardinal} two
   zwei (numeral) :: two
 ===two===
   (Alemannic German) zwei (number) :: {cardinal} two
   zwei (numeral) :: two
+  mal {de-adv} :: times; indicating multiplication of two numbers
+    sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
   (Old High German) after {goh-prep} (+ dative) :: after
     after zweim tagon :: after two days
   (Old High German) after {goh-prep} (+ dative) :: after
     after zweim tagon :: after two days
-  mal :: times
-    sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two &mdash; 6 × 7 = 42
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery)
     Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.”
 ===type===
   backen {{de-verb-strong|backt or bäckt|backte or archaic buk|gebacken or gebackt|class=6}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery)
     Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.”
 ===type===
@@ -10933,6 +11206,8 @@ Index: EN EN->DE
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (uncountable) sea bottom (typically called Meeresboden)
 ===tyre===
   Reifen {{de-noun|g=m|genitive=Reifens|plural=Reifen}} :: tyre
   Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (uncountable) sea bottom (typically called Meeresboden)
 ===tyre===
   Reifen {{de-noun|g=m|genitive=Reifens|plural=Reifen}} :: tyre
+===Tyrol===
+  IL {de-abbr} :: {{abbreviation of|Innsbruck Land}} (country code of Innsbruck, Land, the surrounding circuit of Innsbruck/Tyrol/Austria)
 ===UFO===
   UFO {{de-noun|g=n|genitive=UFOs|plural=UFOs}} :: UFO
 ===Uganda===
 ===UFO===
   UFO {{de-noun|g=n|genitive=UFOs|plural=UFOs}} :: UFO
 ===Uganda===
@@ -10973,10 +11248,20 @@ Index: EN EN->DE
   Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: A unit of angular measurement; a second.
 ===United===
   Vereinigte Arabische Emirate {de-proper noun} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East.
   Sekunde {{de-noun|g=f|plural=Sekunden}} :: A unit of angular measurement; a second.
 ===United===
   Vereinigte Arabische Emirate {de-proper noun} :: The United Arab Emirates; a country in the Middle East.
+===universe===
+  Wasserstoff {{de-noun|g=m|gen1=Wasserstoffs|gen2=Wasserstoffes|pl=-}} :: hydrogen; the lightest and most common element in the universe with the atomic number 1
+    Wasserstoffbombe :: hydrogen bomb
+    Wasserstoffaufnahme :: hydrogen absorption
 ===unlimited===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: unlimited, unconstrained
 ===unorthodox===
   unorthodox (adjective) :: unorthodox
 ===unlimited===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: unlimited, unconstrained
 ===unorthodox===
   unorthodox (adjective) :: unorthodox
+===unreliable===
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
 ===unrestrained===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: licentious, unrestrained
 ===until===
 ===unrestrained===
   frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: licentious, unrestrained
 ===until===
@@ -11006,6 +11291,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===usage===
   Maya :: {{given name|female}} of modern usage, a variant of Maja ( =Maria).
 ===used===
 ===usage===
   Maya :: {{given name|female}} of modern usage, a variant of Maja ( =Maria).
 ===used===
+  also! (interjection) :: so!; all right!; used as a lead-in or to start a new topic.
   um (preposition) + accusative :: about, used with es geht
     Es geht um den Kuchen. (It's about the pie.) :: --
   all {de-pron} :: {Short form|alles}. Only used in the combination all das {l|gloss=all that}.
   um (preposition) + accusative :: about, used with es geht
     Es geht um den Kuchen. (It's about the pie.) :: --
   all {de-pron} :: {Short form|alles}. Only used in the combination all das {l|gloss=all that}.
@@ -11082,11 +11368,10 @@ Index: EN EN->DE
 ===Venezuela===
   Venezuela {n} (proper noun) :: Venezuela
 ===veni===
 ===Venezuela===
   Venezuela {n} (proper noun) :: Venezuela
 ===veni===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
 ===Venus===
 ===Venus===
-  Venus (proper noun) :: Venus (goddess)
-  Venus (proper noun) :: Venus (planet)
+  Venus {de-proper noun} :: Venus (goddess, planet)
 ===verb===
   ab- (prefix) :: Separable verb prefix, from.
     abfahren (to depart from). :: --
 ===verb===
   ab- (prefix) :: Separable verb prefix, from.
     abfahren (to depart from). :: --
@@ -11110,13 +11395,18 @@ Index: EN EN->DE
 ===Veronika===
   Verona (proper noun) :: {{given name|female}}, shortened from Veronika.
 ===version===
 ===Veronika===
   Verona (proper noun) :: {{given name|female}}, shortened from Veronika.
 ===version===
-  real :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
+  real (adjective) :: That is a version of a fact or statistic (especially in economics) that is intended to reflect key fundamental trends.
 ===very===
 ===very===
-  ganz :: very
+  ganz {de-adv} :: very
     1918, Elisabeth von Heyking, Aus dem Lande der Ostseeritter, in Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun., page 73: :: --
     Das Herrenhaus in Burkahnen war ein ganz altes Gebäude, […] :: --
     The manor house in Burkahnen was a very old building, […] :: --
   recht :: very
     1918, Elisabeth von Heyking, Aus dem Lande der Ostseeritter, in Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun., page 73: :: --
     Das Herrenhaus in Burkahnen war ein ganz altes Gebäude, […] :: --
     The manor house in Burkahnen was a very old building, […] :: --
   recht :: very
+  mal {de-adv} :: {colloquial} short for einmal, indicates that something is needed; can replace bitte in very informal situations
+    Haben sie ’ne Uhr? (’Do you have a clock?’) :: Could be interpreted as an implication that the person asked is unreliable
+    Haben sie mal ’ne Uhr? :: Indicates that the question is asked because the asker is in need of a clock rather than for other reasons
+    Haste Feuer? (D’ya have fire? (i.e. a lighter)) - More likely to be asked when the asker has a lighter himself and wants to offer it :: --
+    Haste mal Feuer? - The asker needs a lighter but doesn’t have one. :: --
   Ursula (proper noun) :: {{given name|female}} of {{etyl|la|de}} origin, very popular from the 1930s to the 1960s.
 ===via===
   über (preposition) :: by, via; through; about, around, among
   Ursula (proper noun) :: {{given name|female}} of {{etyl|la|de}} origin, very popular from the 1930s to the 1960s.
 ===via===
   über (preposition) :: by, via; through; about, around, among
@@ -11126,22 +11416,20 @@ Index: EN EN->DE
   Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: viburnum, any shrub of the genus Viburnum
   Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: especially: Viburnum opulus, a shrub native to Europe; snowball bush, European cranberry
 ===vici===
   Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: viburnum, any shrub of the genus Viburnum
   Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: especially: Viburnum opulus, a shrub native to Europe; snowball bush, European cranberry
 ===vici===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
 ===Victoria===
   Victoria (proper noun) :: Victoria, the queen
 ===video===
   Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
 ===vidi===
 ===Victoria===
   Victoria (proper noun) :: Victoria, the queen
 ===video===
   Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: {{a|form 2}} character; personalised figure used in a video game or role-playing game
 ===vidi===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
-===Vienna===
-  Wien (proper noun) :: Vienna
+  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{non-gloss definition|(first person singular pronoun)}}
+    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to {{w|Julius Caesar}}.)
 ===Vietnam===
   Vietnam {n} (proper noun) :: Vietnam
 ===Vietnam===
   Vietnam {n} (proper noun) :: Vietnam
-  Vietnamese {m} (noun) (plural: Vietnamesen, female: Vietnamesin) :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent.
+  Vietnamese {{de-noun|g=m|gen=Vietnamesen|pl=Vietnamesen|f=Vietnamesin}} :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent.
 ===Vietnamese===
 ===Vietnamese===
-  Vietnamese {m} (noun) (plural: Vietnamesen, female: Vietnamesin) :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent.
+  Vietnamese {{de-noun|g=m|gen=Vietnamesen|pl=Vietnamesen|f=Vietnamesin}} :: Inhabitant of Vietnam, person of Vietnamese descent.
 ===view===
   sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at
 ===Viktoria===
 ===view===
   sehen {{de-verb-strong|sieht|sah|gesehen|class=5}} :: {transitive} to see (something); to view; to watch; to observe; to look at
 ===Viktoria===
@@ -11166,9 +11454,6 @@ Index: EN EN->DE
   Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===Vowel===
   æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} Vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä.
   Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet of German origin, popularized by Otto von Bismark, commonly worn by soldiers of the German Empire in the decades prior to and during World War I.
 ===Vowel===
   æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} Vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä.
-===w===
-  (Low German) ik (pronoun) :: {{context|in some dialects}} I {{n-g|(first person singular pronoun)}}
-    Ik kem, ik seg, ik wünd ({nds}) / Ik keem, ik keek, ik wun ({pdt}) :: I came, I saw, I conquered. (veni, vidi, vici, attributed to w:Julius Caesar.)
 ===Waiter===
   zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay (for something).
     Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please!
 ===Waiter===
   zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay (for something).
     Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please!
@@ -11260,7 +11545,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===weariness===
   Weltschmerz m :: world-weariness, weltschmerz
 ===wearing===
 ===weariness===
   Weltschmerz m :: world-weariness, weltschmerz
 ===wearing===
-  nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
+  nackt {{de-adj|nackter|nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes)
 ===weather===
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
 ===weigh===
 ===weather===
   kalt {{de-adj|kälter|kältesten}} :: cold, chilly; the physical perception of something (objects, weather, body etc.) to have a low temperature
 ===weigh===
@@ -11385,12 +11670,12 @@ Index: EN EN->DE
     Meine Zähne sind weiß. :: My teeth are white.
 ===whole===
   (Old High German) al {goh-adj} :: whole
     Meine Zähne sind weiß. :: My teeth are white.
 ===whole===
   (Old High German) al {goh-adj} :: whole
-  ganz :: entire, whole, complete, intact
+  ganz {{de-adj|-}} :: entire, whole, complete, intact
     2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-33.html 33/2010], page 83: :: --
     Seit Ende Juli hat der Monsunregen die Flüsse in weiten Teilen Pakistans über die Ufer treten lassen und ganze Provinzen in Seen verwandelt :: --
     Since end of July the monsoon rain has made the rivers overflow their banks in large parts of Pakistan and turned whole provinces into lakes. :: --
 ===wholly===
     2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-33.html 33/2010], page 83: :: --
     Seit Ende Juli hat der Monsunregen die Flüsse in weiten Teilen Pakistans über die Ufer treten lassen und ganze Provinzen in Seen verwandelt :: --
     Since end of July the monsoon rain has made the rivers overflow their banks in large parts of Pakistan and turned whole provinces into lakes. :: --
 ===wholly===
-  ganz :: quite, wholly, entirely, all
+  ganz {de-adv} :: quite, wholly, entirely, all
 ===whom===
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose.
     Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.”
 ===whom===
   die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose.
     Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.”
@@ -11417,7 +11702,6 @@ Index: EN EN->DE
     So dunkel und schauerlich die Gruft aussah, wenn man durch die blinden, bestaubten Scheibchen der kleinen Fenster hineinblickte, so hell und freundlich war oben die Kirche. :: --
     Just as dark and eerie the crypt looked like, if one looked in it through the cloudy, dusted little panes of the small windows, as bright and friendly was the church above. :: --
 ===wine===
     So dunkel und schauerlich die Gruft aussah, wenn man durch die blinden, bestaubten Scheibchen der kleinen Fenster hineinblickte, so hell und freundlich war oben die Kirche. :: --
     Just as dark and eerie the crypt looked like, if one looked in it through the cloudy, dusted little panes of the small windows, as bright and friendly was the church above. :: --
 ===wine===
-  Wein {{de-noun|g=m|genitive=Weins|genitive2=Weines|plural=Weine}} :: wine
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a duration}} during; while; over
     bei der Arbeit :: “during work”
     bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine”
   bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a duration}} during; while; over
     bei der Arbeit :: “during work”
     bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine”
@@ -11436,11 +11720,11 @@ Index: EN EN->DE
   hier {de-adv} :: {{context|abstract}} here, within this context.
     Die Frist wurde hier überhaupt nicht erwähnt. :: The deadline was not mentioned here at all.
 ===without===
   hier {de-adv} :: {{context|abstract}} here, within this context.
     Die Frist wurde hier überhaupt nicht erwähnt. :: The deadline was not mentioned here at all.
 ===without===
-  umsonst :: having done something without success
+  umsonst (adverb) :: having done something without success
   (Old High German) āno (preposition) :: without
   bar (preposition) :: without
   ohne + accusative :: without
   (Old High German) āno (preposition) :: without
   bar (preposition) :: without
   ohne + accusative :: without
-  gratis :: free, without charge
+  gratis {de-adv} :: free, without charge
   einen + accusative of masculine noun :: (without noun) one (masculine accusative)
   Verbrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Verbrauchsmusiken}} :: Music without lasting value, written to be used and discarded quickly.
 ===wolf===
   einen + accusative of masculine noun :: (without noun) one (masculine accusative)
   Verbrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Verbrauchsmusiken}} :: Music without lasting value, written to be used and discarded quickly.
 ===wolf===
index d538e17129564e27863999c26e42110cbf42e41b..f70a67232f77606020a0df7454d9da6a367efedf 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiData
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.english 5233
+EntrySource: enwiktionary.english 5407
 
 Index: DE DE->EN
 ===2===
 
 Index: DE DE->EN
 ===2===
@@ -13,13 +13,13 @@ Index: DE DE->EN
 ===Aaronsstab===
   Aaronsstab {m} :: Aaron's rod (rod used by Aaron) (noun)
 ===aas===
 ===Aaronsstab===
   Aaronsstab {m} :: Aaron's rod (rod used by Aaron) (noun)
 ===aas===
-  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ***Abaddon***
   Abaddon {m} :: Abaddon (the destroyer) (proper noun)
   Abaddon {m} :: Abaddon (Hell) (proper noun)
 ***Abaka***
   Abaka :: abaca (plant) (noun)
 ***Abaddon***
   Abaddon {m} :: Abaddon (the destroyer) (proper noun)
   Abaddon {m} :: Abaddon (Hell) (proper noun)
 ***Abaka***
   Abaka :: abaca (plant) (noun)
-===Abakist===
+***Abakist***
   Abakist {m} :: abacist (One who uses an abacus.) (noun)
 ***Abakus***
   Abakus {m}, Rechenbrett {n} :: abacus (calculating frame) (noun)
   Abakist {m} :: abacist (One who uses an abacus.) (noun)
 ***Abakus***
   Abakus {m}, Rechenbrett {n} :: abacus (calculating frame) (noun)
@@ -47,15 +47,17 @@ Index: DE DE->EN
   Abelmoschus {m} :: abelmosk (evergreen shrub) (noun)
 ===abelsch===
   abelsch, kommutativ :: abelian (math: of a group) (adjective)
   Abelmoschus {m} :: abelmosk (evergreen shrub) (noun)
 ===abelsch===
   abelsch, kommutativ :: abelian (math: of a group) (adjective)
+===aber===
+  allerdings, aber hallo :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
 ***aberrante***
   aberrante :: aberrant (wandering; straying from the right way) (adjective)
 ***Aberration***
   Aberration {f} :: aberration (deviation) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (partial alienation of reason) (noun)
 ***aberrante***
   aberrante :: aberrant (wandering; straying from the right way) (adjective)
 ***Aberration***
   Aberration {f} :: aberration (deviation) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (partial alienation of reason) (noun)
+  Aberration {f}, Abweichung {f} :: aberration (minor or temporary mental disorder) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (astronomy: small periodical change of position of heavenly bodies) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (optics: convergence to different foci) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (physiology: deviation from the normal state) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (astronomy: small periodical change of position of heavenly bodies) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (optics: convergence to different foci) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (physiology: deviation from the normal state) (noun)
-  Aberration {f}, Abweichung {f} :: aberration (minor or temporary mental disorder) (noun)
   Aberration {f}, Abweichung {f} :: aberration (zoology, botany: atypical development or structure) (noun)
 ***abessinisch***
   abessinisch :: Abyssinian (of or pertaining to Abyssinia) (adjective)
   Aberration {f}, Abweichung {f} :: aberration (zoology, botany: atypical development or structure) (noun)
 ***abessinisch***
   abessinisch :: Abyssinian (of or pertaining to Abyssinia) (adjective)
@@ -71,6 +73,8 @@ Index: DE DE->EN
   abgetriebenes :: abortive (Produced by abortion; born prematurely; as, an abortive child.) (adjective)
 ***Abgrenzungsposten***
   abgegrenzte Schulden {f}, Abgrenzungsposten {m}, Rechnungsabgrenzungsposten {m} :: accrual (an accounting charge) (noun)
   abgetriebenes :: abortive (Produced by abortion; born prematurely; as, an abortive child.) (adjective)
 ***Abgrenzungsposten***
   abgegrenzte Schulden {f}, Abgrenzungsposten {m}, Rechnungsabgrenzungsposten {m} :: accrual (an accounting charge) (noun)
+***Abgrund***
+  Abgrund {m} :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
 ***abgründig***
   abgründig, abgrundtief :: abysmal (pertaining to, or resembling an abyss; bottomless; unending; profound) (adjective)
 ***abgrundtief***
 ***abgründig***
   abgründig, abgrundtief :: abysmal (pertaining to, or resembling an abyss; bottomless; unending; profound) (adjective)
 ***abgrundtief***
@@ -79,6 +83,8 @@ Index: DE DE->EN
   abhalten :: abstain (hinder, withhold) (verb)
 ***abhandeln***
   handeln (+ von), behandeln, abhandeln :: deal (be concerned with) (verb)
   abhalten :: abstain (hinder, withhold) (verb)
 ***abhandeln***
   handeln (+ von), behandeln, abhandeln :: deal (be concerned with) (verb)
+***abhärten***
+  anpassen, abhärten :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
 ***Abiogenese***
   Abiogenese {f} :: abiogenesis (abiogenesis) (noun)
 ***Abkommen***
 ***Abiogenese***
   Abiogenese {f} :: abiogenesis (abiogenesis) (noun)
 ***Abkommen***
@@ -102,8 +108,8 @@ Index: DE DE->EN
   annehmen, abnehmen :: accept (to receive with consent) (verb)
 ***abnormal***
   anormal, abnormal :: abnormal (of or pertaining to behaviour that deviates from norms) (adjective)
   annehmen, abnehmen :: accept (to receive with consent) (verb)
 ***abnormal***
   anormal, abnormal :: abnormal (of or pertaining to behaviour that deviates from norms) (adjective)
-===Abolitionismus===
-  Abolitionismus :: abolitionism (noun)
+***Abolitionismus***
+  Abolitionismus :: abolitionism (opinion in favor of the abolition of something) (noun)
 ***Abort***
   Abort {m}, Schwangerschaftsabbruch {m} :: abort (A miscarriage) (noun)
   Abort {m}, Abtreibung {f}, Interruptio {n} :: abortive (That which is born or brought forth prematurely; an abortion) (noun)
 ***Abort***
   Abort {m}, Schwangerschaftsabbruch {m} :: abort (A miscarriage) (noun)
   Abort {m}, Abtreibung {f}, Interruptio {n} :: abortive (That which is born or brought forth prematurely; an abortion) (noun)
@@ -215,7 +221,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Achillessehne***
   Achillessehne {f} :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
 ***acht***
 ***Achillessehne***
   Achillessehne {f} :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
 ***acht***
-  acht :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  acht :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ***Acht***
   Acht {f} :: eight (The digit/figure 8) (noun)
   Acht {f} :: eight (Playing card with value 8) (noun)
 ***Acht***
   Acht {f} :: eight (The digit/figure 8) (noun)
   Acht {f} :: eight (Playing card with value 8) (noun)
@@ -227,6 +233,8 @@ Index: DE DE->EN
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===adjective===
   expressed by nominalization when following an adjective :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===adjective===
   expressed by nominalization when following an adjective :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
+***adjektiv***
+  (Low German) adjektiv :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ***Adjektiv***
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   adjektivisch, Adjektiv- (Adjektiv) :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
 ***Adjektiv***
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   adjektivisch, Adjektiv- (Adjektiv) :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
@@ -278,6 +286,8 @@ Index: DE DE->EN
   alle, jedermann, jeder :: everybody (all people) (pronoun)
 ===allen===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
   alle, jedermann, jeder :: everybody (all people) (pronoun)
 ===allen===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
+***allerdings***
+  allerdings, aber hallo :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
 ***Alltag***
   Alltag {m} :: quotidian (quotidian, daily thing) (noun)
 ***alltäglich***
 ***Alltag***
   Alltag {m} :: quotidian (quotidian, daily thing) (noun)
 ***alltäglich***
@@ -290,9 +300,12 @@ Index: DE DE->EN
   alphabetisch :: alphabetical (in the sequence of the letters of the alphabet) (adjective)
 ***Alphabetismus***
   Alphabetismus {m} :: alphabetism (form of literacy) (noun)
   alphabetisch :: alphabetical (in the sequence of the letters of the alphabet) (adjective)
 ***Alphabetismus***
   Alphabetismus {m} :: alphabetism (form of literacy) (noun)
+***altern***
+  altern :: season (to become mature) (verb)
 ===am===
   Montag, am Montag :: Monday (on Monday) (adverb)
   am Dienstag {m} :: Tuesday (on Tuesday) (adverb)
 ===am===
   Montag, am Montag :: Monday (on Monday) (adverb)
   am Dienstag {m} :: Tuesday (on Tuesday) (adverb)
+  am ...-sten :: most (adverb forming superlative) (adverb)
 ***an***
   an :: on (in the state of being active, functioning or operating) (adjective)
   an :: on (to an operating state) (adverb)
 ***an***
   an :: on (in the state of being active, functioning or operating) (adjective)
   an :: on (to an operating state) (adverb)
@@ -318,6 +331,8 @@ Index: DE DE->EN
   annehmen, empfangen :: accept (to receive officially) (verb)
 ***anormal***
   anormal, abnormal :: abnormal (of or pertaining to behaviour that deviates from norms) (adjective)
   annehmen, empfangen :: accept (to receive officially) (verb)
 ***anormal***
   anormal, abnormal :: abnormal (of or pertaining to behaviour that deviates from norms) (adjective)
+***anpassen***
+  anpassen, abhärten :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
 ===ansteuern===
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
 ***anstiften***
 ===ansteuern===
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
 ***anstiften***
@@ -346,7 +361,6 @@ Index: DE DE->EN
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===archaic===
   November {m}, (archaic) Nebelung {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===archaic===
   November {m}, (archaic) Nebelung {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-  Jahrzehnt {n}, (archaic) Dekade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
 ===Arend===
   (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ***Arie***
 ===Arend===
   (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ***Arie***
@@ -395,7 +409,7 @@ Index: DE DE->EN
   Moment {m}, Augenblick {m} :: jiffy (short length of time) (noun)
 ===aus===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
   Moment {m}, Augenblick {m} :: jiffy (short length of time) (noun)
 ===aus===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
-===ausbeinen===
+***ausbeinen***
   entbeinen, ausbeinen :: bone (to remove bones) (verb)
 ***ausfragen***
   ausfragen :: quiz (interrogate) (verb)
   entbeinen, ausbeinen :: bone (to remove bones) (verb)
 ***ausfragen***
   ausfragen :: quiz (interrogate) (verb)
@@ -432,6 +446,8 @@ Index: DE DE->EN
   austeilen, verteilen :: deal (give out as one’s portion or share) (verb)
   austeilen, erteilen, zuteilen :: deal (administer in portions) (verb)
   austeilen, geben :: deal (distribute (cards)) (verb)
   austeilen, verteilen :: deal (give out as one’s portion or share) (verb)
   austeilen, erteilen, zuteilen :: deal (administer in portions) (verb)
   austeilen, geben :: deal (distribute (cards)) (verb)
+***austrocknen***
+  austrocknen :: season (to become dry and hard) (verb)
 ***Auszug***
   Auszug {m}, Kurzfassung {f}, Kurzform {f} :: abridgment (shortened version.) (noun)
 ***Avatar***
 ***Auszug***
   Auszug {m}, Kurzfassung {f}, Kurzform {f} :: abridgment (shortened version.) (noun)
 ***Avatar***
@@ -439,6 +455,8 @@ Index: DE DE->EN
   Avatar {m} :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
 ***Avatara***
   Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
   Avatar {m} :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
 ***Avatara***
   Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
+===baas===
+  (Low German) baas {m|f} :: head (leader or chief) (noun)
 ***Bahn***
   Eisenbahn {f}, Bahn {f} :: railway (transport system using these rails) (noun)
 ***Bauch***
 ***Bahn***
   Eisenbahn {f}, Bahn {f} :: railway (transport system using these rails) (noun)
 ***Bauch***
@@ -498,8 +516,8 @@ Index: DE DE->EN
   Betriebssystem {n} :: operating system (software which controls computer) (noun)
 ***betrunken***
   betrunken, besoffen :: pissed (Drunk) (adjective)
   Betriebssystem {n} :: operating system (software which controls computer) (noun)
 ***betrunken***
   betrunken, besoffen :: pissed (Drunk) (adjective)
-===Bett===
-  zu Bett :: abed (In bed, or on the bed) (adverb)
+***Beute***
+  Beute {f} :: raven (prey; plunder; food obtained by violence) (noun)
 ***Bewährung***
   bedingte Haftentlassung {f}, Bewährung {f} :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun)
 ***bezeichnen***
 ***Bewährung***
   bedingte Haftentlassung {f}, Bewährung {f} :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun)
 ***bezeichnen***
@@ -511,11 +529,11 @@ Index: DE DE->EN
   Bier {n} :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
   Bier {n} :: beer (glass of beer) (noun)
 ***Billion***
   Bier {n} :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
   Bier {n} :: beer (glass of beer) (noun)
 ***Billion***
-  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
-  Billion :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  Billion {f} :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ===Bindfäden===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===Bindfäden===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
-===BIP===
+***BIP***
   BIP :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===Bisschen===
   Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small amount of something) (noun)
   BIP :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===Bisschen===
   Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small amount of something) (noun)
@@ -539,9 +557,13 @@ Index: DE DE->EN
   Bohrer {m} :: bit (rotary cutting tool) (noun)
 ===Book===
   E-Book {n} :: book (ebook) (noun)
   Bohrer {m} :: bit (rotary cutting tool) (noun)
 ===Book===
   E-Book {n} :: book (ebook) (noun)
+***Bookstaav***
+  (Low German) Bookstaav {m} :: letter (letter of the alphabet) (noun)
 ===Bord===
   an Bord :: aboard (on board) (adverb)
   an Bord :: aboard (on board of) (preposition)
 ===Bord===
   an Bord :: aboard (on board) (adverb)
   an Bord :: aboard (on board of) (preposition)
+***Bot***
+  Bot {m} :: bot (a piece of software for doing repetitive tasks) (noun)
 ***Brachet***
   Juni {m}, Brachet {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***braun***
 ***Brachet***
   Juni {m}, Brachet {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***braun***
@@ -605,6 +627,7 @@ Index: DE DE->EN
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
 ***dat***
   (Low German) de {m|f}, dat {n}, dei {m|f} :: the (article) (article)
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
 ***dat***
   (Low German) de {m|f}, dat {n}, dei {m|f} :: the (article) (article)
+  (Low German) kommandeern, dat Seggen hebben :: head ((transitive) be in command of) (verb)
 ***Date***
   Rendezvous {n}, Date {n}, Verabredung {n}, Stelldichein {n} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ***daten***
 ***Date***
   Rendezvous {n}, Date {n}, Verabredung {n}, Stelldichein {n} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ***daten***
@@ -623,6 +646,7 @@ Index: DE DE->EN
   sich davonmachen :: abscond (to depart secretly) (verb)
 ***de***
   (Low German) de {m|f}, dat {n}, dei {m|f} :: the (article) (article)
   sich davonmachen :: abscond (to depart secretly) (verb)
 ***de***
   (Low German) de {m|f}, dat {n}, dei {m|f} :: the (article) (article)
+  (Low German) de Nederlanne :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
 ***Deal***
   Handel {m}, Deal {m} (Econ.) :: deal (instance of buying or selling) (noun)
 ***dealen***
 ***Deal***
   Handel {m}, Deal {m} (Econ.) :: deal (instance of buying or selling) (noun)
 ***dealen***
@@ -642,15 +666,16 @@ Index: DE DE->EN
 ***Deitscha***
   (Alemannic German) Deitscha :: German (the German language) (proper noun)
 ***Dekade***
 ***Deitscha***
   (Alemannic German) Deitscha :: German (the German language) (proper noun)
 ***Dekade***
+  Jahrzehnt {n}, (archaic) Dekade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
   Dekade {f} :: decade (a series of ten things) (noun)
   Dekade {f} :: decade (a series of ten Hail Marys in the rosary) (noun)
   Dekade {f} :: decade (a series of ten things) (noun)
   Dekade {f} :: decade (a series of ten Hail Marys in the rosary) (noun)
-  Jahrzehnt {n}, (archaic) Dekade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
 ===dem===
   wie dem auch sei :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
   auf dem Laufenden :: abreast (informed) (adverb)
 ***dementsprechend***
   dementsprechend :: accordingly (Agreeably; correspondingly; suitably; in a manner conformable) (adverb)
 ===den===
 ===dem===
   wie dem auch sei :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
   auf dem Laufenden :: abreast (informed) (adverb)
 ***dementsprechend***
   dementsprechend :: accordingly (Agreeably; correspondingly; suitably; in a manner conformable) (adverb)
 ===den===
+  in den Krieg ziehen :: march (go to war; make military advances) (verb)
   die Klappe halten, den Mund halten :: can (to shut up) (verb)
 ***denn***
   weil, denn :: because (on account) (adverb)
   die Klappe halten, den Mund halten :: can (to shut up) (verb)
 ***denn***
   weil, denn :: because (on account) (adverb)
@@ -733,7 +758,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Drecksau***
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker (rare) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ***drei***
 ***Drecksau***
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker (rare) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ***drei***
-  drei :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  drei :: three (cardinal number 3) (numeral)
 ***Drei***
   Drei {f} :: three (digit/figure 3) (noun)
 ===dsch===
 ***Drei***
   Drei {f} :: three (digit/figure 3) (noun)
 ===dsch===
@@ -753,6 +778,8 @@ Index: DE DE->EN
   Handel {m}, Deal {m} (Econ.) :: deal (instance of buying or selling) (noun)
 ***Eduard***
   Eduard :: Edward (male given name) (proper noun)
   Handel {m}, Deal {m} (Econ.) :: deal (instance of buying or selling) (noun)
 ***Eduard***
   Eduard :: Edward (male given name) (proper noun)
+***een***
+  (Low German) ein, een :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ***egal***
   egal :: whatever (anything) (pronoun)
 ***Ehrenwort***
 ***egal***
   egal :: whatever (anything) (pronoun)
 ***Ehrenwort***
@@ -768,20 +795,20 @@ Index: DE DE->EN
 ===Eimern===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ***ein***
 ===Eimern===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ***ein***
-  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Low German) ein :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Low German) ein, een :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ***eine***
 ***eine***
-  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ***einem***
 ***einem***
-  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (numeral)
   mit einem Körnchen Salz :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
 ***einen***
   mit einem Körnchen Salz :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
 ***einen***
-  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ***einer***
 ***einer***
-  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (numeral)
   man, einer :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
 ***eines***
   man, einer :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
 ***eines***
-  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (numeral)
   Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
 ***eingeboren***
   eingeboren, einheimisch :: aboriginal (original; indigenous) (adjective)
   Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
 ***eingeboren***
   eingeboren, einheimisch :: aboriginal (original; indigenous) (adjective)
@@ -790,7 +817,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***einmachen***
   einmachen :: can (to preserve) (verb)
 ***eins***
 ***einmachen***
   einmachen :: can (to preserve) (verb)
 ***eins***
-  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (numeral)
   eins :: one (whole, entire) (adjective)
 ***Eins***
   Eins {f} :: one (digit or figure) (noun)
   eins :: one (whole, entire) (adjective)
 ***Eins***
   Eins {f} :: one (digit or figure) (noun)
@@ -849,7 +876,7 @@ Index: DE DE->EN
   (Pennsylvania German) Englisch :: English (the English language) (proper noun)
 ===englische===
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: English (the English language) (proper noun)
   (Pennsylvania German) Englisch :: English (the English language) (proper noun)
 ===englische===
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: English (the English language) (proper noun)
-===entbeinen===
+***entbeinen***
   entbeinen, ausbeinen :: bone (to remove bones) (verb)
 ===entbinden===
   entbinden :: absolve (set free) (verb)
   entbeinen, ausbeinen :: bone (to remove bones) (verb)
 ===entbinden===
   entbinden :: absolve (set free) (verb)
@@ -871,7 +898,6 @@ Index: DE DE->EN
   entschlüsseln :: decrypt (to convert to plain text) (verb)
 ***Enzyklopädie***
   Enzyklopädie {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
   entschlüsseln :: decrypt (to convert to plain text) (verb)
 ***Enzyklopädie***
   Enzyklopädie {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
-  Lexikon {n}, Enzyklopädie {f} :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ***erbärmlich***
   erbärmlich, jämmerlich :: abysmal (extremely bad) (adjective)
 ***Erdferkel***
 ***erbärmlich***
   erbärmlich, jämmerlich :: abysmal (extremely bad) (adjective)
 ***Erdferkel***
@@ -902,7 +928,7 @@ Index: DE DE->EN
   austeilen, erteilen, zuteilen :: deal (administer in portions) (verb)
 ===erwähnt===
   oben genannt, oben erwähnt :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
   austeilen, erteilen, zuteilen :: deal (administer in portions) (verb)
 ===erwähnt===
   oben genannt, oben erwähnt :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
-  oben erwähnt :: abovesaid (adjective)
+  oben erwähnt :: abovesaid (mentioned before) (adjective)
 ***Esperanto***
   Esperanto {n} :: Esperanto (auxiliary language) (proper noun)
 ===etwas===
 ***Esperanto***
   Esperanto {n} :: Esperanto (auxiliary language) (proper noun)
 ===etwas===
@@ -924,6 +950,8 @@ Index: DE DE->EN
   Fabian :: Fabian (male given name) (proper noun)
 ***fabulieren***
   fabulieren :: fable (compose fables) (verb)
   Fabian :: Fabian (male given name) (proper noun)
 ***fabulieren***
   fabulieren :: fable (compose fables) (verb)
+***Facharbeiter***
+  Facharbeiter {m} :: trade (those who perform a particular kind of skilled work) (noun)
 ***fähig***
   imstande, fähig :: able (permitted to) (adjective)
   fähig, tüchtig :: able (skillful) (adjective)
 ***fähig***
   imstande, fähig :: able (permitted to) (adjective)
   fähig, tüchtig :: able (skillful) (adjective)
@@ -951,6 +979,7 @@ Index: DE DE->EN
   (Kölsch) Febrowaa :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***februar***
   (Alemannic German) februar :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Febrowaa :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***februar***
   (Alemannic German) februar :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Low German) februar :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Februar***
   Februar {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Februor***
 ***Februar***
   Februar {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Februor***
@@ -987,7 +1016,7 @@ Index: DE DE->EN
   Finger (finger), Zeh (toe) :: digit (finger or toe) (noun)
 ===Finger===
   Finger (finger), Zeh (toe) :: digit (finger or toe) (noun)
   Finger (finger), Zeh (toe) :: digit (finger or toe) (noun)
 ===Finger===
   Finger (finger), Zeh (toe) :: digit (finger or toe) (noun)
-===Fischgräte===
+***Fischgräte***
   Gräte {f}, Fischgräte {f} :: bone (fishbone) (noun)
 ***Flagge***
   Fahne {f}, Flagge {f} :: color (standard or banner (colours)) (noun)
   Gräte {f}, Fischgräte {f} :: bone (fishbone) (noun)
 ***Flagge***
   Fahne {f}, Flagge {f} :: color (standard or banner (colours)) (noun)
@@ -1004,7 +1033,7 @@ Index: DE DE->EN
 ===following===
   expressed by nominalization when following an adjective :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
 ===form===
 ===following===
   expressed by nominalization when following an adjective :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
 ===form===
-  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ***formal***
   formal :: adjective (methods of enforcement and rules of procedure) (adjective)
 ***Fortgang***
 ***formal***
   formal :: adjective (methods of enforcement and rules of procedure) (adjective)
 ***Fortgang***
@@ -1018,6 +1047,7 @@ Index: DE DE->EN
   frei, ungebunden :: free (not imprisoned) (adjective)
   frei :: free (unconstrained) (adjective)
   frei :: free (unobstructed) (adjective)
   frei, ungebunden :: free (not imprisoned) (adjective)
   frei :: free (unconstrained) (adjective)
   frei :: free (unobstructed) (adjective)
+  frei, unbesetzt :: free (not in use) (adjective)
   frei :: free (without obligations) (adjective)
   frei :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
   gratis, kostenlos, frei, kostenfrei :: gratis (free, without charge) (adjective)
   frei :: free (without obligations) (adjective)
   frei :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
   gratis, kostenlos, frei, kostenfrei :: gratis (free, without charge) (adjective)
@@ -1032,9 +1062,9 @@ Index: DE DE->EN
   Freistoss :: free (abbreviation of free kick) (noun)
 ***Freitag***
   Freitag {m} :: Friday (day of the week) (noun)
   Freistoss :: free (abbreviation of free kick) (noun)
 ***Freitag***
   Freitag {m} :: Friday (day of the week) (noun)
-===fremd===
+***fremd***
   fremd, fremdartig :: alien (Being unfamiliar with) (adjective)
   fremd, fremdartig :: alien (Being unfamiliar with) (adjective)
-===fremdartig===
+***fremdartig***
   fremd, fremdartig :: alien (Being unfamiliar with) (adjective)
 ***Fremde***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: alien (person, etc. from outside) (noun)
   fremd, fremdartig :: alien (Being unfamiliar with) (adjective)
 ***Fremde***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: alien (person, etc. from outside) (noun)
@@ -1055,9 +1085,9 @@ Index: DE DE->EN
 ***führen***
   führen, leiten :: head ((transitive) be in command of) (verb)
 ***fünf***
 ***führen***
   führen, leiten :: head ((transitive) be in command of) (verb)
 ***fünf***
-  fünf :: five (five (5)) (cardinal number)
+  fünf :: five (five (5)) (numeral)
   fünf {f} :: five (digit) (noun)
   fünf {f} :: five (digit) (noun)
-===Fünfer===
+***Fünfer***
   Fünfer {m} :: five (five-dollar bill) (noun)
 ***Furz***
   Furz {m}, Fürze {p}, Pups {m} :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
   Fünfer {m} :: five (five-dollar bill) (noun)
 ***Furz***
   Furz {m}, Fürze {p}, Pups {m} :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
@@ -1116,6 +1146,8 @@ Index: DE DE->EN
   ((Swabian)) i mog di, i han di oifach gern :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===gerne===
   ((High Saxonian)) isch hab dsch gerne :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   ((Swabian)) i mog di, i han di oifach gern :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===gerne===
   ((High Saxonian)) isch hab dsch gerne :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+***Geschäft***
+  Handel {m}, Geschäft {n} :: trade (instance of buying or selling) (noun)
 ***Geschwulst***
   Geschwulst {f} :: growth (pathology: abnormal mass such as a tumor) (noun)
 ===gestaltwandeln===
 ***Geschwulst***
   Geschwulst {f} :: growth (pathology: abnormal mass such as a tumor) (noun)
 ===gestaltwandeln===
@@ -1138,10 +1170,12 @@ Index: DE DE->EN
   googeln, googlen :: google (to search for on the Internet) (verb)
 ***googlen***
   googeln, googlen :: google (to search for on the Internet) (verb)
   googeln, googlen :: google (to search for on the Internet) (verb)
 ***googlen***
   googeln, googlen :: google (to search for on the Internet) (verb)
+***gras***
+  (Old High German) gras :: grass (ground cover plant) (noun)
 ***Gras***
   Gras {n} :: grass (ground cover plant) (noun)
   Gras {n} :: grass (marijuana) (noun)
 ***Gras***
   Gras {n} :: grass (ground cover plant) (noun)
   Gras {n} :: grass (marijuana) (noun)
-===Gräte===
+***Gräte***
   Gräte {f}, Fischgräte {f} :: bone (fishbone) (noun)
 ***gratis***
   umsonst, gratis, kostenlos :: free (obtainable without payment) (adjective)
   Gräte {f}, Fischgräte {f} :: bone (fishbone) (noun)
 ***gratis***
   umsonst, gratis, kostenlos :: free (obtainable without payment) (adjective)
@@ -1173,6 +1207,8 @@ Index: DE DE->EN
   bedingte Haftentlassung {f}, Bewährung {f} :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun)
 ***Halbinsel***
   Halbinsel {f}, (obsolete) Peninsula {f}, Landzunge {f} :: point (peninsula) (noun)
   bedingte Haftentlassung {f}, Bewährung {f} :: parole (law: a release of (a prisoner)) (noun)
 ***Halbinsel***
   Halbinsel {f}, (obsolete) Peninsula {f}, Landzunge {f} :: point (peninsula) (noun)
+===hallo===
+  allerdings, aber hallo :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
 ===halten===
   die Klappe halten, den Mund halten :: can (to shut up) (verb)
 ===han===
 ===halten===
   die Klappe halten, den Mund halten :: can (to shut up) (verb)
 ===han===
@@ -1183,7 +1219,8 @@ Index: DE DE->EN
   LDVH (Lies das verdammte Handbuch) :: RTFM (Abbreviation of Read the fucking manual) (initialism)
 ***Handel***
   Handel {m}, Kommerz {f} :: trade (buying and selling) (noun)
   LDVH (Lies das verdammte Handbuch) :: RTFM (Abbreviation of Read the fucking manual) (initialism)
 ***Handel***
   Handel {m}, Kommerz {f} :: trade (buying and selling) (noun)
-  Handel {m} :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+  Handel {m}, Geschäft {n} :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+  Tausch {m}, Handel {m} :: trade (instance of bartering) (noun)
   Handel {m}, Deal {m} (Econ.) :: deal (instance of buying or selling) (noun)
 ***handeln***
   handeln :: deal (trade) (verb)
   Handel {m}, Deal {m} (Econ.) :: deal (instance of buying or selling) (noun)
 ***handeln***
   handeln :: deal (trade) (verb)
@@ -1209,6 +1246,8 @@ Index: DE DE->EN
   Haupt- :: head (foremost in rank or importance) (adjective)
 ***Hautfarbe***
   Hautfarbe {f} :: color (human skin tone, especially as an indicator of race or ethnicity) (noun)
   Haupt- :: head (foremost in rank or importance) (adjective)
 ***Hautfarbe***
   Hautfarbe {f} :: color (human skin tone, especially as an indicator of race or ethnicity) (noun)
+===hebben===
+  (Low German) kommandeern, dat Seggen hebben :: head ((transitive) be in command of) (verb)
 ***heit***
   (Alemannic German) heit, hit, hüt :: today (on the current day) (adverb)
   (Alemannic German) heit, hit, hüt :: today (today (noun)) (noun)
 ***heit***
   (Alemannic German) heit, hit, hüt :: today (on the current day) (adverb)
   (Alemannic German) heit, hit, hüt :: today (today (noun)) (noun)
@@ -1216,8 +1255,8 @@ Index: DE DE->EN
   stützen, helfen :: abet (to support, uphold, or aid) (verb)
 ***Helfer***
   Helfer {m} :: servant (one who serves another, providing help in some manner) (noun)
   stützen, helfen :: abet (to support, uphold, or aid) (verb)
 ***Helfer***
   Helfer {m} :: servant (one who serves another, providing help in some manner) (noun)
-***helle***
-  (Low German) helle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
+***Helle***
+  (Low German) Helle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
 ***Herabkunft***
   Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
 ***Herbst***
 ***Herabkunft***
   Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
 ***Herbst***
@@ -1249,7 +1288,7 @@ Index: DE DE->EN
   Luft {f}, Himmel {m} :: sky (heaven) (noun)
 ***hinein***
   herein, hinein :: in (moving to the interior) (adverb)
   Luft {f}, Himmel {m} :: sky (heaven) (noun)
 ***hinein***
   herein, hinein :: in (moving to the interior) (adverb)
-===Hingabe===
+***Hingabe***
   Hingabe {f}, Ungezwungenheit {f}, Selbstvergessenheit {f} :: abandon (a giving up to natural impulses) (noun)
 ===hinnehmen===
   hinnehmen, auf sich nehmen :: accept (to endure patietly) (verb)
   Hingabe {f}, Ungezwungenheit {f}, Selbstvergessenheit {f} :: abandon (a giving up to natural impulses) (noun)
 ===hinnehmen===
   hinnehmen, auf sich nehmen :: accept (to endure patietly) (verb)
@@ -1284,16 +1323,6 @@ Index: DE DE->EN
   Hölle {f} :: hell (place of suffering in life) (noun)
 ***Hotelpage***
   Hotelpage (either bellboy or bellgirl) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
   Hölle {f} :: hell (place of suffering in life) (noun)
 ***Hotelpage***
   Hotelpage (either bellboy or bellgirl) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
-***hund***
-  (Middle Low German) hund :: dog (animal) (noun)
-***Hund***
-  (♂♀) Hund {m}, (♂) Hündin {f} :: dog (animal) (noun)
-  Hund {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
-***Hündin***
-  (♂♀) Hund {m}, (♂) Hündin {f} :: dog (animal) (noun)
-***hunt***
-  (Middle High German) hunt :: dog (animal) (noun)
-  (Old High German) hunt :: dog (animal) (noun)
 ===hüpfen===
   springen, einen Satz machen, hüpfen :: leap (to jump from one location to another) (verb)
 ***hüt***
 ===hüpfen===
   springen, einen Satz machen, hüpfen :: leap (to jump from one location to another) (verb)
 ***hüt***
@@ -1328,8 +1357,11 @@ Index: DE DE->EN
   in :: in (a state) (preposition)
   in :: in (in fashion, popular) (adjective)
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
   in :: in (a state) (preposition)
   in :: in (in fashion, popular) (adjective)
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
+  in den Krieg ziehen :: march (go to war; make military advances) (verb)
 ===Informatik===
   Informatik {f} :: computer science (study of computers and their architecture) (noun)
 ===Informatik===
   Informatik {f} :: computer science (study of computers and their architecture) (noun)
+***ingelsch***
+  (Low German) ingelsch :: English (the English language) (proper noun)
 ***Inkarnation***
   Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
 ***Inlandsschuld***
 ***Inkarnation***
   Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
 ***Inlandsschuld***
@@ -1368,7 +1400,7 @@ Index: DE DE->EN
   Jahrhundert {n} :: century (100 years) (noun)
 ***Jahrtausend***
   Jahrtausend {n}, Millennium {n} :: millennium (thousand-year period) (noun)
   Jahrhundert {n} :: century (100 years) (noun)
 ***Jahrtausend***
   Jahrtausend {n}, Millennium {n} :: millennium (thousand-year period) (noun)
-===Jahrzehnt===
+***Jahrzehnt***
   Jahrzehnt {n}, (archaic) Dekade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
 ***jämmerlich***
   elend, kläglich, jämmerlich :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
   Jahrzehnt {n}, (archaic) Dekade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
 ***jämmerlich***
   elend, kläglich, jämmerlich :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
@@ -1377,6 +1409,7 @@ Index: DE DE->EN
   (Kölsch) Jannowaa :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***januar***
   (Alemannic German) januar :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Jannowaa :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***januar***
   (Alemannic German) januar :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Low German) januar :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Januar***
   Januar {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Januor***
 ***Januar***
   Januar {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Januor***
@@ -1385,6 +1418,7 @@ Index: DE DE->EN
   (Low German) Januor {m}, Januormaand {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Japan***
   Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
   (Low German) Januor {m}, Januormaand {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Japan***
   Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Low German) Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ***Jargon***
   Sprache {f}, Jargon {n} :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
 ***jauchzen***
 ***Jargon***
   Sprache {f}, Jargon {n} :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
 ***jauchzen***
@@ -1395,6 +1429,8 @@ Index: DE DE->EN
   alle, jedermann, jeder :: everybody (all people) (pronoun)
 ***jedermann***
   alle, jedermann, jeder :: everybody (all people) (pronoun)
   alle, jedermann, jeder :: everybody (all people) (pronoun)
 ***jedermann***
   alle, jedermann, jeder :: everybody (all people) (pronoun)
+***johr***
+  (Low German) johr :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
 ***Judenhass***
   Antisemitismus {m}, Judenhass {m} :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
 ***Juli***
 ***Judenhass***
   Antisemitismus {m}, Judenhass {m} :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
 ***Juli***
@@ -1410,8 +1446,6 @@ Index: DE DE->EN
   (Alemmanic) Juni {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Junimaand***
   (Low German) Juni {m}, Junimaand {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Alemmanic) Juni {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Junimaand***
   (Low German) Juni {m}, Junimaand {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
-===Jux===
-  Jux {m}, Scherz {m}, Schabernack {m} :: quiz (hoax) (verb)
 ***Kabeljau***
   Kabeljau {m}, Dorsch {m} :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
 ***Kacke***
 ***Kabeljau***
   Kabeljau {m}, Dorsch {m} :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
 ***Kacke***
@@ -1469,6 +1503,8 @@ Index: DE DE->EN
   Komitologie :: comitology (art of resolving issues by committees) (noun)
 ***Komma***
   Komma {m} :: point (arithmetic: decimal point) (noun)
   Komitologie :: comitology (art of resolving issues by committees) (noun)
 ***Komma***
   Komma {m} :: point (arithmetic: decimal point) (noun)
+===kommandeern===
+  (Low German) kommandeern, dat Seggen hebben :: head ((transitive) be in command of) (verb)
 ***kommen***
   abspritzen, kommen (informal) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
 ***Kommerz***
 ***kommen***
   abspritzen, kommen (informal) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
 ***Kommerz***
@@ -1501,9 +1537,11 @@ Index: DE DE->EN
   Kopf- :: head (of, relating to, or intended for the head) (adjective)
 ***köpfen***
   köpfen :: head ((transitive) to strike with the head) (verb)
   Kopf- :: head (of, relating to, or intended for the head) (adjective)
 ***köpfen***
   köpfen :: head ((transitive) to strike with the head) (verb)
+===kopp===
+  (Low German) kopp :: head (part of the body) (noun)
 ===Körnchen===
   mit einem Körnchen Salz :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
 ===Körnchen===
   mit einem Körnchen Salz :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
-===kostenfrei===
+***kostenfrei***
   gratis, kostenlos, frei, kostenfrei :: gratis (free, without charge) (adjective)
 ***kostenlos***
   umsonst, gratis, kostenlos :: free (obtainable without payment) (adjective)
   gratis, kostenlos, frei, kostenfrei :: gratis (free, without charge) (adjective)
 ***kostenlos***
   umsonst, gratis, kostenlos :: free (obtainable without payment) (adjective)
@@ -1578,8 +1616,6 @@ Index: DE DE->EN
   Lexikographie {f} :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
 ***Lexikographin***
   Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
   Lexikographie {f} :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
 ***Lexikographin***
   Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
-***Lexikon***
-  Lexikon {n}, Enzyklopädie {f} :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ===Lexikons===
   Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
 ===liäbä===
 ===Lexikons===
   Lexikograf {m}, Lexikografin {f}, Lexikograph {m}, Lexikographin {f}, Verfasser eines Lexikons {m}, Verfasserin eines Lexikons {f} :: lexicographer (one who writes or compiles a dictionary) (noun)
 ===liäbä===
@@ -1631,6 +1667,7 @@ Index: DE DE->EN
   man, einer :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
 ***Mann***
   Mann {m}, Herr {m} :: man (adult male human) (noun)
   man, einer :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
 ***Mann***
   Mann {m}, Herr {m} :: man (adult male human) (noun)
+  (Low German) Mann {m} :: man (adult male human) (noun)
 ***Mark***
   Mark {f} :: march (obsolete: border region) (noun)
   Mark {f} :: march (region at a frontier governed by a marquess) (noun)
 ***Mark***
   Mark {f} :: march (obsolete: border region) (noun)
   Mark {f} :: march (region at a frontier governed by a marquess) (noun)
@@ -1654,6 +1691,8 @@ Index: DE DE->EN
   Plural {m}, Mehrzahl {f} :: plural (word in plural form) (noun)
 ===Meinungsäußerung===
   freie Meinungsäußerung {f}, Redefreiheit {f} :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
   Plural {m}, Mehrzahl {f} :: plural (word in plural form) (noun)
 ===Meinungsäußerung===
   freie Meinungsäußerung {f}, Redefreiheit {f} :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
+===meisten===
+  die meisten :: most ( majority of ) (determiner)
 ***Menge***
   Menge {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
 ***Mensch***
 ***Menge***
   Menge {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
 ***Mensch***
@@ -1674,11 +1713,13 @@ Index: DE DE->EN
 ***Millennium***
   Jahrtausend {n}, Millennium {n} :: millennium (thousand-year period) (noun)
 ***Milliarde***
 ***Millennium***
   Jahrtausend {n}, Millennium {n} :: millennium (thousand-year period) (noun)
 ***Milliarde***
-  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ***Millisekunde***
   Millisekunde {f} :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ===mindern===
   verringern, mindern :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
 ***Millisekunde***
   Millisekunde {f} :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ===mindern===
   verringern, mindern :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
+***Minsch***
+  (Low German) Minsch {m} :: man (human) (noun)
 ***Minute***
   Minute {f} :: minute (unit of time) (noun)
   Minute {f}, :: minute (unit of angular measure) (noun)
 ***Minute***
   Minute {f} :: minute (unit of time) (noun)
   Minute {f}, :: minute (unit of angular measure) (noun)
@@ -1698,7 +1739,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Monat***
   Monat {m} :: month (period into which a year is divided) (noun)
 ***Monotheismus***
 ***Monat***
   Monat {m} :: month (period into which a year is divided) (noun)
 ***Monotheismus***
-  Monotheismus {m} :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
+  Monotheismus {m} :: monotheism (belief in one God) (noun)
 ***monströs***
   riesig, monströs :: abominable ((obsolete) excessive; large) (adjective)
 ***Montag***
 ***monströs***
   riesig, monströs :: abominable ((obsolete) excessive; large) (adjective)
 ***Montag***
@@ -1758,6 +1799,10 @@ Index: DE DE->EN
   November {m}, (archaic) Nebelung {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===Nebenbedeutung===
   Konnotation, Nebenbedeutung, Beiklang, Beigeschmack :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
   November {m}, (archaic) Nebelung {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===Nebenbedeutung===
   Konnotation, Nebenbedeutung, Beiklang, Beigeschmack :: connotation (suggested or implied meaning) (noun)
+===Nederlanne===
+  (Low German) de Nederlanne :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+***nederlannsch***
+  (Low German) nederlannsch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ***Neederländėsch***
   (Kölsch) Neederländėsch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ***Neger***
 ***Neederländėsch***
   (Kölsch) Neederländėsch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ***Neger***
@@ -1769,7 +1814,7 @@ Index: DE DE->EN
   nennen, wählen :: name (to mention, specify) (verb)
   nennen :: name (to identify, define, specify) (verb)
 ***neun***
   nennen, wählen :: name (to mention, specify) (verb)
   nennen :: name (to identify, define, specify) (verb)
 ***neun***
-  neun :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  neun :: nine (cardinal number) (numeral)
 ***Nichts***
   Null {f}, Nichts {n}, Niemand {m} :: zero (person of little importance) (noun)
 ***Niederlande***
 ***Nichts***
   Null {f}, Nichts {n}, Niemand {m} :: zero (person of little importance) (noun)
 ***Niederlande***
@@ -1812,9 +1857,9 @@ Index: DE DE->EN
 ***Novembermaand***
   (Low German) November {m}, Novembermaand {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***null***
 ***Novembermaand***
   (Low German) November {m}, Novembermaand {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***null***
-  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
 ***Null***
 ***Null***
-  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   Null {f} :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
   Null {f} :: zero (digit zero) (noun)
   Null {f} :: zero (nothing, or none) (noun)
   Null {f} :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
   Null {f} :: zero (digit zero) (noun)
   Null {f} :: zero (nothing, or none) (noun)
@@ -1822,7 +1867,7 @@ Index: DE DE->EN
   Null {f} :: zero (identity element of a monoid) (noun)
   Null {f}, Nichts {n}, Niemand {m} :: zero (person of little importance) (noun)
   nullen, auf Null stellen :: zero (to set to zero) (verb)
   Null {f} :: zero (identity element of a monoid) (noun)
   Null {f}, Nichts {n}, Niemand {m} :: zero (person of little importance) (noun)
   nullen, auf Null stellen :: zero (to set to zero) (verb)
-===nullen===
+***nullen***
   nullen, auf Null stellen :: zero (to set to zero) (verb)
 ***Nullpunkt***
   Nullpunkt {m} :: zero (zero value of a magnitude) (noun)
   nullen, auf Null stellen :: zero (to set to zero) (verb)
 ***Nullpunkt***
   Nullpunkt {m} :: zero (zero value of a magnitude) (noun)
@@ -1832,17 +1877,17 @@ Index: DE DE->EN
   Nummer :: number (numeral) (noun)
   Nummer {f} :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
 ***nummerieren***
   Nummer :: number (numeral) (noun)
   Nummer {f} :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
 ***nummerieren***
-  nummerieren :: number (label with numbers; assign numbers to) (verb)
+  nummerieren :: number (label with numbers; assign numbers to)
 ***Ny***
   Ny {n} :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
 ***o***
   o :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
 ===oas===
 ***Ny***
   Ny {n} :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
 ***o***
   o :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
 ===oas===
-  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ***oben***
   höher, oben, darüber :: above (in a higher place) (adverb)
   oben genannt, oben erwähnt :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
 ***oben***
   höher, oben, darüber :: above (in a higher place) (adverb)
   oben genannt, oben erwähnt :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
-  oben erwähnt :: abovesaid (adjective)
+  oben erwähnt :: abovesaid (mentioned before) (adjective)
 ***Oberende***
   Spitze {f}, Oberende {n}, Kopf {m}, Dach {n} (figuratively) :: head (topmost or leading part) (noun)
 ***Oberhaupt***
 ***Oberende***
   Spitze {f}, Oberende {n}, Kopf {m}, Dach {n} (figuratively) :: head (topmost or leading part) (noun)
 ***Oberhaupt***
@@ -1858,6 +1903,8 @@ Index: DE DE->EN
   (Low German) Oktober {m}, Oktobermaand {m} :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Oktobermaand***
   (Low German) Oktober {m}, Oktobermaand {m} :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Oktober {m}, Oktobermaand {m} :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Oktobermaand***
   (Low German) Oktober {m}, Oktobermaand {m} :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+===op===
+  (Low German) op to stüürn :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
 ===or===
   abstinent (mostly when referring to alcohol or smoking), enthaltsam (sexually abstinent, celibate) :: abstinent (refraining from indulgence) (adjective)
   Hotelpage (either bellboy or bellgirl) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
 ===or===
   abstinent (mostly when referring to alcohol or smoking), enthaltsam (sexually abstinent, celibate) :: abstinent (refraining from indulgence) (adjective)
   Hotelpage (either bellboy or bellgirl) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
@@ -1890,6 +1937,10 @@ Index: DE DE->EN
   Großkatze {f}, (Switzerland, Liechtenstein) Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: cat (member of the subfamily Pantherinae) (noun)
 ***Parade***
   Parade {f} :: march (political rally or parade) (noun)
   Großkatze {f}, (Switzerland, Liechtenstein) Grosskatze {f}, Pantherine {m}, Pantherine {f}, Pantherinen {p}, Pantherinae {p} :: cat (member of the subfamily Pantherinae) (noun)
 ***Parade***
   Parade {f} :: march (political rally or parade) (noun)
+***Passat***
+  Passat {m}, Passatwind {m} :: trade (steady winds above and below equator) (noun)
+***Passatwind***
+  Passat {m}, Passatwind {m} :: trade (steady winds above and below equator) (noun)
 ***Peninsula***
   Halbinsel {f}, (obsolete) Peninsula {f}, Landzunge {f} :: point (peninsula) (noun)
 ***Peso***
 ***Peninsula***
   Halbinsel {f}, (obsolete) Peninsula {f}, Landzunge {f} :: point (peninsula) (noun)
 ***Peso***
@@ -2057,8 +2108,6 @@ Index: DE DE->EN
   zunichte machen, aufheben, rückgängig machen :: abrogate (to put an end to) (verb)
 ***rückwärts***
   rückwärts :: aback (backwards) (adverb)
   zunichte machen, aufheben, rückgängig machen :: abrogate (to put an end to) (verb)
 ***rückwärts***
   rückwärts :: aback (backwards) (adverb)
-***Rüde***
-  Rüde {m} :: dog (male canine) (noun)
 ***rudimentär***
   unvollkommen, rudimentär :: abortive (Imperfectly formed or developed; rudimentary; sterile) (adjective)
 ***Ruf***
 ***rudimentär***
   unvollkommen, rudimentär :: abortive (Imperfectly formed or developed; rudimentary; sterile) (adjective)
 ***Ruf***
@@ -2071,11 +2120,15 @@ Index: DE DE->EN
   Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: cat (member of the extinct subfamily Machairodontinae) (noun)
 ***Sachgruppenwörterbuch***
   Thesaurus {m}, Begriffswörterbuch {n}, Sachgruppenwörterbuch {n} :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
   Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: cat (member of the extinct subfamily Machairodontinae) (noun)
 ***Sachgruppenwörterbuch***
   Thesaurus {m}, Begriffswörterbuch {n}, Sachgruppenwörterbuch {n} :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
+***Saison***
+  Saison {f} :: season (part of year with something special) (noun)
 ===Salz===
   mit einem Körnchen Salz :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
 ***Samstag***
   Samstag {m}, Sonnabend {m}, Sabbat {m} :: Saturday (day of the week) (noun)
 ===Salz===
   mit einem Körnchen Salz :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
 ***Samstag***
   Samstag {m}, Sonnabend {m}, Sabbat {m} :: Saturday (day of the week) (noun)
-===Satz===
+***Satz***
+  Sprung {m}, Satz {m} :: leap (the act of leaping) (noun)
+  Sprung {m}, Satz {m} :: leap (significant move forward) (noun)
   springen, einen Satz machen, hüpfen :: leap (to jump from one location to another) (verb)
 ***sauer***
   sauer :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
   springen, einen Satz machen, hüpfen :: leap (to jump from one location to another) (verb)
 ***sauer***
   sauer :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
@@ -2084,8 +2137,6 @@ Index: DE DE->EN
 ***Säure***
   Säure {f} :: acid (a sour substance) (noun)
   Säure {f} :: acid (in chemistry) (noun)
 ***Säure***
   Säure {f} :: acid (a sour substance) (noun)
   Säure {f} :: acid (in chemistry) (noun)
-===Schabernack===
-  Jux {m}, Scherz {m}, Schabernack {m} :: quiz (hoax) (verb)
 ***schänden***
   vergewaltigen, schänden :: rape (force sexual intercourse) (verb)
 ***Schärfe***
 ***schänden***
   vergewaltigen, schänden :: rape (force sexual intercourse) (verb)
 ***Schärfe***
@@ -2099,8 +2150,6 @@ Index: DE DE->EN
   September {m}, Scheiding {m} :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Scheiße***
   Scheiße, Kacke {f} :: crap (excrement) (noun)
   September {m}, Scheiding {m} :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Scheiße***
   Scheiße, Kacke {f} :: crap (excrement) (noun)
-===Scherz===
-  Jux {m}, Scherz {m}, Schabernack {m} :: quiz (hoax) (verb)
 ***Schifferklavier***
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, (regional) Quetsche {f}, (slangy, humorous) Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
 ***Schirm***
 ***Schifferklavier***
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, (regional) Quetsche {f}, (slangy, humorous) Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
 ***Schirm***
@@ -2137,11 +2186,13 @@ Index: DE DE->EN
 ***Schwebezustand***
   Schwebezustand {m}, Unentschiedenheit {f} :: abeyance (expectancy; condition of being undetermined) (noun)
 ***sechs***
 ***Schwebezustand***
   Schwebezustand {m}, Unentschiedenheit {f} :: abeyance (expectancy; condition of being undetermined) (noun)
 ***sechs***
-  sechs :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  sechs :: six (cardinal number) (numeral)
 ***Sechs***
   Sechs {f} :: six (digit) (noun)
 ***Seeohr***
   Abalone {f}, Meerohr {n}, Seeohr {n} :: abalone (edible univalve mollusc) (noun)
 ***Sechs***
   Sechs {f} :: six (digit) (noun)
 ***Seeohr***
   Abalone {f}, Meerohr {n}, Seeohr {n} :: abalone (edible univalve mollusc) (noun)
+===Seggen===
+  (Low German) kommandeern, dat Seggen hebben :: head ((transitive) be in command of) (verb)
 ===sei===
   wie dem auch sei :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
 ***sein***
 ===sei===
   wie dem auch sei :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
 ***sein***
@@ -2165,7 +2216,7 @@ Index: DE DE->EN
   (Swiss German) Sekunde {f} :: second (SI unit of time) (noun)
   Sekunde {f} :: second (unit of angular measure) (noun)
   Sekunde {f}, Augenblick {m}, Moment {m} :: second (short, indeterminate amount of time) (noun)
   (Swiss German) Sekunde {f} :: second (SI unit of time) (noun)
   Sekunde {f} :: second (unit of angular measure) (noun)
   Sekunde {f}, Augenblick {m}, Moment {m} :: second (short, indeterminate amount of time) (noun)
-===Selbstvergessenheit===
+***Selbstvergessenheit***
   Hingabe {f}, Ungezwungenheit {f}, Selbstvergessenheit {f} :: abandon (a giving up to natural impulses) (noun)
 ***seltsam***
   seltsam, merkwürdig, komisch :: odd (strange) (adjective)
   Hingabe {f}, Ungezwungenheit {f}, Selbstvergessenheit {f} :: abandon (a giving up to natural impulses) (noun)
 ***seltsam***
   seltsam, merkwürdig, komisch :: odd (strange) (adjective)
@@ -2177,13 +2228,13 @@ Index: DE DE->EN
 ===sexually===
   abstinent (mostly when referring to alcohol or smoking), enthaltsam (sexually abstinent, celibate) :: abstinent (refraining from indulgence) (adjective)
 ***sibun***
 ===sexually===
   abstinent (mostly when referring to alcohol or smoking), enthaltsam (sexually abstinent, celibate) :: abstinent (refraining from indulgence) (adjective)
 ***sibun***
-  (Old High German) sibun :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  (Old High German) sibun :: seven (cardinal number 7) (numeral)
 ===sich===
 ===sich===
-  sich verstecken :: abscond (to hide) (verb)
+  sich verstecken :: abscond (to hide (something)) (verb)
 ===Sie===
   ich liebe dich, ich habe dich gern, ich habe dich lieb, ich liebe euch (plural), ich habe euch gern (plural), ich habe euch lieb (plural), (formal, sg and pl) ich liebe Sie, ich habe Sie gern, ich habe Sie lieb :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ***sieben***
 ===Sie===
   ich liebe dich, ich habe dich gern, ich habe dich lieb, ich liebe euch (plural), ich habe euch gern (plural), ich habe euch lieb (plural), (formal, sg and pl) ich liebe Sie, ich habe Sie gern, ich habe Sie lieb :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ***sieben***
-  sieben :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  sieben :: seven (cardinal number 7) (numeral)
 ***Sieben***
   Sieben {f} :: seven (the figure seven) (noun)
 ***Silikose***
 ***Sieben***
   Sieben {f} :: seven (the figure seven) (noun)
 ***Silikose***
@@ -2211,7 +2262,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Sonntag***
   Sonntag {m} :: Sunday (day of the week) (noun)
 ***söss***
 ***Sonntag***
   Sonntag {m} :: Sunday (day of the week) (noun)
 ***söss***
-  (Low German) söss :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  (Low German) söss :: six (cardinal number) (numeral)
 ***Sperma***
   Sperma {n}, Wichse {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
 ***Spielfigur***
 ***Sperma***
   Sperma {n}, Wichse {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
 ***Spielfigur***
@@ -2240,8 +2291,8 @@ Index: DE DE->EN
 ***Springflut***
   Springflut {f} :: spring (higher-than-average tide) (noun)
 ***Sprung***
 ***Springflut***
   Springflut {f} :: spring (higher-than-average tide) (noun)
 ***Sprung***
-  Sprung {m} :: leap (the act of leaping) (noun)
-  Sprung {m} :: leap (significant move forward) (noun)
+  Sprung {m}, Satz {m} :: leap (the act of leaping) (noun)
+  Sprung {m}, Satz {m} :: leap (significant move forward) (noun)
 ***Sprungfeder***
   Sprungfeder {f}, Feder {f} :: spring (device made of flexible material) (noun)
 ===Sprungweite===
 ***Sprungfeder***
   Sprungfeder {f}, Feder {f} :: spring (device made of flexible material) (noun)
 ===Sprungweite===
@@ -2266,11 +2317,15 @@ Index: DE DE->EN
   Rendezvous {n}, Date {n}, Verabredung {n}, Stelldichein {n} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ===stellen===
   nullen, auf Null stellen :: zero (to set to zero) (verb)
   Rendezvous {n}, Date {n}, Verabredung {n}, Stelldichein {n} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ===stellen===
   nullen, auf Null stellen :: zero (to set to zero) (verb)
+===sten===
+  am ...-sten :: most (adverb forming superlative) (adverb)
 ***sterben***
   sterben :: absquatulate (to die) (verb)
   sterben, umkommen, versterben :: die (to stop living) (verb)
 ***Stern***
   Stern {m} :: star (luminous celestial body) (noun)
 ***sterben***
   sterben :: absquatulate (to die) (verb)
   sterben, umkommen, versterben :: die (to stop living) (verb)
 ***Stern***
   Stern {m} :: star (luminous celestial body) (noun)
+***sterno***
+  (Old High German) sterno :: star (luminous celestial body) (noun)
 ===storm===
   nachlassen, sich legen (storm) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
 ===Strömen===
 ===storm===
   nachlassen, sich legen (storm) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
 ===Strömen===
@@ -2283,6 +2338,10 @@ Index: DE DE->EN
   Stunde {f} :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
 ***stützen***
   stützen, helfen :: abet (to support, uphold, or aid) (verb)
   Stunde {f} :: hour (Time period of sixty minutes) (noun)
 ***stützen***
   stützen, helfen :: abet (to support, uphold, or aid) (verb)
+===stüürn===
+  (Low German) op to stüürn :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
+***substantiv***
+  (Low German) substantiv :: noun (grammatical category) (noun)
 ***Substantiv***
   Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   (Swiss German) Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
 ***Substantiv***
   Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   (Swiss German) Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
@@ -2290,7 +2349,8 @@ Index: DE DE->EN
 ***sumar***
   (Old High German) sumar :: summer (hottest season) (noun)
 ***Sünn***
 ***sumar***
   (Old High German) sumar :: summer (hottest season) (noun)
 ***Sünn***
-  (Low German) Sünn :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ***Synonym***
   Synonym {n} :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
 ***Tacho***
 ***Synonym***
   Synonym {n} :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
 ***Tacho***
@@ -2317,6 +2377,8 @@ Index: DE DE->EN
   Taktsignal {n} :: clock (electrical signal) (noun)
 ***taufen***
   nennen, taufen, bezeichnen, benennen :: name (to give a name to) (verb)
   Taktsignal {n} :: clock (electrical signal) (noun)
 ***taufen***
   nennen, taufen, bezeichnen, benennen :: name (to give a name to) (verb)
+***Tausch***
+  Tausch {m}, Handel {m} :: trade (instance of bartering) (noun)
 ***tauschen***
   tauschen :: barter (exchange goods or services without involving money) (verb)
 ===Tauschhandel===
 ***tauschen***
   tauschen :: barter (exchange goods or services without involving money) (verb)
 ===Tauschhandel===
@@ -2339,6 +2401,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Tinktur***
   Tinktur {f} :: color (any of the standard dark tinctures used in a coat of arms) (noun)
 ===to===
 ***Tinktur***
   Tinktur {f} :: color (any of the standard dark tinctures used in a coat of arms) (noun)
 ===to===
+  (Low German) op to stüürn :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
   abstinent (mostly when referring to alcohol or smoking), enthaltsam (sexually abstinent, celibate) :: abstinent (refraining from indulgence) (adjective)
 ===toe===
   Finger (finger), Zeh (toe) :: digit (finger or toe) (noun)
   abstinent (mostly when referring to alcohol or smoking), enthaltsam (sexually abstinent, celibate) :: abstinent (refraining from indulgence) (adjective)
 ===toe===
   Finger (finger), Zeh (toe) :: digit (finger or toe) (noun)
@@ -2367,7 +2430,9 @@ Index: DE DE->EN
   Scharfzeichnung {f}, Konturentreue {f}, Trennschärfe {f} :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
   Scharfzeichnung {f}, Konturentreue {f}, Trennschärfe {f}, Präzision {f} :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
 ***Trillion***
   Scharfzeichnung {f}, Konturentreue {f}, Trennschärfe {f} :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
   Scharfzeichnung {f}, Konturentreue {f}, Trennschärfe {f}, Präzision {f} :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
 ***Trillion***
-  Trillion :: trillion (a million million million, 10<sup>18</sup>) (cardinal number)
+  Trillion {f} :: trillion (a million million million, 10<sup>18</sup>)
+***trocknen***
+  trocknen :: season (to prepare by drying or hardening) (verb)
 ***tüchtig***
   fähig, tüchtig :: able (skillful) (adjective)
 ===u===
 ***tüchtig***
   fähig, tüchtig :: able (skillful) (adjective)
 ===u===
@@ -2410,6 +2475,8 @@ Index: DE DE->EN
   umsonst, gratis, kostenlos :: free (obtainable without payment) (adjective)
 ***Umstandswort***
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverb (lexical category) (noun)
   umsonst, gratis, kostenlos :: free (obtainable without payment) (adjective)
 ***Umstandswort***
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverb (lexical category) (noun)
+***unbesetzt***
+  frei, unbesetzt :: free (not in use) (adjective)
 ***Unentschiedenheit***
   Schwebezustand {m}, Unentschiedenheit {f} :: abeyance (expectancy; condition of being undetermined) (noun)
 ***unerwartet***
 ***Unentschiedenheit***
   Schwebezustand {m}, Unentschiedenheit {f} :: abeyance (expectancy; condition of being undetermined) (noun)
 ***unerwartet***
@@ -2426,7 +2493,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***ungewöhnlich***
   unnormal, ungewöhnlich :: abnormal (not conforming to rule or system) (adjective)
   ungewöhnlich :: singular (being out of the ordinary) (adjective)
 ***ungewöhnlich***
   unnormal, ungewöhnlich :: abnormal (not conforming to rule or system) (adjective)
   ungewöhnlich :: singular (being out of the ordinary) (adjective)
-===Ungezwungenheit===
+***Ungezwungenheit***
   Hingabe {f}, Ungezwungenheit {f}, Selbstvergessenheit {f} :: abandon (a giving up to natural impulses) (noun)
 ***unnormal***
   unnormal, ungewöhnlich :: abnormal (not conforming to rule or system) (adjective)
   Hingabe {f}, Ungezwungenheit {f}, Selbstvergessenheit {f} :: abandon (a giving up to natural impulses) (noun)
 ***unnormal***
   unnormal, ungewöhnlich :: abnormal (not conforming to rule or system) (adjective)
@@ -2452,20 +2519,22 @@ Index: DE DE->EN
 ===v===
   v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===variant===
 ===v===
   v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ===variant===
-  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ***Verabredung***
   Treffen {n}, Verabredung {f} :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
   Verabredung {f} (colloquial, arbitrary gender) :: date (companion when one is partaking in a social occasion) (noun)
   Rendezvous {n}, Date {n}, Verabredung {n}, Stelldichein {n} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ***verabscheuen***
 ***Verabredung***
   Treffen {n}, Verabredung {f} :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
   Verabredung {f} (colloquial, arbitrary gender) :: date (companion when one is partaking in a social occasion) (noun)
   Rendezvous {n}, Date {n}, Verabredung {n}, Stelldichein {n} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ***verabscheuen***
-  verabscheuen :: abominate (to feel disgust towards, to hate in the highest degree) (verb)
   verabscheuen :: abhor (to regard with horror or detestation) (verb)
   verabscheuen :: abhor (to regard with horror or detestation) (verb)
+  verabscheuen :: abominate (to feel disgust towards, to hate in the highest degree) (verb)
 ***verabscheuungswürdig***
   verabscheuungswürdig, verhasst, abscheulich :: abominable (hateful; detestable; loathsome) (adjective)
 ***verächtlich***
   bitter (poverty), verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
 ===Veranstaltungen===
   aktuelle Veranstaltungen :: current events (news items) (noun)
 ***verabscheuungswürdig***
   verabscheuungswürdig, verhasst, abscheulich :: abominable (hateful; detestable; loathsome) (adjective)
 ***verächtlich***
   bitter (poverty), verächtlich :: abject (Cast down; rejected; low-lying) (adjective)
 ===Veranstaltungen===
   aktuelle Veranstaltungen :: current events (news items) (noun)
+***verb***
+  (Low German) verb :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
 ***Verb***
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
 ***Verb***
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
@@ -2529,7 +2598,7 @@ Index: DE DE->EN
   versehentlich, zufällig :: accidental (happening by chance) (adjective)
   versehentlich :: accidentally (unexpectedly, unintentionally) (adverb)
 ===verstecken===
   versehentlich, zufällig :: accidental (happening by chance) (adjective)
   versehentlich :: accidentally (unexpectedly, unintentionally) (adverb)
 ===verstecken===
-  sich verstecken :: abscond (to hide) (verb)
+  sich verstecken :: abscond (to hide (something)) (verb)
   verbergen, verheimlichen, verschleiern, verschweigen, verstecken :: conceal (to hide something) (verb)
 ***versterben***
   sterben, umkommen, versterben :: die (to stop living) (verb)
   verbergen, verheimlichen, verschleiern, verschweigen, verstecken :: conceal (to hide something) (verb)
 ***versterben***
   sterben, umkommen, versterben :: die (to stop living) (verb)
@@ -2548,7 +2617,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Vieh***
   Vieh {n} :: stock (farm animals) (noun)
 ***vier***
 ***Vieh***
   Vieh {n} :: stock (farm animals) (noun)
 ***vier***
-  vier :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  vier :: four (the cardinal number 4) (numeral)
 ***Vier***
   Vier {f} :: four (the digit or figure 4) (noun)
 ***Viertel***
 ***Vier***
   Vier {f} :: four (the digit or figure 4) (noun)
 ***Viertel***
@@ -2616,7 +2685,7 @@ Index: DE DE->EN
   weil, denn, da :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
 ***weilen***
   weilen :: abide (to dwell) (verb)
   weil, denn, da :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
 ***weilen***
   weilen :: abide (to dwell) (verb)
-===Weißdornblüte===
+***Weißdornblüte***
   Weißdornblüte {f} :: may (the hawthorn bush or its blossom) (noun)
 ***weiter***
   weiter :: on (continuing an action) (adverb)
   Weißdornblüte {f} :: may (the hawthorn bush or its blossom) (noun)
 ***weiter***
   weiter :: on (continuing an action) (adverb)
@@ -2694,7 +2763,7 @@ Index: DE DE->EN
   Zahl {f} :: number (mathematical number) (noun)
   Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
 ***zählen***
   Zahl {f} :: number (mathematical number) (noun)
   Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
 ***zählen***
-  zählen :: number (to total; to amount to) (verb)
+  zählen :: number (to total; to amount to)
 ***zahllos***
   unzählig, zahllos :: uncountable (too many to be counted) (adjective)
 ***Zahlwort***
 ***zahllos***
   unzählig, zahllos :: uncountable (too many to be counted) (adjective)
 ***Zahlwort***
@@ -2702,7 +2771,7 @@ Index: DE DE->EN
 ===Zeh===
   Finger (finger), Zeh (toe) :: digit (finger or toe) (noun)
 ***zehn***
 ===Zeh===
   Finger (finger), Zeh (toe) :: digit (finger or toe) (noun)
 ***zehn***
-  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ***Zehn***
   Zehn {f} (2) :: ten (the number following nine) (noun)
   Zehn-Dollar-Note {f} :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
 ***Zehn***
   Zehn {f} (2) :: ten (the number following nine) (noun)
   Zehn-Dollar-Note {f} :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
@@ -2739,9 +2808,9 @@ Index: DE DE->EN
   zunichte machen, aufheben, rückgängig machen :: abrogate (to put an end to) (verb)
 ***zurückgehen***
   nachlassen, zurückgehen :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
   zunichte machen, aufheben, rückgängig machen :: abrogate (to put an end to) (verb)
 ***zurückgehen***
   nachlassen, zurückgehen :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
-===zurücklassen===
+***zurücklassen***
   aufgeben, zurücklassen :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
   aufgeben, zurücklassen :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
-===Zuruf===
+***Zuruf***
   Zuruf :: acclamation (applause) (noun)
 ***zusagen***
   akzeptieren, annehmen, zusagen :: accept (to agree to) (verb)
   Zuruf :: acclamation (applause) (noun)
 ***zusagen***
   akzeptieren, annehmen, zusagen :: accept (to agree to) (verb)
@@ -2752,7 +2821,7 @@ Index: DE DE->EN
 ***Zuwachs***
   Zuwachs {m} :: accrual (an increase) (noun)
 ***zwei***
 ***Zuwachs***
   Zuwachs {m} :: accrual (an increase) (noun)
 ***zwei***
-  zwei, zwo :: two (one plus one) (cardinal number)
+  zwei, zwo :: two (one plus one) (numeral)
   vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***Zwei***
   Zwei {f} :: two (digit or figure) (noun)
   vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***Zwei***
   Zwei {f} :: two (digit or figure) (noun)
@@ -2768,60 +2837,60 @@ Index: DE DE->EN
 ***Zwinger***
   Zwinger {m}, Tierheim {n} :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
 ***zwo***
 ***Zwinger***
   Zwinger {m}, Tierheim {n} :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
 ***zwo***
-  zwei, zwo :: two (one plus one) (cardinal number)
+  zwei, zwo :: two (one plus one) (numeral)
 
 Index: EN EN->DE
 ===00===
   Zehn-Dollar-Note {f} :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
 ===000===
 
 Index: EN EN->DE
 ===00===
   Zehn-Dollar-Note {f} :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
 ===000===
-  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
 ===1===
 ===1===
-  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Low German) ein :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Low German) ein, een :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
 ===10===
   Zehn-Dollar-Note {f} :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
 ===10===
   Zehn-Dollar-Note {f} :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
-  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
-  Billion :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
-  Trillion :: trillion (a million million million, 10<sup>18</sup>) (cardinal number)
+  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  Billion {f} :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
+  Trillion {f} :: trillion (a million million million, 10<sup>18</sup>)
 ===100===
   Jahrhundert {n} :: century (100 years) (noun)
 ===11===
 ===100===
   Jahrhundert {n} :: century (100 years) (noun)
 ===11===
-  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===12===
 ===12===
-  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
-  Billion :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  Billion {f} :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ===16===
   Pfund {n} :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
 ===18===
 ===16===
   Pfund {n} :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
 ===18===
-  Trillion :: trillion (a million million million, 10<sup>18</sup>) (cardinal number)
+  Trillion {f} :: trillion (a million million million, 10<sup>18</sup>)
 ===24===
   Tag {m} :: day (period of 24 hours) (noun)
 ===25===
   Vierteldollar {m} :: quarter (coin worth 25 cents) (noun)
 ===3===
 ===24===
   Tag {m} :: day (period of 24 hours) (noun)
 ===25===
   Vierteldollar {m} :: quarter (coin worth 25 cents) (noun)
 ===3===
-  drei :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  drei :: three (cardinal number 3) (numeral)
   Drei {f} :: three (digit/figure 3) (noun)
 ===4===
   Drei {f} :: three (digit/figure 3) (noun)
 ===4===
-  vier :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  vier :: four (the cardinal number 4) (numeral)
   Vier {f} :: four (the digit or figure 4) (noun)
 ===5===
   Vier {f} :: four (the digit or figure 4) (noun)
 ===5===
-  fünf :: five (five (5)) (cardinal number)
+  fünf :: five (five (5)) (numeral)
 ===7===
 ===7===
-  sieben :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Old High German) sibun :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  sieben :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Old High German) sibun :: seven (cardinal number 7) (numeral)
 ===8===
 ===8===
-  acht :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  acht :: eight (cardinal number 8) (numeral)
   Acht {f} :: eight (The digit/figure 8) (noun)
   Acht {f} :: eight (Playing card with value 8) (noun)
 ===9===
   Acht {f} :: eight (The digit/figure 8) (noun)
   Acht {f} :: eight (Playing card with value 8) (noun)
 ===9===
-  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ***aardvark***
   Erdferkel {n} :: aardvark (mammal) (noun)
 ***aardwolf***
 ***aardvark***
   Erdferkel {n} :: aardvark (mammal) (noun)
 ***aardwolf***
@@ -2933,7 +3002,7 @@ Index: EN EN->DE
   Entführer {m} :: abductor (kidnapper) (noun)
   Abduktor {m} :: abductor (muscle) (noun)
 ***abed***
   Entführer {m} :: abductor (kidnapper) (noun)
   Abduktor {m} :: abductor (muscle) (noun)
 ***abed***
-  zu Bett :: abed (In bed, or on the bed) (adverb)
+  {{t-SOP|de|zu Bett}}, {{t-SOP|de|im Bett}} :: abed (In bed, or on the bed) (adverb)
 ***abelian***
   abelsch, kommutativ :: abelian (math: of a group) (adjective)
 ***abelmosk***
 ***abelian***
   abelsch, kommutativ :: abelian (math: of a group) (adjective)
 ***abelmosk***
@@ -2946,10 +3015,10 @@ Index: EN EN->DE
 ***aberration***
   Aberration {f} :: aberration (deviation) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (partial alienation of reason) (noun)
 ***aberration***
   Aberration {f} :: aberration (deviation) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (partial alienation of reason) (noun)
+  Aberration {f}, Abweichung {f} :: aberration (minor or temporary mental disorder) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (astronomy: small periodical change of position of heavenly bodies) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (optics: convergence to different foci) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (physiology: deviation from the normal state) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (astronomy: small periodical change of position of heavenly bodies) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (optics: convergence to different foci) (noun)
   Aberration {f} :: aberration (physiology: deviation from the normal state) (noun)
-  Aberration {f}, Abweichung {f} :: aberration (minor or temporary mental disorder) (noun)
   Aberration {f}, Abweichung {f} :: aberration (zoology, botany: atypical development or structure) (noun)
 ***abet***
   ermutigen, aufhetzen, anstiften :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
   Aberration {f}, Abweichung {f} :: aberration (zoology, botany: atypical development or structure) (noun)
 ***abet***
   ermutigen, aufhetzen, anstiften :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
@@ -2970,6 +3039,8 @@ Index: EN EN->DE
   Fähigkeit {f} :: ability (quality or state of being able) (noun)
   fähig :: ably (with great ability) (adverb)
   Sprache {f} :: language (the ability to communicate using words) (noun)
   Fähigkeit {f} :: ability (quality or state of being able) (noun)
   fähig :: ably (with great ability) (adverb)
   Sprache {f} :: language (the ability to communicate using words) (noun)
+***abime***
+  Abgrund {m} :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
 ***abiogenesis***
   Abiogenese {f} :: abiogenesis (abiogenesis) (noun)
 ***abirritant***
 ***abiogenesis***
   Abiogenese {f} :: abiogenesis (abiogenesis) (noun)
 ***abirritant***
@@ -3026,10 +3097,11 @@ Index: EN EN->DE
   Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition (act of abolishing) (noun)
   Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade) (noun)
   Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves) (noun)
   Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition (act of abolishing) (noun)
   Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade) (noun)
   Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (emancipation of slaves) (noun)
+  Abolitionismus :: abolitionism (opinion in favor of the abolition of something) (noun)
 ===Abolition===
   Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade) (noun)
 ***abolitionism***
 ===Abolition===
   Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade) (noun)
 ***abolitionism***
-  Abolitionismus :: abolitionism (noun)
+  Abolitionismus :: abolitionism (opinion in favor of the abolition of something) (noun)
 ***abominable***
   verabscheuungswürdig, verhasst, abscheulich :: abominable (hateful; detestable; loathsome) (adjective)
   riesig, monströs :: abominable ((obsolete) excessive; large) (adjective)
 ***abominable***
   verabscheuungswürdig, verhasst, abscheulich :: abominable (hateful; detestable; loathsome) (adjective)
   riesig, monströs :: abominable ((obsolete) excessive; large) (adjective)
@@ -3085,9 +3157,10 @@ Index: EN EN->DE
   früher, vorher :: above (earlier in order) (adverb)
   ranghöher, vorgesetzt :: above (higher in rank) (adverb)
   oben genannt, oben erwähnt :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
   früher, vorher :: above (earlier in order) (adverb)
   ranghöher, vorgesetzt :: above (higher in rank) (adverb)
   oben genannt, oben erwähnt :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
+  Passat {m}, Passatwind {m} :: trade (steady winds above and below equator) (noun)
   Himmel {m} :: sky (atmosphere above a point) (noun)
 ***abovesaid***
   Himmel {m} :: sky (atmosphere above a point) (noun)
 ***abovesaid***
-  oben erwähnt :: abovesaid (adjective)
+  oben erwähnt :: abovesaid (mentioned before) (adjective)
 ***abracadabra***
   Abrakadabra :: abracadabra (used to indicate that a magic trick or other illusion has been performed) (interjection)
 ===abrading===
 ***abracadabra***
   Abrakadabra :: abracadabra (used to indicate that a magic trick or other illusion has been performed) (interjection)
 ===abrading===
@@ -3127,12 +3200,14 @@ Index: EN EN->DE
 ***abscissa***
   Abszisse {f} :: abscissa (first of two coordinates) (noun)
 ***abscond***
 ***abscissa***
   Abszisse {f} :: abscissa (first of two coordinates) (noun)
 ***abscond***
-  sich verstecken :: abscond (to hide) (verb)
   sich davonmachen :: abscond (to depart secretly) (verb)
   sich davonmachen :: abscond (to depart secretly) (verb)
+  sich verstecken :: abscond (to hide (something)) (verb)
 ***absent***
   abwesend :: absent (being away from a place) (adjective)
   geistig abwesend :: absent (inattentive) (adjective)
   zerstreut :: absent-minded (absent in mind) (adjective)
 ***absent***
   abwesend :: absent (being away from a place) (adjective)
   geistig abwesend :: absent (inattentive) (adjective)
   zerstreut :: absent-minded (absent in mind) (adjective)
+***absolutely***
+  allerdings, aber hallo :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
 ***absoluteness***
   Absolutheit {f} :: absoluteness (the fact of being without qualifications; unconditionality) (noun)
 ***absolution***
 ***absoluteness***
   Absolutheit {f} :: absoluteness (the fact of being without qualifications; unconditionality) (noun)
 ***absolution***
@@ -3293,7 +3368,7 @@ Index: EN EN->DE
   Abtreibung {f} :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
   Abrasion {f} :: abrasion (act of abrading) (noun)
   abschaffen :: abrogate (to annul by an authoritative act) (verb)
   Abtreibung {f} :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
   Abrasion {f} :: abrasion (act of abrading) (noun)
   abschaffen :: abrogate (to annul by an authoritative act) (verb)
-  Sprung {m} :: leap (the act of leaping) (noun)
+  Sprung {m}, Satz {m} :: leap (the act of leaping) (noun)
   Akklimatisierung {f} :: acclimature (act of acclimating) (noun)
   Begriffserklärung {f}, Definierung {f} :: definition (act of defining) (noun)
   Errungenschaft {f}, Vollendung {f} :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
   Akklimatisierung {f} :: acclimature (act of acclimating) (noun)
   Begriffserklärung {f}, Definierung {f} :: definition (act of defining) (noun)
   Errungenschaft {f}, Vollendung {f} :: achievement (act of achieving or performing) (noun)
@@ -3303,6 +3378,7 @@ Index: EN EN->DE
   reizmindernd :: abirritant (acting to diminish irritation) (adjective)
 ===action===
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   reizmindernd :: abirritant (acting to diminish irritation) (adjective)
 ===action===
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Low German) verb :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   weiter :: on (continuing an action) (adverb)
   Absurdität {f} :: absurdity (an absurd action) (noun)
   Annahme {f} :: acceptance ((law) An agreeing to the action of another) (noun)
   weiter :: on (continuing an action) (adverb)
   Absurdität {f} :: absurdity (an absurd action) (noun)
   Annahme {f} :: acceptance ((law) An agreeing to the action of another) (noun)
@@ -3329,6 +3405,7 @@ Index: EN EN->DE
   adjektivisch :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
   formal :: adjective (methods of enforcement and rules of procedure) (adjective)
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   adjektivisch :: adjective (functioning as an adjective) (adjective)
   formal :: adjective (methods of enforcement and rules of procedure) (adjective)
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Low German) adjektiv :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   adjektivisch, Adjektiv- (Adjektiv) :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
   sein :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
 ===adjectives===
   adjektivisch, Adjektiv- (Adjektiv) :: adjectival (of or relating to or functioning as an adjective) (adjective)
   sein :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
 ===adjectives===
@@ -3339,10 +3416,12 @@ Index: EN EN->DE
   NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===adult===
   Mann {m}, Herr {m} :: man (adult male human) (noun)
   NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===adult===
   Mann {m}, Herr {m} :: man (adult male human) (noun)
+  (Low German) Mann {m} :: man (adult male human) (noun)
 ===advances===
   in den Krieg ziehen :: march (go to war; make military advances) (verb)
 ***adverb***
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverb (lexical category) (noun)
 ===advances===
   in den Krieg ziehen :: march (go to war; make military advances) (verb)
 ***adverb***
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverb (lexical category) (noun)
+  am ...-sten :: most (adverb forming superlative) (adverb)
 ===Aeronautics===
   NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===affection===
 ===Aeronautics===
   NASA {f} :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===affection===
@@ -3364,7 +3443,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===after===
   in :: in (after a period of time) (preposition)
   zweiter {m} :: second (that which comes after the first) (adjective)
 ===after===
   in :: in (after a period of time) (preposition)
   zweiter {m} :: second (that which comes after the first) (adjective)
-  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===against===
   Schirm {m}, Sonnenschirm {m}, Regenschirm {m} :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
   Antisemitismus {m}, Judenhass {m} :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
 ===against===
   Schirm {m}, Sonnenschirm {m}, Regenschirm {m} :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
   Antisemitismus {m}, Judenhass {m} :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
@@ -3404,17 +3483,16 @@ Index: EN EN->DE
   alphabetisch :: alphabetical (in the sequence of the letters of the alphabet) (adjective)
   Ny {n} :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
   Buchstabe {m} :: letter (letter of the alphabet) (noun)
   alphabetisch :: alphabetical (in the sequence of the letters of the alphabet) (adjective)
   Ny {n} :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
   Buchstabe {m} :: letter (letter of the alphabet) (noun)
+  (Low German) Bookstaav {m} :: letter (letter of the alphabet) (noun)
 ***alphabetical***
   alphabetisch :: alphabetical (in the sequence of the letters of the alphabet) (adjective)
 ***alphabetism***
   Alphabetismus {m} :: alphabetism (form of literacy) (noun)
 ***alphabetical***
   alphabetisch :: alphabetical (in the sequence of the letters of the alphabet) (adjective)
 ***alphabetism***
   Alphabetismus {m} :: alphabetism (form of literacy) (noun)
-===also===
-  Hund {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ===alter===
   obfuskieren :: obfuscate (alter code) (verb)
 ===amount===
   Menge {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
 ===alter===
   obfuskieren :: obfuscate (alter code) (verb)
 ===amount===
   Menge {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
-  zählen :: number (to total; to amount to) (verb)
+  zählen :: number (to total; to amount to)
   Sekunde {f}, Augenblick {m}, Moment {m} :: second (short, indeterminate amount of time) (noun)
   Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small amount of something) (noun)
 ===An===
   Sekunde {f}, Augenblick {m}, Moment {m} :: second (short, indeterminate amount of time) (noun)
   Bisschen {n}, Wenig {n}, Stück {n}, Stückchen {n}, Happen {m} (of food) :: bit (small amount of something) (noun)
 ===An===
@@ -3434,10 +3512,6 @@ Index: EN EN->DE
   Minute {f}, :: minute (unit of angular measure) (noun)
   Sekunde {f} :: second (unit of angular measure) (noun)
 ===animal===
   Minute {f}, :: minute (unit of angular measure) (noun)
   Sekunde {f} :: second (unit of angular measure) (noun)
 ===animal===
-  (♂♀) Hund {m}, (♂) Hündin {f} :: dog (animal) (noun)
-  (Middle High German) hunt :: dog (animal) (noun)
-  (Middle Low German) hund :: dog (animal) (noun)
-  (Old High German) hunt :: dog (animal) (noun)
   Wolf {m} :: wolf (animal) (noun)
   (Low German) Wulf {m} :: wolf (animal) (noun)
   Fleisch {n} :: meat (animal flesh used as food) (noun)
   Wolf {m} :: wolf (animal) (noun)
   (Low German) Wulf {m} :: wolf (animal) (noun)
   Fleisch {n} :: meat (animal flesh used as food) (noun)
@@ -3468,9 +3542,11 @@ Index: EN EN->DE
 ===any===
   Krähe {f} :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
   Produkt {n} :: product (any tangible output) (noun)
 ===any===
   Krähe {f} :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
   Produkt {n} :: product (any tangible output) (noun)
+  anpassen, abhärten :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
   Tinktur {f} :: color (any of the standard dark tinctures used in a coat of arms) (noun)
   Fleisch {n} :: meat (any sort of flesh) (noun)
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   Tinktur {f} :: color (any of the standard dark tinctures used in a coat of arms) (noun)
   Fleisch {n} :: meat (any sort of flesh) (noun)
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===Any===
   Adler {m}, (poetic) Aar {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===Any===
   Adler {m}, (poetic) Aar {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Low German) Aadler {m}, Arend {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
@@ -3510,7 +3586,7 @@ Index: EN EN->DE
   um (herum) :: about (around) (preposition)
   Planet {m} :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   um (herum) :: about (around) (preposition)
   Planet {m} :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
-  (Low German) Sünn :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===arranged===
   Treffen {n}, Verabredung {f} :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
 ===arrangement===
 ===arranged===
   Treffen {n}, Verabredung {f} :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
 ===arrangement===
@@ -3530,6 +3606,7 @@ Index: EN EN->DE
   beschämen :: abash (to make ashamed, to embarrass) (verb)
 ===Asia===
   Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
   beschämen :: abash (to make ashamed, to embarrass) (verb)
 ===Asia===
   Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Low German) Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===Asked===
   FAQ {p} :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
 ===aspect===
 ===Asked===
   FAQ {p} :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
 ===aspect===
@@ -3537,7 +3614,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===assent===
   Akzeptanz {f} :: acceptance ((commerce) An assent and engagement by the person on whom a bill of exchange is drawn) (noun)
 ===assign===
 ===assent===
   Akzeptanz {f} :: acceptance ((commerce) An assent and engagement by the person on whom a bill of exchange is drawn) (noun)
 ===assign===
-  nummerieren :: number (label with numbers; assign numbers to) (verb)
+  nummerieren :: number (label with numbers; assign numbers to)
 ===assigned===
   Ende {n} :: date (assigned end; conclusion) (noun)
   Zeit {f} :: date (obsolete: given or assigned length of life) (noun)
 ===assigned===
   Ende {n} :: date (assigned end; conclusion) (noun)
   Zeit {f} :: date (obsolete: given or assigned length of life) (noun)
@@ -3608,6 +3685,8 @@ Index: EN EN->DE
 ***barter***
   Tauschhandel {m} :: barter (an equal exchange) (noun)
   tauschen :: barter (exchange goods or services without involving money) (verb)
 ***barter***
   Tauschhandel {m} :: barter (an equal exchange) (noun)
   tauschen :: barter (exchange goods or services without involving money) (verb)
+===bartering===
+  Tausch {m}, Handel {m} :: trade (instance of bartering) (noun)
 ===based===
   qualitativ :: qualitative (of descriptions or distinctions based on some quality rather than on some quantity) (adjective)
 ***BC***
 ===based===
   qualitativ :: qualitative (of descriptions or distinctions based on some quality rather than on some quantity) (adjective)
 ***BC***
@@ -3638,9 +3717,11 @@ Index: EN EN->DE
   wegen, aufgrund :: on (because of, or due to something) (preposition)
 ===become===
   nachlassen, sich legen (storm) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
   wegen, aufgrund :: on (because of, or due to something) (preposition)
 ===become===
   nachlassen, sich legen (storm) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
+  altern :: season (to become mature) (verb)
+  austrocknen :: season (to become dry and hard) (verb)
   erröten :: color (become red through increased blood flow) (verb)
 ===bed===
   erröten :: color (become red through increased blood flow) (verb)
 ===bed===
-  zu Bett :: abed (In bed, or on the bed) (adverb)
+  {{t-SOP|de|zu Bett}}, {{t-SOP|de|im Bett}} :: abed (In bed, or on the bed) (adverb)
 ===been===
   Abrakadabra :: abracadabra (used to indicate that a magic trick or other illusion has been performed) (interjection)
 ***beer***
 ===been===
   Abrakadabra :: abracadabra (used to indicate that a magic trick or other illusion has been performed) (interjection)
 ***beer***
@@ -3648,10 +3729,11 @@ Index: EN EN->DE
   Bier {n} :: beer (glass of beer) (noun)
 ===before===
   oben genannt, oben erwähnt :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
   Bier {n} :: beer (glass of beer) (noun)
 ===before===
   oben genannt, oben erwähnt :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
-  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  oben erwähnt :: abovesaid (mentioned before) (adjective)
+  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   präkolumbisch :: pre-Columbian (before Christopher Columbus) (adjective)
   v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
   präkolumbisch :: pre-Columbian (before Christopher Columbus) (adjective)
   v. Chr. (vor Christus) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
-  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===beginning===
   Geburt {f} :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
 ===behaviour===
 ===beginning===
   Geburt {f} :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
 ===behaviour===
@@ -3664,7 +3746,7 @@ Index: EN EN->DE
   fremd, fremdartig :: alien (Being unfamiliar with) (adjective)
 ===belief===
   Polytheismus {m} :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
   fremd, fremdartig :: alien (Being unfamiliar with) (adjective)
 ===belief===
   Polytheismus {m} :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
-  Monotheismus {m} :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
+  Monotheismus {m} :: monotheism (belief in one God) (noun)
   Doktrin {f} :: doctrine (belief) (noun)
 ===believe===
   Absolution {f} :: absolution (Exercise of priestly jurisdiction in the sacrament of penance, by which Catholics believe the sins of the truly penitent are forgiven) (noun)
   Doktrin {f} :: doctrine (belief) (noun)
 ===believe===
   Absolution {f} :: absolution (Exercise of priestly jurisdiction in the sacrament of penance, by which Catholics believe the sins of the truly penitent are forgiven) (noun)
@@ -3674,6 +3756,8 @@ Index: EN EN->DE
   Hotelpage (either bellboy or bellgirl) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
 ===belly===
   Bauch {m}, Unterleib {m} :: abdomen (belly) (noun)
   Hotelpage (either bellboy or bellgirl) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
 ===belly===
   Bauch {m}, Unterleib {m} :: abdomen (belly) (noun)
+===below===
+  Passat {m}, Passatwind {m} :: trade (steady winds above and below equator) (noun)
 ===betting===
   Wettliste {f} :: book (record of betting) (noun)
 ===between===
 ===betting===
   Wettliste {f} :: book (record of betting) (noun)
 ===between===
@@ -3694,8 +3778,8 @@ Index: EN EN->DE
   Zweier {m}, Zweidollarschein {m} :: two (two-dollar bill) (noun)
   Fünfer {m} :: five (five-dollar bill) (noun)
 ***billion***
   Zweier {m}, Zweidollarschein {m} :: two (two-dollar bill) (noun)
   Fünfer {m} :: five (five-dollar bill) (noun)
 ***billion***
-  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
 ===binary===
   Bit {n} :: bit (binary digit) (noun)
 ===biology===
 ===binary===
   Bit {n} :: bit (binary digit) (noun)
 ===biology===
@@ -3741,8 +3825,10 @@ Index: EN EN->DE
   Planet {m} :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
 ===body===
   Kopf {m}, Haupt {n} (rarely used) :: head (part of the body) (noun)
   Planet {m} :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
 ===body===
   Kopf {m}, Haupt {n} (rarely used) :: head (part of the body) (noun)
+  (Low German) kopp :: head (part of the body) (noun)
   Planet {m} :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
   Stern {m} :: star (luminous celestial body) (noun)
   Planet {m} :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
   Stern {m} :: star (luminous celestial body) (noun)
+  (Old High German) sterno :: star (luminous celestial body) (noun)
 ===bodybuilding===
   Definition {f} :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
 ***bone***
 ===bodybuilding===
   Definition {f} :: definition (bodybuilding: the degree to which individual muscles are distinct) (noun)
 ***bone***
@@ -3767,17 +3853,19 @@ Index: EN EN->DE
   rasen :: book (travel very fast) (verb)
   notieren, schreiben :: book (write down) (verb)
   Thesaurus {m}, Begriffswörterbuch {n}, Sachgruppenwörterbuch {n} :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
   rasen :: book (travel very fast) (verb)
   notieren, schreiben :: book (write down) (verb)
   Thesaurus {m}, Begriffswörterbuch {n}, Sachgruppenwörterbuch {n} :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
-  Lexikon {n}, Enzyklopädie {f} :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ===border===
   Mark {f} :: march (obsolete: border region) (noun)
   grenzen, angrenzen :: abut (to border on) (verb)
 ===born===
   abgetriebenes :: abortive (Produced by abortion; born prematurely; as, an abortive child.) (adjective)
   Abort {m}, Abtreibung {f}, Interruptio {n} :: abortive (That which is born or brought forth prematurely; an abortion) (noun)
 ===border===
   Mark {f} :: march (obsolete: border region) (noun)
   grenzen, angrenzen :: abut (to border on) (verb)
 ===born===
   abgetriebenes :: abortive (Produced by abortion; born prematurely; as, an abortive child.) (adjective)
   Abort {m}, Abtreibung {f}, Interruptio {n} :: abortive (That which is born or brought forth prematurely; an abortion) (noun)
+***bot***
+  Bot {m} :: bot (a piece of software for doing repetitive tasks) (noun)
 ===botany===
   Aberration {f}, Abweichung {f} :: aberration (zoology, botany: atypical development or structure) (noun)
   abgestumpft :: abrupt (botany: truncated) (adjective)
 ===bottomless===
 ===botany===
   Aberration {f}, Abweichung {f} :: aberration (zoology, botany: atypical development or structure) (noun)
   abgestumpft :: abrupt (botany: truncated) (adjective)
 ===bottomless===
+  Abgrund {m} :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
   abgründig, abgrundtief :: abysmal (pertaining to, or resembling an abyss; bottomless; unending; profound) (adjective)
 ===bound===
   Buch {n} :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
   abgründig, abgrundtief :: abysmal (pertaining to, or resembling an abyss; bottomless; unending; profound) (adjective)
 ===bound===
   Buch {n} :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
@@ -3812,7 +3900,7 @@ Index: EN EN->DE
   Arschbacken {f}, Pobacken {f|p} :: can (buttocks) (noun)
 ===buying===
   Handel {m}, Kommerz {f} :: trade (buying and selling) (noun)
   Arschbacken {f}, Pobacken {f|p} :: can (buttocks) (noun)
 ===buying===
   Handel {m}, Kommerz {f} :: trade (buying and selling) (noun)
-  Handel {m} :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+  Handel {m}, Geschäft {n} :: trade (instance of buying or selling) (noun)
   Handel {m}, Deal {m} (Econ.) :: deal (instance of buying or selling) (noun)
 ===calculating===
   Abakus {m}, Rechenbrett {n} :: abacus (calculating frame) (noun)
   Handel {m}, Deal {m} (Econ.) :: deal (instance of buying or selling) (noun)
 ===calculating===
   Abakus {m}, Rechenbrett {n} :: abacus (calculating frame) (noun)
@@ -3825,10 +3913,12 @@ Index: EN EN->DE
   Januar {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Jannowaa :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Januor {m}, Januormaand {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Januar {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Jannowaa :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Januor {m}, Januormaand {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Low German) januar :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Alemannic German) februar :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Februar {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Febrowaa :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Februor {m}, Februormaand {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Alemannic German) februar :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Februar {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Febrowaa :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Februor {m}, Februormaand {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Low German) februar :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   April {m}, Ostermond {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) April {m}, Aprilmaand {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Juni {m}, Brachet {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   April {m}, Ostermond {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) April {m}, Aprilmaand {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Juni {m}, Brachet {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
@@ -3857,8 +3947,6 @@ Index: EN EN->DE
   abbrechen :: can (to discard) (verb)
   die Klappe halten, den Mund halten :: can (to shut up) (verb)
   kündigen, feuern, rausschmeißen :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
   abbrechen :: can (to discard) (verb)
   die Klappe halten, den Mund halten :: can (to shut up) (verb)
   kündigen, feuern, rausschmeißen :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
-===canine===
-  Rüde {m} :: dog (male canine) (noun)
 ===canister===
   Dose {f}, Konservendose {f} :: can (a tin-plate canister) (noun)
 ===cannot===
 ===canister===
   Dose {f}, Konservendose {f} :: can (a tin-plate canister) (noun)
 ===cannot===
@@ -3873,19 +3961,19 @@ Index: EN EN->DE
 ===card===
   Acht {f} :: eight (Playing card with value 8) (noun)
 ===cardinal===
 ===card===
   Acht {f} :: eight (Playing card with value 8) (noun)
 ===cardinal===
-  sieben :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Old High German) sibun :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Low German) ein :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  drei :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  vier :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  sechs :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Low German) söss :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  acht :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  neun :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  sieben :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Old High German) sibun :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Low German) ein, een :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  drei :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  vier :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  sechs :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Low German) söss :: six (cardinal number) (numeral)
+  acht :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  neun :: nine (cardinal number) (numeral)
+  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===cards===
   austeilen, geben :: deal (distribute (cards)) (verb)
 ===careful===
 ===cards===
   austeilen, geben :: deal (distribute (cards)) (verb)
 ===careful===
@@ -3921,6 +4009,7 @@ Index: EN EN->DE
   Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: cat (member of the extinct subfamily Machairodontinae) (noun)
 ===category===
   Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   Säbelzahnkatze {f}, Machairodontine {m}, Machairodontine {f}, Machairodontinen {p}, Machairodontinae {p} :: cat (member of the extinct subfamily Machairodontinae) (noun)
 ===category===
   Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Low German) substantiv :: noun (grammatical category) (noun)
   (Swiss German) Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   Kopf {m} :: head (linguistics: morpheme that determines the category of a compound) (noun)
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverb (lexical category) (noun)
   (Swiss German) Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   Kopf {m} :: head (linguistics: morpheme that determines the category of a compound) (noun)
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverb (lexical category) (noun)
@@ -3941,8 +4030,10 @@ Index: EN EN->DE
   Prominenter {m}, Prominente {f}, Promi {m}, Star {m} :: star (celebrity) (noun)
 ===celestial===
   Stern {m} :: star (luminous celestial body) (noun)
   Prominenter {m}, Prominente {f}, Promi {m}, Star {m} :: star (celebrity) (noun)
 ===celestial===
   Stern {m} :: star (luminous celestial body) (noun)
+  (Old High German) sterno :: star (luminous celestial body) (noun)
 ===centre===
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===centre===
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===cents===
   Vierteldollar {m} :: quarter (coin worth 25 cents) (noun)
 ***century***
 ===cents===
   Vierteldollar {m} :: quarter (coin worth 25 cents) (noun)
 ***century***
@@ -3950,6 +4041,8 @@ Index: EN EN->DE
   Zenturie {f} :: century (Roman army type unit) (noun)
 ===certain===
   sein :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
   Zenturie {f} :: century (Roman army type unit) (noun)
 ===certain===
   sein :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
+===certainly===
+  allerdings, aber hallo :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
 ***chairman***
   Vorsitzender {m}, Vorsitzende {f} :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
 ===chance===
 ***chairman***
   Vorsitzender {m}, Vorsitzende {f} :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
 ===chance===
@@ -3974,6 +4067,7 @@ Index: EN EN->DE
   qualitativ :: qualitative ((chemistry) of a form of analysis that yields the identity of a compound) (adjective)
 ===chief===
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: head (leader or chief) (noun)
   qualitativ :: qualitative ((chemistry) of a form of analysis that yields the identity of a compound) (adjective)
 ===chief===
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: head (leader or chief) (noun)
+  (Low German) baas {m|f} :: head (leader or chief) (noun)
 ===child===
   abgetriebenes :: abortive (Produced by abortion; born prematurely; as, an abortive child.) (adjective)
 ===childbearing===
 ===child===
   abgetriebenes :: abortive (Produced by abortion; born prematurely; as, an abortive child.) (adjective)
 ===childbearing===
@@ -4064,6 +4158,7 @@ Index: EN EN->DE
   Komitologie :: comitology (art of resolving issues by committees) (noun)
 ===command===
   führen, leiten :: head ((transitive) be in command of) (verb)
   Komitologie :: comitology (art of resolving issues by committees) (noun)
 ===command===
   führen, leiten :: head ((transitive) be in command of) (verb)
+  (Low German) kommandeern, dat Seggen hebben :: head ((transitive) be in command of) (verb)
 ===commerce===
   Akzeptanz {f} :: acceptance ((commerce) An assent and engagement by the person on whom a bill of exchange is drawn) (noun)
   Vertrag {m} :: acceptance ((commerce) The bill itself when accepted.) (noun)
 ===commerce===
   Akzeptanz {f} :: acceptance ((commerce) An assent and engagement by the person on whom a bill of exchange is drawn) (noun)
   Vertrag {m} :: acceptance ((commerce) The bill itself when accepted.) (noun)
@@ -4098,6 +4193,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===complete===
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
 ===complete===
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Low German) johr :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
 ===completion===
   abbrechen :: abort ({{qualifier|computing}} to terminate a process prior to completion) (verb)
 ===component===
 ===completion===
   abbrechen :: abort ({{qualifier|computing}} to terminate a process prior to completion) (verb)
 ===component===
@@ -4214,9 +4310,12 @@ Index: EN EN->DE
   (Palatinate German) Mexiko {n} :: Mexico (country) (proper noun)
   (Low German) Mexiko {n} :: Mexico (country) (proper noun)
   Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
   (Palatinate German) Mexiko {n} :: Mexico (country) (proper noun)
   (Low German) Mexiko {n} :: Mexico (country) (proper noun)
   Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Low German) Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
   Holland {n}, die Niederlande {n|p} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
   Holland {n}, die Niederlande {n|p} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+  (Low German) de Nederlanne :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
 ===cover===
   Gras {n} :: grass (ground cover plant) (noun)
 ===cover===
   Gras {n} :: grass (ground cover plant) (noun)
+  (Old High German) gras :: grass (ground cover plant) (noun)
 ===covered===
   Transporter {m}, Lieferwagen {m} :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
   Schirm {m}, Sonnenschirm {m}, Regenschirm {m} :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ===covered===
   Transporter {m}, Lieferwagen {m} :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
   Schirm {m}, Sonnenschirm {m}, Regenschirm {m} :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
@@ -4408,16 +4507,19 @@ Index: EN EN->DE
 ===demarcation===
   Scharfzeichnung {f}, Konturentreue {f}, Trennschärfe {f}, Präzision {f} :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
 ===denoting===
 ===demarcation===
   Scharfzeichnung {f}, Konturentreue {f}, Trennschärfe {f}, Präzision {f} :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
 ===denoting===
-  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
 ===deny===
   entsagen :: abnegate (to deny oneself something) (verb)
 ===depart===
   sich davonmachen :: abscond (to depart secretly) (verb)
   fliehen, fortlaufen, davonmachen :: absquatulate (to leave quickly or in a hurry; to take oneself off; to decamp; to depart) (verb)
 ===deny===
   entsagen :: abnegate (to deny oneself something) (verb)
 ===depart===
   sich davonmachen :: abscond (to depart secretly) (verb)
   fliehen, fortlaufen, davonmachen :: absquatulate (to leave quickly or in a hurry; to take oneself off; to decamp; to depart) (verb)
+===depth===
+  Abgrund {m} :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
 ===described===
   sein :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
 ===describes===
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ===described===
   sein :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
 ===describes===
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Low German) adjektiv :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   sein :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
 ===describing===
   Geringschätzung {f} :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
   sein :: be (used to connect a noun to an adjective that describes it) (verb)
 ===describing===
   Geringschätzung {f} :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
@@ -4520,6 +4622,7 @@ Index: EN EN->DE
   transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
 ===direction===
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
   transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
 ===direction===
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
+  (Low German) op to stüürn :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
 ===discard===
   abbrechen :: can (to discard) (verb)
 ===discussion===
 ===discard===
   abbrechen :: can (to discard) (verb)
 ===discussion===
@@ -4568,15 +4671,10 @@ Index: EN EN->DE
   Hafenstadt {f} :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
 ***doctrine***
   Doktrin {f} :: doctrine (belief) (noun)
   Hafenstadt {f} :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
 ***doctrine***
   Doktrin {f} :: doctrine (belief) (noun)
-***dog***
-  (♂♀) Hund {m}, (♂) Hündin {f} :: dog (animal) (noun)
-  (Middle High German) hunt :: dog (animal) (noun)
-  (Middle Low German) hund :: dog (animal) (noun)
-  (Old High German) hunt :: dog (animal) (noun)
-  Rüde {m} :: dog (male canine) (noun)
-  Hund {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ===dogs===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===dogs===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
+===doing===
+  Bot {m} :: bot (a piece of software for doing repetitive tasks) (noun)
 ===dollar===
   Zweier {m}, Zweidollarschein {m} :: two (two-dollar bill) (noun)
   Fünfer {m} :: five (five-dollar bill) (noun)
 ===dollar===
   Zweier {m}, Zweidollarschein {m} :: two (two-dollar bill) (noun)
   Fünfer {m} :: five (five-dollar bill) (noun)
@@ -4608,6 +4706,9 @@ Index: EN EN->DE
   betrunken, besoffen :: pissed (Drunk) (adjective)
 ===dry===
   Achäne {f} :: achene (small dry fruit) (noun)
   betrunken, besoffen :: pissed (Drunk) (adjective)
 ===dry===
   Achäne {f} :: achene (small dry fruit) (noun)
+  austrocknen :: season (to become dry and hard) (verb)
+===drying===
+  trocknen :: season (to prepare by drying or hardening) (verb)
 ===due===
   wegen, aufgrund :: on (because of, or due to something) (preposition)
 ===duel===
 ===due===
   wegen, aufgrund :: on (because of, or due to something) (preposition)
 ===duel===
@@ -4619,6 +4720,7 @@ Index: EN EN->DE
   (Alemannic German) Niederländisch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   Niederländisch {n}, Holländisch {n} :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   (Kölsch) Neederländėsch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   (Alemannic German) Niederländisch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   Niederländisch {n}, Holländisch {n} :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   (Kölsch) Neederländėsch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+  (Low German) nederlannsch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   (Pennsylvania German) Niederlaendische Schprooch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   Niederländer, Holländer :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
 ===duties===
   (Pennsylvania German) Niederlaendische Schprooch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   Niederländer, Holländer :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
 ===duties===
@@ -4639,12 +4741,14 @@ Index: EN EN->DE
   Außerirdischer {m}, Außerirdische {f} :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Außerirdischer {m}, Außerirdische {f} :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Low German) johr :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
-  (Low German) Sünn :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===earthly===
   Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
 ===East===
   Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===earthly===
   Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
 ===East===
   Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Low German) Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===easy===
   Bohle {f} :: deal (wood that is easy to saw) (noun)
 ===ebook===
 ===easy===
   Bohle {f} :: deal (wood that is easy to saw) (noun)
 ===ebook===
@@ -4661,7 +4765,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===efforts===
   Produkt {n} :: product (consequence of efforts) (noun)
 ***eight***
 ===efforts===
   Produkt {n} :: product (consequence of efforts) (noun)
 ***eight***
-  acht :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  acht :: eight (cardinal number 8) (numeral)
   Acht {f} :: eight (The digit/figure 8) (noun)
   Acht {f} :: eight (Playing card with value 8) (noun)
 ===either===
   Acht {f} :: eight (The digit/figure 8) (noun)
   Acht {f} :: eight (Playing card with value 8) (noun)
 ===either===
@@ -4700,8 +4804,6 @@ Index: EN EN->DE
   ermutigen, aufhetzen, anstiften :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
 ***encrypt***
   verschlüsseln :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
   ermutigen, aufhetzen, anstiften :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
 ***encrypt***
   verschlüsseln :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
-***encyclopaedia***
-  Lexikon {n}, Enzyklopädie {f} :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ***encyclopedia***
   Enzyklopädie {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ===end===
 ***encyclopedia***
   Enzyklopädie {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ===end===
@@ -4726,6 +4828,7 @@ Index: EN EN->DE
   englisch :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
   englisch :: English (of or pertaining to England) (adjective)
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: English (the English language) (proper noun)
   englisch :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
   englisch :: English (of or pertaining to England) (adjective)
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: English (the English language) (proper noun)
+  (Low German) ingelsch :: English (the English language) (proper noun)
   (Pennsylvania German) Englisch :: English (the English language) (proper noun)
   Engländer {m}, Engländerin {f} :: English (person from England) (proper noun)
 ===entire===
   (Pennsylvania German) Englisch :: English (the English language) (proper noun)
   Engländer {m}, Engländerin {f} :: English (person from England) (proper noun)
 ===entire===
@@ -4746,6 +4849,8 @@ Index: EN EN->DE
   Viertel {n} :: quarter (one of four equal parts) (noun)
 ===equation===
   sein :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
   Viertel {n} :: quarter (one of four equal parts) (noun)
 ===equation===
   sein :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
+===equator===
+  Passat {m}, Passatwind {m} :: trade (steady winds above and below equator) (noun)
 ===Era===
   n. u. Z. (nach unserer Zeitrechnung) :: CE (Common Era) (initialism)
 ===erosion===
 ===Era===
   n. u. Z. (nach unserer Zeitrechnung) :: CE (Common Era) (initialism)
 ===erosion===
@@ -4754,6 +4859,7 @@ Index: EN EN->DE
   Schärfe {f}, Präzision {f} :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
   Hautfarbe {f} :: color (human skin tone, especially as an indicator of race or ethnicity) (noun)
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   Schärfe {f}, Präzision {f} :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
   Hautfarbe {f} :: color (human skin tone, especially as an indicator of race or ethnicity) (noun)
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   sein :: be (used to form future tenses, especially the future subjunctive) (verb)
 ***Esperanto***
   Esperanto {n} :: Esperanto (auxiliary language) (proper noun)
   sein :: be (used to form future tenses, especially the future subjunctive) (verb)
 ***Esperanto***
   Esperanto {n} :: Esperanto (auxiliary language) (proper noun)
@@ -4767,8 +4873,10 @@ Index: EN EN->DE
   Etymologie {f} :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
 ===Europe===
   Holland {n}, die Niederlande {n|p} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
   Etymologie {f} :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
 ===Europe===
   Holland {n}, die Niederlande {n|p} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+  (Low German) de Nederlanne :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
 ===event===
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
 ===event===
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Low German) verb :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   Punkt {m}, Zeitpunkt {m} :: point (particular moment in an event or occurrence) (noun)
   Datum {n}, Zeitpunkt {m} :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
 ===events===
   Punkt {m}, Zeitpunkt {m} :: point (particular moment in an event or occurrence) (noun)
   Datum {n}, Zeitpunkt {m} :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
 ===events===
@@ -4860,6 +4968,7 @@ Index: EN EN->DE
   FAQ {p} :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
 ===Far===
   Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
   FAQ {p} :: FAQ (acronym for Frequently Asked Questions) (noun)
 ===Far===
   Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Low German) Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===farm===
   Vieh {n} :: stock (farm animals) (noun)
 ***fart***
 ===farm===
   Vieh {n} :: stock (farm animals) (noun)
 ***fart***
@@ -4869,6 +4978,8 @@ Index: EN EN->DE
   in :: in (in fashion, popular) (adjective)
 ===fast===
   rasen :: book (travel very fast) (verb)
   in :: in (in fashion, popular) (adjective)
 ===fast===
   rasen :: book (travel very fast) (verb)
+===favor===
+  Abolitionismus :: abolitionism (opinion in favor of the abolition of something) (noun)
 ===favors===
   Absolutist {m} :: absolutist (one who favors autocratic government) (noun)
 ===fear===
 ===favors===
   Absolutist {m} :: absolutist (one who favors autocratic government) (noun)
 ===fear===
@@ -4878,6 +4989,7 @@ Index: EN EN->DE
   Februar {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Febrowaa :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Februor {m}, Februormaand {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Februar {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Febrowaa :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Februor {m}, Februormaand {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Low German) februar :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===feel===
   verabscheuen :: abominate (to feel disgust towards, to hate in the highest degree) (verb)
 ===feeling===
 ===feel===
   verabscheuen :: abominate (to feel disgust towards, to hate in the highest degree) (verb)
 ===feeling===
@@ -4943,14 +5055,17 @@ Index: EN EN->DE
   Januar {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Jannowaa :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Januor {m}, Januormaand {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Januar {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Jannowaa :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Januor {m}, Januormaand {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Low German) januar :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Abszisse {f} :: abscissa (first of two coordinates) (noun)
   zweiter {m} :: second (that which comes after the first) (adjective)
 ===fish===
   Kabeljau {m}, Dorsch {m} :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
 ===fishbone===
   Gräte {f}, Fischgräte {f} :: bone (fishbone) (noun)
   Abszisse {f} :: abscissa (first of two coordinates) (noun)
   zweiter {m} :: second (that which comes after the first) (adjective)
 ===fish===
   Kabeljau {m}, Dorsch {m} :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
 ===fishbone===
   Gräte {f}, Fischgräte {f} :: bone (fishbone) (noun)
+===fit===
+  anpassen, abhärten :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
 ***five***
 ***five***
-  fünf :: five (five (5)) (cardinal number)
+  fünf :: five (five (5)) (numeral)
   fünf {f} :: five (digit) (noun)
   Fünfer {m} :: five (five-dollar bill) (noun)
 ===fixed===
   fünf {f} :: five (digit) (noun)
   Fünfer {m} :: five (five-dollar bill) (noun)
 ===fixed===
@@ -4983,6 +5098,7 @@ Index: EN EN->DE
   Tag {m} :: day (period from midnight to the following midnight) (noun)
   Zehn {f} (2) :: ten (the number following nine) (noun)
 ===food===
   Tag {m} :: day (period from midnight to the following midnight) (noun)
   Zehn {f} (2) :: ten (the number following nine) (noun)
 ===food===
+  Beute {f} :: raven (prey; plunder; food obtained by violence) (noun)
   würzen :: season (to flavour food) (verb)
   Fleisch {n} :: meat (animal flesh used as food) (noun)
 ===football===
   würzen :: season (to flavour food) (verb)
   Fleisch {n} :: meat (animal flesh used as food) (noun)
 ===football===
@@ -5009,6 +5125,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===formed===
   unvollkommen, rudimentär :: abortive (Imperfectly formed or developed; rudimentary; sterile) (adjective)
   Akronym {n} :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
 ===formed===
   unvollkommen, rudimentär :: abortive (Imperfectly formed or developed; rudimentary; sterile) (adjective)
   Akronym {n} :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+===forming===
+  am ...-sten :: most (adverb forming superlative) (adverb)
 ===forms===
   sein :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ===forsaken===
 ===forms===
   sein :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ===forsaken===
@@ -5021,9 +5139,9 @@ Index: EN EN->DE
   vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===forward===
   Fortgang {m}, Lauf {m} :: march (steady forward movement or progression) (noun)
   vierzehn Tage, zwei Wochen :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===forward===
   Fortgang {m}, Lauf {m} :: march (steady forward movement or progression) (noun)
-  Sprung {m} :: leap (significant move forward) (noun)
+  Sprung {m}, Satz {m} :: leap (significant move forward) (noun)
 ***four***
 ***four***
-  vier :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  vier :: four (the cardinal number 4) (numeral)
   Vier {f} :: four (the digit or figure 4) (noun)
   Doppelvierer {m} :: four (in rowing) (noun)
   Viertel {n} :: quarter (one of four equal parts) (noun)
   Vier {f} :: four (the digit or figure 4) (noun)
   Doppelvierer {m} :: four (in rowing) (noun)
   Viertel {n} :: quarter (one of four equal parts) (noun)
@@ -5039,6 +5157,7 @@ Index: EN EN->DE
   umsonst, gratis, kostenlos :: free (obtainable without payment) (adjective)
   frei :: free (unconstrained) (adjective)
   frei :: free (unobstructed) (adjective)
   umsonst, gratis, kostenlos :: free (obtainable without payment) (adjective)
   frei :: free (unconstrained) (adjective)
   frei :: free (unobstructed) (adjective)
+  frei, unbesetzt :: free (not in use) (adjective)
   frei :: free (without obligations) (adjective)
   frei :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
   befreien freisetzen (free someone from prison) :: free (make free) (verb)
   frei :: free (without obligations) (adjective)
   frei :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
   befreien freisetzen (free someone from prison) :: free (make free) (verb)
@@ -5146,12 +5265,12 @@ Index: EN EN->DE
 ===go===
   in den Krieg ziehen :: march (go to war; make military advances) (verb)
   Hölle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
 ===go===
   in den Krieg ziehen :: march (go to war; make military advances) (verb)
   Hölle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
-  (Low German) helle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
+  (Low German) Helle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
 ===god===
   Thanatos {m} :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ===God===
   Wort {n} :: word (the word of God) (noun)
 ===god===
   Thanatos {m} :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ===God===
   Wort {n} :: word (the word of God) (noun)
-  Monotheismus {m} :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
+  Monotheismus {m} :: monotheism (belief in one God) (noun)
 ===gods===
   Polytheismus {m} :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===gold===
 ===gods===
   Polytheismus {m} :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===gold===
@@ -5172,18 +5291,22 @@ Index: EN EN->DE
   mit einem Körnchen Salz :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
 ===grammar===
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   mit einem Körnchen Salz :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
 ===grammar===
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Low German) verb :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Low German) adjektiv :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   Substantiv {n} :: substantive ((grammar)) (noun)
   Ablativ {m} :: ablative ((grammar) the ablative case) (noun)
   transitiv :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
   Einzahl {f}, Singular {m} :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
 ===grammatical===
   Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   Substantiv {n} :: substantive ((grammar)) (noun)
   Ablativ {m} :: ablative ((grammar) the ablative case) (noun)
   transitiv :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
   Einzahl {f}, Singular {m} :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
 ===grammatical===
   Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Low German) substantiv :: noun (grammatical category) (noun)
   (Swiss German) Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
 ===graphite===
   (non-colored) Bleistift {m}, (colored) Buntstift {m} :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
 ***grass***
   Gras {n} :: grass (ground cover plant) (noun)
   (Swiss German) Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
 ===graphite===
   (non-colored) Bleistift {m}, (colored) Buntstift {m} :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
 ***grass***
   Gras {n} :: grass (ground cover plant) (noun)
+  (Old High German) gras :: grass (ground cover plant) (noun)
   Rasen {m} :: grass (lawn) (noun)
   Gras {n} :: grass (marijuana) (noun)
 ***gratis***
   Rasen {m} :: grass (lawn) (noun)
   Gras {n} :: grass (marijuana) (noun)
 ***gratis***
@@ -5200,10 +5323,12 @@ Index: EN EN->DE
   Januar {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Jannowaa :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Januor {m}, Januormaand {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Januar {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Jannowaa :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Januor {m}, Januormaand {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Low German) januar :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Alemannic German) februar :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Februar {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Febrowaa :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Februor {m}, Februormaand {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Alemannic German) februar :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Februar {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Febrowaa :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Februor {m}, Februormaand {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Low German) februar :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   April {m}, Ostermond {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) April {m}, Aprilmaand {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Juni {m}, Brachet {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   April {m}, Ostermond {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) April {m}, Aprilmaand {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Juni {m}, Brachet {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
@@ -5222,6 +5347,7 @@ Index: EN EN->DE
   BIP :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===ground===
   Gras {n} :: grass (ground cover plant) (noun)
   BIP :: GDP (gross domestic product) ({{initialism}})
 ===ground===
   Gras {n} :: grass (ground cover plant) (noun)
+  (Old High German) gras :: grass (ground cover plant) (noun)
 ===group===
   abelsch, kommutativ :: abelian (math: of a group) (adjective)
   Begriffserklärung {f}, Definition {f} :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
 ===group===
   abelsch, kommutativ :: abelian (math: of a group) (adjective)
   Begriffserklärung {f}, Definition {f} :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
@@ -5236,6 +5362,7 @@ Index: EN EN->DE
   Kolben {m} :: stock (part of gun) (noun)
 ===habit===
   Geringschätzung {f} :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
   Kolben {m} :: stock (part of gun) (noun)
 ===habit===
   Geringschätzung {f} :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
+  anpassen, abhärten :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
 ===Hail===
   Dekade {f} :: decade (a series of ten Hail Marys in the rosary) (noun)
 ===hammer===
 ===Hail===
   Dekade {f} :: decade (a series of ten Hail Marys in the rosary) (noun)
 ===hammer===
@@ -5251,6 +5378,10 @@ Index: EN EN->DE
 ===harbour===
   Hafen {m} :: port (dock or harbour) (noun)
   Hafenstadt {f} :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
 ===harbour===
   Hafen {m} :: port (dock or harbour) (noun)
   Hafenstadt {f} :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
+===hard===
+  austrocknen :: season (to become dry and hard) (verb)
+===hardening===
+  trocknen :: season (to prepare by drying or hardening) (verb)
 ===harm===
   freie Meinungsäußerung {f}, Redefreiheit {f} :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
 ===harmony===
 ===harm===
   freie Meinungsäußerung {f}, Redefreiheit {f} :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
 ===harmony===
@@ -5278,8 +5409,10 @@ Index: EN EN->DE
   Weißdornblüte {f} :: may (the hawthorn bush or its blossom) (noun)
 ***head***
   Kopf {m}, Haupt {n} (rarely used) :: head (part of the body) (noun)
   Weißdornblüte {f} :: may (the hawthorn bush or its blossom) (noun)
 ***head***
   Kopf {m}, Haupt {n} (rarely used) :: head (part of the body) (noun)
+  (Low German) kopp :: head (part of the body) (noun)
   Spitze {f}, Oberende {n}, Kopf {m}, Dach {n} (figuratively) :: head (topmost or leading part) (noun)
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: head (leader or chief) (noun)
   Spitze {f}, Oberende {n}, Kopf {m}, Dach {n} (figuratively) :: head (topmost or leading part) (noun)
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: head (leader or chief) (noun)
+  (Low German) baas {m|f} :: head (leader or chief) (noun)
   Leiter {m}, Leiterin {f}, Rektor {m}, Rektorin {f}, Direktor {m}, Direktorin {f} :: head (headmaster, headmistress) (noun)
   Abtritt {m} (military) :: head (toilet of a ship) (noun)
   Top {n} :: head (top of a sail) (noun)
   Leiter {m}, Leiterin {f}, Rektor {m}, Rektorin {f}, Direktor {m}, Direktorin {f} :: head (headmaster, headmistress) (noun)
   Abtritt {m} (military) :: head (toilet of a ship) (noun)
   Top {n} :: head (top of a sail) (noun)
@@ -5290,8 +5423,10 @@ Index: EN EN->DE
   Kopf- :: head (of, relating to, or intended for the head) (adjective)
   Haupt- :: head (foremost in rank or importance) (adjective)
   führen, leiten :: head ((transitive) be in command of) (verb)
   Kopf- :: head (of, relating to, or intended for the head) (adjective)
   Haupt- :: head (foremost in rank or importance) (adjective)
   führen, leiten :: head ((transitive) be in command of) (verb)
+  (Low German) kommandeern, dat Seggen hebben :: head ((transitive) be in command of) (verb)
   köpfen :: head ((transitive) to strike with the head) (verb)
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
   köpfen :: head ((transitive) to strike with the head) (verb)
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
+  (Low German) op to stüürn :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
   Abt {m} :: abbot (superior or head of an abbey or monastery) (noun)
 ===headed===
   Abtei {f} :: abbey (monastery headed by an abbot) (noun)
   Abt {m} :: abbot (superior or head of an abbey or monastery) (noun)
 ===headed===
   Abtei {f} :: abbey (monastery headed by an abbot) (noun)
@@ -5309,7 +5444,7 @@ Index: EN EN->DE
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ***hell***
   Hölle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ***hell***
   Hölle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
-  (Low German) helle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
+  (Low German) Helle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
   Hölle {f} :: hell (place of suffering in life) (noun)
 ===Hell===
   Abaddon {m} :: Abaddon (Hell) (proper noun)
   Hölle {f} :: hell (place of suffering in life) (noun)
 ===Hell===
   Abaddon {m} :: Abaddon (Hell) (proper noun)
@@ -5323,7 +5458,7 @@ Index: EN EN->DE
   Geheimnis {n} :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
   geheim :: secret (being or kept hidden.) (adjective)
 ===hide===
   Geheimnis {n} :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
   geheim :: secret (being or kept hidden.) (adjective)
 ===hide===
-  sich verstecken :: abscond (to hide) (verb)
+  sich verstecken :: abscond (to hide (something)) (verb)
   verbergen, verheimlichen, verschleiern, verschweigen, verstecken :: conceal (to hide something) (verb)
 ===high===
   Verzicht, Abdankung {f} :: abdication (the act of abdicating; the renunciation of a high office, dignity, or trust, by its holder) (noun)
   verbergen, verheimlichen, verschleiern, verschweigen, verstecken :: conceal (to hide something) (verb)
 ===high===
   Verzicht, Abdankung {f} :: abdication (the act of abdicating; the renunciation of a high office, dignity, or trust, by its holder) (noun)
@@ -5341,8 +5476,6 @@ Index: EN EN->DE
 ===historical===
   Etymologie {f} :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
   Etymologie {f} :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
 ===historical===
   Etymologie {f} :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
   Etymologie {f} :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
-===hoax===
-  Jux {m}, Scherz {m}, Schabernack {m} :: quiz (hoax) (verb)
 ===holder===
   Verzicht, Abdankung {f} :: abdication (the act of abdicating; the renunciation of a high office, dignity, or trust, by its holder) (noun)
 ===hope===
 ===holder===
   Verzicht, Abdankung {f} :: abdication (the act of abdicating; the renunciation of a high office, dignity, or trust, by its holder) (noun)
 ===hope===
@@ -5369,7 +5502,9 @@ Index: EN EN->DE
   Entführung {f} :: abduction (law: carrying off of a human being) (noun)
   Hautfarbe {f} :: color (human skin tone, especially as an indicator of race or ethnicity) (noun)
   Mensch :: man (human) (noun)
   Entführung {f} :: abduction (law: carrying off of a human being) (noun)
   Hautfarbe {f} :: color (human skin tone, especially as an indicator of race or ethnicity) (noun)
   Mensch :: man (human) (noun)
+  (Low German) Minsch {m} :: man (human) (noun)
   Mann {m}, Herr {m} :: man (adult male human) (noun)
   Mann {m}, Herr {m} :: man (adult male human) (noun)
+  (Low German) Mann {m} :: man (adult male human) (noun)
 ===hurry===
   fliehen, fortlaufen, davonmachen :: absquatulate (to leave quickly or in a hurry; to take oneself off; to decamp; to depart) (verb)
 ===hurt===
 ===hurry===
   fliehen, fortlaufen, davonmachen :: absquatulate (to leave quickly or in a hurry; to take oneself off; to decamp; to depart) (verb)
 ===hurt===
@@ -5430,7 +5565,7 @@ Index: EN EN->DE
   herein, hinein :: in (moving to the interior) (adverb)
   in :: in (in fashion, popular) (adjective)
 ===In===
   herein, hinein :: in (moving to the interior) (adverb)
   in :: in (in fashion, popular) (adjective)
 ===In===
-  zu Bett :: abed (In bed, or on the bed) (adverb)
+  {{t-SOP|de|zu Bett}}, {{t-SOP|de|im Bett}} :: abed (In bed, or on the bed) (adverb)
   unnormal :: abnormally (In an abnormal manner) (adverb)
   logischerweise :: accordingly (In natural sequence; consequently; so) (adverb)
 ===inattentive===
   unnormal :: abnormally (In an abnormal manner) (adverb)
   logischerweise :: accordingly (In natural sequence; consequently; so) (adverb)
 ===inattentive===
@@ -5461,6 +5596,7 @@ Index: EN EN->DE
   sein :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
 ===indicates===
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   sein :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
 ===indicates===
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Low German) verb :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
 ===indicating===
   Name {m} :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (stressed, indicating that the object in question is the only one worthy of attention) (article)
 ===indicating===
   Name {m} :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (stressed, indicating that the object in question is the only one worthy of attention) (article)
@@ -5491,7 +5627,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===inscription===
   Datum :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
 ===instance===
 ===inscription===
   Datum :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
 ===instance===
-  Handel {m} :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+  Handel {m}, Geschäft {n} :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+  Tausch {m}, Handel {m} :: trade (instance of bartering) (noun)
   Handel {m}, Deal {m} (Econ.) :: deal (instance of buying or selling) (noun)
 ===instrument===
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, (regional) Quetsche {f}, (slangy, humorous) Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
   Handel {m}, Deal {m} (Econ.) :: deal (instance of buying or selling) (noun)
 ===instrument===
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, (regional) Quetsche {f}, (slangy, humorous) Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
@@ -5526,6 +5663,7 @@ Index: EN EN->DE
   Port {n} :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
 ===intransitive===
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
   Port {n} :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
 ===intransitive===
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
+  (Low German) op to stüürn :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
   sein :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
 ===inverse===
   singulär :: singular (linear algebra: of matrix: having no inverse) (adjective)
   sein :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
 ===inverse===
   singulär :: singular (linear algebra: of matrix: having no inverse) (adjective)
@@ -5566,8 +5704,10 @@ Index: EN EN->DE
   Januar {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Jannowaa :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Januor {m}, Januormaand {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Januar {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Jannowaa :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Januor {m}, Januormaand {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Low German) januar :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***Japan***
   Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ***Japan***
   Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
+  (Low German) Japan :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===jet===
   rabenschwarz :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
 ===Jews===
 ===jet===
   rabenschwarz :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
 ===Jews===
@@ -5601,12 +5741,13 @@ Index: EN EN->DE
 ===kidnapper===
   Entführer {m} :: abductor (kidnapper) (noun)
 ===kind===
 ===kidnapper===
   Entführer {m} :: abductor (kidnapper) (noun)
 ===kind===
+  Facharbeiter {m} :: trade (those who perform a particular kind of skilled work) (noun)
   Handwerker :: craft (people who perform a particular kind of skilled work) (noun)
   einzigartig :: singular (being the only one of a kind) (adjective)
 ===knowledge===
   Geheimnis {n} :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
 ===label===
   Handwerker :: craft (people who perform a particular kind of skilled work) (noun)
   einzigartig :: singular (being the only one of a kind) (adjective)
 ===knowledge===
   Geheimnis {n} :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
 ===label===
-  nummerieren :: number (label with numbers; assign numbers to) (verb)
+  nummerieren :: number (label with numbers; assign numbers to)
 ===lacking===
   roh, grob :: crude (lacking tact or taste) (adjective)
 ===lake===
 ===lacking===
   roh, grob :: crude (lacking tact or taste) (adjective)
 ===lake===
@@ -5626,6 +5767,7 @@ Index: EN EN->DE
   ablativisch :: ablative (applied to one of the cases of the noun in other language) (adjective)
   englisch :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: English (the English language) (proper noun)
   ablativisch :: ablative (applied to one of the cases of the noun in other language) (adjective)
   englisch :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: English (the English language) (proper noun)
+  (Low German) ingelsch :: English (the English language) (proper noun)
   (Pennsylvania German) Englisch :: English (the English language) (proper noun)
   polnisch :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
   Polnisch {n} :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
   (Pennsylvania German) Englisch :: English (the English language) (proper noun)
   polnisch :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
   Polnisch {n} :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
@@ -5639,6 +5781,7 @@ Index: EN EN->DE
   (Alemannic German) Niederländisch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   Niederländisch {n}, Holländisch {n} :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   (Kölsch) Neederländėsch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   (Alemannic German) Niederländisch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   Niederländisch {n}, Holländisch {n} :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   (Kölsch) Neederländėsch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+  (Low German) nederlannsch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   (Pennsylvania German) Niederlaendische Schprooch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ===languages===
   Etymologie {f} :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
   (Pennsylvania German) Niederlaendische Schprooch :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ===languages===
   Etymologie {f} :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
@@ -5657,16 +5800,17 @@ Index: EN EN->DE
   Rasen {m} :: grass (lawn) (noun)
 ===leader===
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: head (leader or chief) (noun)
   Rasen {m} :: grass (lawn) (noun)
 ===leader===
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: head (leader or chief) (noun)
+  (Low German) baas {m|f} :: head (leader or chief) (noun)
 ===leading===
   Spitze {f}, Oberende {n}, Kopf {m}, Dach {n} (figuratively) :: head (topmost or leading part) (noun)
 ***leap***
   springen, einen Satz machen, hüpfen :: leap (to jump from one location to another) (verb)
 ===leading===
   Spitze {f}, Oberende {n}, Kopf {m}, Dach {n} (figuratively) :: head (topmost or leading part) (noun)
 ***leap***
   springen, einen Satz machen, hüpfen :: leap (to jump from one location to another) (verb)
-  Sprung {m} :: leap (the act of leaping) (noun)
+  Sprung {m}, Satz {m} :: leap (the act of leaping) (noun)
   Sprungweite {f} :: leap (distance traversed by a leap) (noun)
   Sprungweite {f} :: leap (distance traversed by a leap) (noun)
-  Sprung {m} :: leap (significant move forward) (noun)
+  Sprung {m}, Satz {m} :: leap (significant move forward) (noun)
   springen :: spring (jump or leap) (verb)
 ===leaping===
   springen :: spring (jump or leap) (verb)
 ===leaping===
-  Sprung {m} :: leap (the act of leaping) (noun)
+  Sprung {m}, Satz {m} :: leap (the act of leaping) (noun)
 ===leave===
   aufgeben, zurücklassen :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
   fliehen, fortlaufen, davonmachen :: absquatulate (to leave quickly or in a hurry; to take oneself off; to decamp; to depart) (verb)
 ===leave===
   aufgeben, zurücklassen :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
   fliehen, fortlaufen, davonmachen :: absquatulate (to leave quickly or in a hurry; to take oneself off; to decamp; to depart) (verb)
@@ -5691,6 +5835,7 @@ Index: EN EN->DE
   Dose {f}, Kanister {m} :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
 ***letter***
   Buchstabe {m} :: letter (letter of the alphabet) (noun)
   Dose {f}, Kanister {m} :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
 ***letter***
   Buchstabe {m} :: letter (letter of the alphabet) (noun)
+  (Low German) Bookstaav {m} :: letter (letter of the alphabet) (noun)
   Brief {m} :: letter (written message) (noun)
   Ny {n} :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
   I {n} :: i (name of the letter I, i) (noun)
   Brief {m} :: letter (written message) (noun)
   Ny {n} :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
   I {n} :: i (name of the letter I, i) (noun)
@@ -5785,6 +5930,7 @@ Index: EN EN->DE
   Lysergsäure-diethylamid :: acid (LSD) (noun)
 ===luminous===
   Stern {m} :: star (luminous celestial body) (noun)
   Lysergsäure-diethylamid :: acid (LSD) (noun)
 ===luminous===
   Stern {m} :: star (luminous celestial body) (noun)
+  (Old High German) sterno :: star (luminous celestial body) (noun)
 ===lungs===
   Quarzstaublunge {f}, Quarzstaublungenkrankheit {f}, Silikose {f} :: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (disease of the lungs) (noun)
 ===lying===
 ===lungs===
   Quarzstaublunge {f}, Quarzstaublungenkrankheit {f}, Silikose {f} :: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (disease of the lungs) (noun)
 ===lying===
@@ -5800,6 +5946,8 @@ Index: EN EN->DE
   Nullpunkt {m} :: zero (zero value of a magnitude) (noun)
 ===major===
   Planet {m}, Wandelstern {m} (old) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
   Nullpunkt {m} :: zero (zero value of a magnitude) (noun)
 ===major===
   Planet {m}, Wandelstern {m} (old) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+===majority===
+  die meisten :: most ( majority of ) (determiner)
 ===make===
   befreien freisetzen (free someone from prison) :: free (make free) (verb)
   krähen :: crow (To make the sound of a rooster) (verb)
 ===make===
   befreien freisetzen (free someone from prison) :: free (make free) (verb)
   krähen :: crow (To make the sound of a rooster) (verb)
@@ -5808,14 +5956,15 @@ Index: EN EN->DE
   beschämen :: abash (to make ashamed, to embarrass) (verb)
   kürzen, abkürzen :: abbreviate (to make shorter) (verb)
   verkürzen, kürzen :: abridge (to make shorter) (verb)
   beschämen :: abash (to make ashamed, to embarrass) (verb)
   kürzen, abkürzen :: abbreviate (to make shorter) (verb)
   verkürzen, kürzen :: abridge (to make shorter) (verb)
+  anpassen, abhärten :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
   verfinstern, verdunkeln :: obfuscate (make dark) (verb)
   verdunkeln, verschleiern :: obfuscate (make confusing) (verb)
 ===making===
   Definition {f} :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
 ===male===
   verfinstern, verdunkeln :: obfuscate (make dark) (verb)
   verdunkeln, verschleiern :: obfuscate (make confusing) (verb)
 ===making===
   Definition {f} :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
 ===male===
-  Rüde {m} :: dog (male canine) (noun)
   Fabian :: Fabian (male given name) (proper noun)
   Mann {m}, Herr {m} :: man (adult male human) (noun)
   Fabian :: Fabian (male given name) (proper noun)
   Mann {m}, Herr {m} :: man (adult male human) (noun)
+  (Low German) Mann {m} :: man (adult male human) (noun)
   Sperma {n}, Wichse {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
   Eduard :: Edward (male given name) (proper noun)
 ===malt===
   Sperma {n}, Wichse {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
   Eduard :: Edward (male given name) (proper noun)
 ===malt===
@@ -5826,7 +5975,9 @@ Index: EN EN->DE
   Erdwolf {m} :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
 ***man***
   Mensch :: man (human) (noun)
   Erdwolf {m} :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
 ***man***
   Mensch :: man (human) (noun)
+  (Low German) Minsch {m} :: man (human) (noun)
   Mann {m}, Herr {m} :: man (adult male human) (noun)
   Mann {m}, Herr {m} :: man (adult male human) (noun)
+  (Low German) Mann {m} :: man (adult male human) (noun)
   Stein {m}, Spielfigur {f} :: man (piece in board games) (noun)
   bemannen :: man (to supply with staff or crew) (verb)
   bemannen :: man (to take up position in order to operate something) (verb)
   Stein {m}, Spielfigur {f} :: man (piece in board games) (noun)
   bemannen :: man (to supply with staff or crew) (verb)
   bemannen :: man (to take up position in order to operate something) (verb)
@@ -5893,6 +6044,8 @@ Index: EN EN->DE
   singulär :: singular (linear algebra: of matrix: having no inverse) (adjective)
 ===matter===
   wie dem auch sei :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
   singulär :: singular (linear algebra: of matrix: having no inverse) (adjective)
 ===matter===
   wie dem auch sei :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
+===mature===
+  altern :: season (to become mature) (verb)
 ***may***
   dürfen, mögen, könnten :: may (have permission to) (verb)
   Weißdornblüte {f} :: may (the hawthorn bush or its blossom) (noun)
 ***may***
   dürfen, mögen, könnten :: may (have permission to) (verb)
   Weißdornblüte {f} :: may (the hawthorn bush or its blossom) (noun)
@@ -5965,6 +6118,7 @@ Index: EN EN->DE
   nennen, wählen :: name (to mention, specify) (verb)
 ===mentioned===
   oben genannt, oben erwähnt :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
   nennen, wählen :: name (to mention, specify) (verb)
 ===mentioned===
   oben genannt, oben erwähnt :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
+  oben erwähnt :: abovesaid (mentioned before) (adjective)
 ===message===
   Brief {m} :: letter (written message) (noun)
 ===met===
 ===message===
   Brief {m} :: letter (written message) (noun)
 ===met===
@@ -5990,12 +6144,12 @@ Index: EN EN->DE
 ***millennium***
   Jahrtausend {n}, Millennium {n} :: millennium (thousand-year period) (noun)
 ===milliard===
 ***millennium***
   Jahrtausend {n}, Millennium {n} :: millennium (thousand-year period) (noun)
 ===milliard===
-  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ===million===
 ===million===
-  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
-  Billion :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
-  Trillion :: trillion (a million million million, 10<sup>18</sup>) (cardinal number)
+  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  Billion {f} :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
+  Trillion {f} :: trillion (a million million million, 10<sup>18</sup>)
 ***millisecond***
   Millisekunde {f} :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ===mind===
 ***millisecond***
   Millisekunde {f} :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ===mind===
@@ -6020,6 +6174,7 @@ Index: EN EN->DE
   erfolglos :: abortive (Coming to naught; failing in its effect; miscarrying; fruitless; unsuccessful) (adjective)
 ===modifies===
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   erfolglos :: abortive (Coming to naught; failing in its effect; miscarrying; fruitless; unsuccessful) (adjective)
 ===modifies===
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Low German) adjektiv :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ===mollusc===
   Abalone {f}, Meerohr {n}, Seeohr {n} :: abalone (edible univalve mollusc) (noun)
 ===moment===
 ===mollusc===
   Abalone {f}, Meerohr {n}, Seeohr {n} :: abalone (edible univalve mollusc) (noun)
 ===moment===
@@ -6037,7 +6192,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===monoid===
   Null {f} :: zero (identity element of a monoid) (noun)
 ***monotheism***
 ===monoid===
   Null {f} :: zero (identity element of a monoid) (noun)
 ***monotheism***
-  Monotheismus {m} :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
+  Monotheismus {m} :: monotheism (belief in one God) (noun)
 ***month***
   Monat {m} :: month (period into which a year is divided) (noun)
   Dezember {m}, Julmond {m} :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***month***
   Monat {m} :: month (period into which a year is divided) (noun)
   Dezember {m}, Julmond {m} :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
@@ -6046,10 +6201,12 @@ Index: EN EN->DE
   Januar {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Jannowaa :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Januor {m}, Januormaand {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Januar {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Jannowaa :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Januor {m}, Januormaand {m} :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Low German) januar :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Alemannic German) februar :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Februar {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Febrowaa :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Februor {m}, Februormaand {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Alemannic German) februar :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Februar {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Kölsch) Febrowaa :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Februor {m}, Februormaand {m} :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
+  (Low German) februar :: February (second month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   April {m}, Ostermond {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) April {m}, Aprilmaand {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Juni {m}, Brachet {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   April {m}, Ostermond {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) April {m}, Aprilmaand {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Juni {m}, Brachet {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
@@ -6066,8 +6223,6 @@ Index: EN EN->DE
   (Low German) November {m}, Novembermaand {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===months===
   Quartal {n}, Vierteljahr {n} :: quarter (period of three months) (noun)
   (Low German) November {m}, Novembermaand {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===months===
   Quartal {n}, Vierteljahr {n} :: quarter (period of three months) (noun)
-===morally===
-  Hund {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ===more===
   Unterbegriff {m}, Hyponym {n} :: hyponym (more specific word) (noun)
   über :: above (more) (preposition)
 ===more===
   Unterbegriff {m}, Hyponym {n} :: hyponym (more specific word) (noun)
   über :: above (more) (preposition)
@@ -6076,13 +6231,17 @@ Index: EN EN->DE
 ***morpheme***
   Morphem {n} :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
   Kopf {m} :: head (linguistics: morpheme that determines the category of a compound) (noun)
 ***morpheme***
   Morphem {n} :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
   Kopf {m} :: head (linguistics: morpheme that determines the category of a compound) (noun)
+***most***
+  die meisten :: most ( majority of ) (determiner)
+  am ...-sten :: most (adverb forming superlative) (adverb)
 ***motherfucker***
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker (rare) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===mouth===
   Gebiss {n}, Mundstück {n} :: bit (metal in horse's mouth) (noun)
 ===move===
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
 ***motherfucker***
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker (rare) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===mouth===
   Gebiss {n}, Mundstück {n} :: bit (metal in horse's mouth) (noun)
 ===move===
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
-  Sprung {m} :: leap (significant move forward) (noun)
+  (Low German) op to stüürn :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
+  Sprung {m}, Satz {m} :: leap (significant move forward) (noun)
   Planet {m}, Wandelstern {m} (old) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
   teleportieren :: teleport (move an object by teleportation) (verb)
 ===movement===
   Planet {m}, Wandelstern {m} (old) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
   teleportieren :: teleport (move an object by teleportation) (verb)
 ===movement===
@@ -6166,6 +6325,7 @@ Index: EN EN->DE
   Neger {m}, Nigger {m}, Kaffer {m} :: nigger (negro person) (noun)
 ***Netherlands***
   Holland {n}, die Niederlande {n|p} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
   Neger {m}, Nigger {m}, Kaffer {m} :: nigger (negro person) (noun)
 ***Netherlands***
   Holland {n}, die Niederlande {n|p} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+  (Low German) de Nederlanne :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
   niederlandisch, holländisch :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
   niederländisch, holländisch :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
   Niederländer, Holländer :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
   niederlandisch, holländisch :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
   niederländisch, holländisch :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
   Niederländer, Holländer :: Dutch (people from the Netherlands) (proper noun)
@@ -6178,7 +6338,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===night===
   Planet {m}, Wandelstern {m} (old) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ***nine***
 ===night===
   Planet {m}, Wandelstern {m} (old) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ***nine***
-  neun :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  neun :: nine (cardinal number) (numeral)
   Zehn {f} (2) :: ten (the number following nine) (noun)
 ===ninth===
   September {m}, Scheiding {m} :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Zehn {f} (2) :: ten (the number following nine) (noun)
 ===ninth===
   September {m}, Scheiding {m} :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
@@ -6207,8 +6367,10 @@ Index: EN EN->DE
   NATO {f} :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
 ===northwestern===
   Holland {n}, die Niederlande {n|p} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
   NATO {f} :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
 ===northwestern===
   Holland {n}, die Niederlande {n|p} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
+  (Low German) de Nederlanne :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
 ===not===
   frei, ungebunden :: free (not imprisoned) (adjective)
 ===not===
   frei, ungebunden :: free (not imprisoned) (adjective)
+  frei, unbesetzt :: free (not in use) (adjective)
   unnormal, ungewöhnlich :: abnormal (not conforming to rule or system) (adjective)
   einzeln :: odd (not having a mate) (adjective)
   ungerade :: odd (not divisible by two) (adjective)
   unnormal, ungewöhnlich :: abnormal (not conforming to rule or system) (adjective)
   einzeln :: odd (not having a mate) (adjective)
   ungerade :: odd (not divisible by two) (adjective)
@@ -6217,7 +6379,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===notes===
   Sekunde {f} :: second (interval between two adjacent notes in a diatonic scale (with or without extra accidentals)) (noun)
 ===nothing===
 ===notes===
   Sekunde {f} :: second (interval between two adjacent notes in a diatonic scale (with or without extra accidentals)) (noun)
 ===nothing===
-  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   Null {f} :: zero (nothing, or none) (noun)
 ===notice===
   abrupt, jäh :: abrupt (without notice) (adjective)
   Null {f} :: zero (nothing, or none) (noun)
 ===notice===
   abrupt, jäh :: abrupt (without notice) (adjective)
@@ -6225,9 +6387,11 @@ Index: EN EN->DE
   Metrik {f} :: metric (notion in mathematics) (noun)
 ***noun***
   Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   Metrik {f} :: metric (notion in mathematics) (noun)
 ***noun***
   Substantiv {n}, Nomen {n}, Dingwort {n}, Gegenstandswort {n} :: noun (grammatical category) (noun)
+  (Low German) substantiv :: noun (grammatical category) (noun)
   (Swiss German) Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   Eigenname {m} :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   (Swiss German) Substantiv {n} :: noun (grammatical category) (noun)
   Eigenname {m} :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Low German) adjektiv :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   ablativisch :: ablative (applied to one of the cases of the noun in other language) (adjective)
   (Alemannic German) heit, hit, hüt :: today (today (noun)) (noun)
   Heute :: today (today (noun)) (noun)
   ablativisch :: ablative (applied to one of the cases of the noun in other language) (adjective)
   (Alemannic German) heit, hit, hüt :: today (today (noun)) (noun)
   Heute :: today (today (noun)) (noun)
@@ -6251,28 +6415,28 @@ Index: EN EN->DE
   Zahl {f} :: number (mathematical number) (noun)
   Nummer {f} :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
   Anzahl {f} :: number (quantity) (noun)
   Zahl {f} :: number (mathematical number) (noun)
   Nummer {f} :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
   Anzahl {f} :: number (quantity) (noun)
-  nummerieren :: number (label with numbers; assign numbers to) (verb)
-  zählen :: number (to total; to amount to) (verb)
+  nummerieren :: number (label with numbers; assign numbers to)
+  zählen :: number (to total; to amount to)
   mehrdeutig :: polysemic (having a number of meanings, interpretations or understandings) (adjective)
   Menge {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
   mehrdeutig :: polysemic (having a number of meanings, interpretations or understandings) (adjective)
   Menge {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
-  sieben :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Old High German) sibun :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  sieben :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Old High German) sibun :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
   Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
-  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Low German) ein :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  drei :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  vier :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Low German) ein, een :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  drei :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  vier :: four (the cardinal number 4) (numeral)
   wenig :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
   wenig :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
-  sechs :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Low German) söss :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  acht :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  neun :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  sechs :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Low German) söss :: six (cardinal number) (numeral)
+  acht :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  neun :: nine (cardinal number) (numeral)
+  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
   Zehn {f} (2) :: ten (the number following nine) (noun)
 ===numbers===
   Zehn {f} (2) :: ten (the number following nine) (noun)
 ===numbers===
-  nummerieren :: number (label with numbers; assign numbers to) (verb)
+  nummerieren :: number (label with numbers; assign numbers to)
   überabzählbar :: uncountable (mathematics: incapable of being enumerated by natural numbers) (adjective)
 ***numeral***
   Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
   überabzählbar :: uncountable (mathematics: incapable of being enumerated by natural numbers) (adjective)
 ***numeral***
   Zahl {f}, Ziffer {f}, Zahlwort {n} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
@@ -6318,6 +6482,8 @@ Index: EN EN->DE
   Zeit {f} :: date (obsolete: given or assigned length of life) (noun)
 ===obtainable===
   umsonst, gratis, kostenlos :: free (obtainable without payment) (adjective)
   Zeit {f} :: date (obsolete: given or assigned length of life) (noun)
 ===obtainable===
   umsonst, gratis, kostenlos :: free (obtainable without payment) (adjective)
+===obtained===
+  Beute {f} :: raven (prey; plunder; food obtained by violence) (noun)
 ===occasion===
   Verabredung {f} (colloquial, arbitrary gender) :: date (companion when one is partaking in a social occasion) (noun)
 ===occupation===
 ===occasion===
   Verabredung {f} (colloquial, arbitrary gender) :: date (companion when one is partaking in a social occasion) (noun)
 ===occupation===
@@ -6329,7 +6495,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===occurrence===
   Punkt {m}, Zeitpunkt {m} :: point (particular moment in an event or occurrence) (noun)
 ===occurring===
 ===occurrence===
   Punkt {m}, Zeitpunkt {m} :: point (particular moment in an event or occurrence) (noun)
 ===occurring===
-  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===Ocean===
   Der Große Teich :: pond (The Atlantic Ocean) (noun)
 ***October***
 ===Ocean===
   Der Große Teich :: pond (The Atlantic Ocean) (noun)
 ***October***
@@ -6373,9 +6539,9 @@ Index: EN EN->DE
 ===On===
   achteraus :: abaft ((nautical) On the aft side) (adverb)
 ***one***
 ===On===
   achteraus :: abaft ((nautical) On the aft side) (adverb)
 ***one***
-  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Low German) ein :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  {{sense|abstract counting}} eins, {{sense|counting objects}} ein, eine, einen, einem, einer, eines :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Low German) ein, een :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Swiss German) aas, (variant form: oas) :: one (cardinal number 1) (numeral)
   expressed by nominalization when following an adjective :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
   man, einer :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
   Eins {f} :: one (digit or figure) (noun)
   expressed by nominalization when following an adjective :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
   man, einer :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
   Eins {f} :: one (digit or figure) (noun)
@@ -6397,6 +6563,7 @@ Index: EN EN->DE
   an :: on (in the state of being active, functioning or operating) (adjective)
   an :: on (to an operating state) (adverb)
 ===opinion===
   an :: on (in the state of being active, functioning or operating) (adjective)
   an :: on (to an operating state) (adverb)
 ===opinion===
+  Abolitionismus :: abolitionism (opinion in favor of the abolition of something) (noun)
   Übereinstimmung {f} :: accord (agreement or concurrence of opinion) (noun)
   Punkt {m}, Standpunkt {m} :: point (opinion which adds to the discussion) (noun)
 ===opposed===
   Übereinstimmung {f} :: accord (agreement or concurrence of opinion) (noun)
   Punkt {m}, Standpunkt {m} :: point (opinion which adds to the discussion) (noun)
 ===opposed===
@@ -6504,7 +6671,9 @@ Index: EN EN->DE
 ===part===
   Tag {m} :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
   Kopf {m}, Haupt {n} (rarely used) :: head (part of the body) (noun)
 ===part===
   Tag {m} :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
   Kopf {m}, Haupt {n} (rarely used) :: head (part of the body) (noun)
+  (Low German) kopp :: head (part of the body) (noun)
   Spitze {f}, Oberende {n}, Kopf {m}, Dach {n} (figuratively) :: head (topmost or leading part) (noun)
   Spitze {f}, Oberende {n}, Kopf {m}, Dach {n} (figuratively) :: head (topmost or leading part) (noun)
+  Saison {f} :: season (part of year with something special) (noun)
   Kolben {m} :: stock (part of gun) (noun)
 ===partaking===
   Verabredung {f} (colloquial, arbitrary gender) :: date (companion when one is partaking in a social occasion) (noun)
   Kolben {m} :: stock (part of gun) (noun)
 ===partaking===
   Verabredung {f} (colloquial, arbitrary gender) :: date (companion when one is partaking in a social occasion) (noun)
@@ -6513,6 +6682,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===particle===
   o :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
 ===particular===
 ===particle===
   o :: o (vocative particle to mark direct address) (interjection)
 ===particular===
+  Facharbeiter {m} :: trade (those who perform a particular kind of skilled work) (noun)
   Handwerker :: craft (people who perform a particular kind of skilled work) (noun)
   Name {m} :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
   Farbe {f} :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
   Handwerker :: craft (people who perform a particular kind of skilled work) (noun)
   Name {m} :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
   Farbe {f} :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
@@ -6567,6 +6737,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===perfect===
   sein :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
 ===perform===
 ===perfect===
   sein :: be ((archaic) used to form the perfect aspect with certain intransitive verbs) (verb)
 ===perform===
+  Facharbeiter {m} :: trade (those who perform a particular kind of skilled work) (noun)
   Handwerker :: craft (people who perform a particular kind of skilled work) (noun)
   Diener {m} :: servant (one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation) (noun)
   Schuld {f}, Verbindlichkeit {f}, Verpflichtung {f} :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
   Handwerker :: craft (people who perform a particular kind of skilled work) (noun)
   Diener {m} :: servant (one who is hired to perform regular household or other duties, and receives compensation) (noun)
   Schuld {f}, Verbindlichkeit {f}, Verpflichtung {f} :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
@@ -6635,6 +6806,7 @@ Index: EN EN->DE
   Torte {f} :: pie (type of pastry) (noun)
 ===piece===
   Stein {m}, Spielfigur {f} :: man (piece in board games) (noun)
   Torte {f} :: pie (type of pastry) (noun)
 ===piece===
   Stein {m}, Spielfigur {f} :: man (piece in board games) (noun)
+  Bot {m} :: bot (a piece of software for doing repetitive tasks) (noun)
   Arie {f} :: aria (type of musical piece) (noun)
 ***pissed***
   betrunken, besoffen :: pissed (Drunk) (adjective)
   Arie {f} :: aria (type of musical piece) (noun)
 ***pissed***
   betrunken, besoffen :: pissed (Drunk) (adjective)
@@ -6668,6 +6840,7 @@ Index: EN EN->DE
   Königskerze {f}, Goldrute {f} :: Aaron's rod (tall plant) (noun)
   Abaka :: abaca (plant) (noun)
   Gras {n} :: grass (ground cover plant) (noun)
   Königskerze {f}, Goldrute {f} :: Aaron's rod (tall plant) (noun)
   Abaka :: abaca (plant) (noun)
   Gras {n} :: grass (ground cover plant) (noun)
+  (Old High German) gras :: grass (ground cover plant) (noun)
 ===plants===
   Gießkanne {f} :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
 ===plate===
 ===plants===
   Gießkanne {f} :: can (a container used to carry and dispense water for plants) (noun)
 ===plate===
@@ -6682,11 +6855,13 @@ Index: EN EN->DE
   sein :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb)
 ===plentiful===
   im Überfluss vorhanden sein :: abound (to be plentiful) (verb)
   sein :: be (used to indicate that the subject plays the role of the predicate nominative) (verb)
 ===plentiful===
   im Überfluss vorhanden sein :: abound (to be plentiful) (verb)
+===plunder===
+  Beute {f} :: raven (prey; plunder; food obtained by violence) (noun)
 ***plural***
   Plural-, pluralisch :: plural (more than one) (adjective)
   Plural {m}, Mehrzahl {f} :: plural (word in plural form) (noun)
 ===plus===
 ***plural***
   Plural-, pluralisch :: plural (more than one) (adjective)
   Plural {m}, Mehrzahl {f} :: plural (word in plural form) (noun)
 ===plus===
-  zwei, zwo :: two (one plus one) (cardinal number)
+  zwei, zwo :: two (one plus one) (numeral)
 ***pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis***
   Quarzstaublunge {f}, Quarzstaublungenkrankheit {f}, Silikose {f} :: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (disease of the lungs) (noun)
 ***point***
 ***pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis***
   Quarzstaublunge {f}, Quarzstaublungenkrankheit {f}, Silikose {f} :: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (disease of the lungs) (noun)
 ***point***
@@ -6776,6 +6951,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===prematurely===
   abgetriebenes :: abortive (Produced by abortion; born prematurely; as, an abortive child.) (adjective)
   Abort {m}, Abtreibung {f}, Interruptio {n} :: abortive (That which is born or brought forth prematurely; an abortion) (noun)
 ===prematurely===
   abgetriebenes :: abortive (Produced by abortion; born prematurely; as, an abortive child.) (adjective)
   Abort {m}, Abtreibung {f}, Interruptio {n} :: abortive (That which is born or brought forth prematurely; an abortion) (noun)
+===prepare===
+  trocknen :: season (to prepare by drying or hardening) (verb)
 ===presentation===
   Scharfzeichnung {f}, Konturentreue {f}, Trennschärfe {f} :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
 ===preserve===
 ===presentation===
   Scharfzeichnung {f}, Konturentreue {f}, Trennschärfe {f} :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
 ===preserve===
@@ -6784,6 +6961,8 @@ Index: EN EN->DE
   Vorsitzender {m}, Vorsitzende {f} :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
 ===previous===
   biblisch :: biblical (exceeding previous records) (adjective)
   Vorsitzender {m}, Vorsitzende {f} :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
 ===previous===
   biblisch :: biblical (exceeding previous records) (adjective)
+===prey===
+  Beute {f} :: raven (prey; plunder; food obtained by violence) (noun)
 ===priestly===
   Absolution {f} :: absolution (Exercise of priestly jurisdiction in the sacrament of penance, by which Catholics believe the sins of the truly penitent are forgiven) (noun)
 ===printed===
 ===priestly===
   Absolution {f} :: absolution (Exercise of priestly jurisdiction in the sacrament of penance, by which Catholics believe the sins of the truly penitent are forgiven) (noun)
 ===printed===
@@ -6901,7 +7080,6 @@ Index: EN EN->DE
   fliehen, fortlaufen, davonmachen :: absquatulate (to leave quickly or in a hurry; to take oneself off; to decamp; to depart) (verb)
 ***quiz***
   Quiz {n}, Ratespiel {n} :: quiz (competition in the answering of questions) (noun)
   fliehen, fortlaufen, davonmachen :: absquatulate (to leave quickly or in a hurry; to take oneself off; to decamp; to depart) (verb)
 ***quiz***
   Quiz {n}, Ratespiel {n} :: quiz (competition in the answering of questions) (noun)
-  Jux {m}, Scherz {m}, Schabernack {m} :: quiz (hoax) (verb)
   ausfragen :: quiz (interrogate) (verb)
 ***quotidian***
   alltäglich wiederkehrend, täglich wiederkehrend :: quotidian (daily) (adjective)
   ausfragen :: quiz (interrogate) (verb)
 ***quotidian***
   alltäglich wiederkehrend, täglich wiederkehrend :: quotidian (daily) (adjective)
@@ -6931,14 +7109,15 @@ Index: EN EN->DE
   ranghöher, vorgesetzt :: above (higher in rank) (adverb)
   Nummer {f} :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
 ***rape***
   ranghöher, vorgesetzt :: above (higher in rank) (adverb)
   Nummer {f} :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
 ***rape***
-  Vergewaltigung {f} :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
   vergewaltigen, schänden :: rape (force sexual intercourse) (verb)
   vergewaltigen, schänden :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+  Vergewaltigung {f} :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
 ===rather===
   qualitativ :: qualitative (of descriptions or distinctions based on some quality rather than on some quantity) (adjective)
 ***raven***
   Rabe {m}, Kolkrabe {m} :: raven (bird) (noun)
   (Low German) Raav {f}, Roov {f} :: raven (bird) (noun)
   rabenschwarz :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
 ===rather===
   qualitativ :: qualitative (of descriptions or distinctions based on some quality rather than on some quantity) (adjective)
 ***raven***
   Rabe {m}, Kolkrabe {m} :: raven (bird) (noun)
   (Low German) Raav {f}, Roov {f} :: raven (bird) (noun)
   rabenschwarz :: raven (of the color of the raven; jet-black) (adjective)
+  Beute {f} :: raven (prey; plunder; food obtained by violence) (noun)
 ===reaction===
   Produkt {n}, Reaktionsprodukt {n} :: product (result of chemical reaction) (noun)
 ===Read===
 ===reaction===
   Produkt {n}, Reaktionsprodukt {n} :: product (result of chemical reaction) (noun)
 ===Read===
@@ -6981,9 +7160,9 @@ Index: EN EN->DE
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
 ===reference===
   Enzyklopädie {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
 ===reference===
   Enzyklopädie {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
-  Lexikon {n}, Enzyklopädie {f} :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ===referent===
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ===referent===
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Low German) adjektiv :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ===refers===
   Einzahl {f}, Singular {m} :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
 ===refrain===
 ===refers===
   Einzahl {f}, Singular {m} :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
 ===refrain===
@@ -7034,8 +7213,8 @@ Index: EN EN->DE
   abschwören (with dative) :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
 ===renunciation===
   Verzicht, Abdankung {f} :: abdication (the act of abdicating; the renunciation of a high office, dignity, or trust, by its holder) (noun)
   abschwören (with dative) :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
 ===renunciation===
   Verzicht, Abdankung {f} :: abdication (the act of abdicating; the renunciation of a high office, dignity, or trust, by its holder) (noun)
-===reprehensible===
-  Hund {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
+===repetitive===
+  Bot {m} :: bot (a piece of software for doing repetitive tasks) (noun)
 ===representation===
   Avatar {m} :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
 ===represented===
 ===representation===
   Avatar {m} :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
 ===represented===
@@ -7067,9 +7246,10 @@ Index: EN EN->DE
 ===revolution===
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
 ===revolution===
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Low German) johr :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
 ===revolves===
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===revolves===
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
-  (Low German) Sünn :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===rhythmic===
   Marsch {m} :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
 ===right===
 ===rhythmic===
   Marsch {m} :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
 ===right===
@@ -7153,14 +7333,17 @@ Index: EN EN->DE
   Informatik {f} :: computer science (study of computers and their architecture) (noun)
 ===scoring===
   Punkt {m} :: point (unit of scoring in a game or competition) (noun)
   Informatik {f} :: computer science (study of computers and their architecture) (noun)
 ===scoring===
   Punkt {m} :: point (unit of scoring in a game or competition) (noun)
-===scoundrel===
-  Hund {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ===search===
   googeln, googlen :: google (to search for on the Internet) (verb)
 ***season***
   Jahreszeit {f} :: season (quarter of a year) (noun)
 ===search===
   googeln, googlen :: google (to search for on the Internet) (verb)
 ***season***
   Jahreszeit {f} :: season (quarter of a year) (noun)
+  Saison {f} :: season (part of year with something special) (noun)
   Staffel {f} :: season (a group of episodes) (noun)
   würzen :: season (to flavour food) (verb)
   Staffel {f} :: season (a group of episodes) (noun)
   würzen :: season (to flavour food) (verb)
+  anpassen, abhärten :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
+  trocknen :: season (to prepare by drying or hardening) (verb)
+  altern :: season (to become mature) (verb)
+  austrocknen :: season (to become dry and hard) (verb)
   Winter {m} :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
   Herbst {m} :: autumn (season) (noun)
   Sommer {m} :: summer (hottest season) (noun)
   Winter {m} :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
   Herbst {m} :: autumn (season) (noun)
   Sommer {m} :: summer (hottest season) (noun)
@@ -7183,15 +7366,14 @@ Index: EN EN->DE
   sich davonmachen :: abscond (to depart secretly) (verb)
 ===section===
   Stadtteil {m}, Viertel {n}, Kwartier (Cologne) :: quarter (section of a town) (noun)
   sich davonmachen :: abscond (to depart secretly) (verb)
 ===section===
   Stadtteil {m}, Viertel {n}, Kwartier (Cologne) :: quarter (section of a town) (noun)
-===See===
-  Hund {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ===seen===
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===seen===
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===sell===
   dealen :: deal (sell (illicit drugs)) (verb)
 ===selling===
   Handel {m}, Kommerz {f} :: trade (buying and selling) (noun)
 ===sell===
   dealen :: deal (sell (illicit drugs)) (verb)
 ===selling===
   Handel {m}, Kommerz {f} :: trade (buying and selling) (noun)
-  Handel {m} :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+  Handel {m}, Geschäft {n} :: trade (instance of buying or selling) (noun)
   Handel {m}, Deal {m} (Econ.) :: deal (instance of buying or selling) (noun)
 ===semen===
   Sperma {n}, Wichse {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
   Handel {m}, Deal {m} (Econ.) :: deal (instance of buying or selling) (noun)
 ===semen===
   Sperma {n}, Wichse {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
@@ -7226,8 +7408,8 @@ Index: EN EN->DE
   Alphabet {n} :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
   transitiv :: transitive (in set theory) (adjective)
 ***seven***
   Alphabet {n} :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
   transitiv :: transitive (in set theory) (adjective)
 ***seven***
-  sieben :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Old High German) sibun :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  sieben :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Old High German) sibun :: seven (cardinal number 7) (numeral)
   Sieben {f} :: seven (the figure seven) (noun)
   Woche {f} :: week (period of seven days) (noun)
   Planet {m}, Wandelstern {m} (old) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
   Sieben {f} :: seven (the figure seven) (noun)
   Woche {f} :: week (period of seven days) (noun)
   Planet {m}, Wandelstern {m} (old) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
@@ -7240,8 +7422,8 @@ Index: EN EN->DE
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Old High German) arn {m}, aro {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===sexual===
   (Middle High German) ar, adelar :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Old High German) arn {m}, aro {m} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===sexual===
-  Vergewaltigung {f} :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
   vergewaltigen, schänden :: rape (force sexual intercourse) (verb)
   vergewaltigen, schänden :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+  Vergewaltigung {f} :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
 ===shape===
   gestaltwandeln :: shapeshift (change shape) (verb)
 ***shapeshift***
 ===shape===
   gestaltwandeln :: shapeshift (change shape) (verb)
 ***shapeshift***
@@ -7294,7 +7476,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===signal===
   Taktsignal {n} :: clock (electrical signal) (noun)
 ===significant===
 ===signal===
   Taktsignal {n} :: clock (electrical signal) (noun)
 ===significant===
-  Sprung {m} :: leap (significant move forward) (noun)
+  Sprung {m}, Satz {m} :: leap (significant move forward) (noun)
 ===similar===
   Planet {m} :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
   sein :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
 ===similar===
   Planet {m} :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
   sein :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
@@ -7308,7 +7490,7 @@ Index: EN EN->DE
   freisprechen, lossprechen, absolvieren :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
 ===single===
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   freisprechen, lossprechen, absolvieren :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
 ===single===
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
-  Monotheismus {m} :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ***singular***
   einzigartig :: singular (being the only one of a kind) (adjective)
   einzigartig :: singular (distinguished by superiority) (adjective)
 ***singular***
   einzigartig :: singular (being the only one of a kind) (adjective)
   einzigartig :: singular (distinguished by superiority) (adjective)
@@ -7317,12 +7499,12 @@ Index: EN EN->DE
   Einzahl {f}, Singular {m} :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
 ===sinners===
   Hölle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
   Einzahl {f}, Singular {m} :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
 ===sinners===
   Hölle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
-  (Low German) helle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
+  (Low German) Helle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
 ===sins===
   Absolution {f} :: absolution (Exercise of priestly jurisdiction in the sacrament of penance, by which Catholics believe the sins of the truly penitent are forgiven) (noun)
 ***six***
 ===sins===
   Absolution {f} :: absolution (Exercise of priestly jurisdiction in the sacrament of penance, by which Catholics believe the sins of the truly penitent are forgiven) (noun)
 ***six***
-  sechs :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Low German) söss :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  sechs :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Low German) söss :: six (cardinal number) (numeral)
   Sechs {f} :: six (digit) (noun)
 ===sixth===
   Juni {m}, Brachet {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   Sechs {f} :: six (digit) (noun)
 ===sixth===
   Juni {m}, Brachet {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
@@ -7338,6 +7520,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===skepticism===
   mit einem Körnchen Salz :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
 ===skilled===
 ===skepticism===
   mit einem Körnchen Salz :: grain of salt (with common sense and skepticism) (noun)
 ===skilled===
+  Facharbeiter {m} :: trade (those who perform a particular kind of skilled work) (noun)
   Handwerk {n} :: trade (skilled practice of an occupation) (noun)
   Handwerk :: craft (skilled practice) (noun)
   Handwerker :: craft (people who perform a particular kind of skilled work) (noun)
   Handwerk {n} :: trade (skilled practice of an occupation) (noun)
   Handwerk :: craft (skilled practice) (noun)
   Handwerker :: craft (people who perform a particular kind of skilled work) (noun)
@@ -7392,6 +7575,7 @@ Index: EN EN->DE
   Multikulturalismus {m} :: multiculturalism (societal idea) (noun)
 ===software===
   frei :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
   Multikulturalismus {m} :: multiculturalism (societal idea) (noun)
 ===software===
   frei :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
+  Bot {m} :: bot (a piece of software for doing repetitive tasks) (noun)
   Betriebssystem {n} :: operating system (software which controls computer) (noun)
   (Low German) Bedriefsysteem :: operating system (software which controls computer) (noun)
 ===softwood===
   Betriebssystem {n} :: operating system (software which controls computer) (noun)
   (Low German) Bedriefsysteem :: operating system (software which controls computer) (noun)
 ===softwood===
@@ -7400,6 +7584,7 @@ Index: EN EN->DE
   Aufenthalt {m} :: abode (stay or continuance in a place; sojourn) (noun)
 ===solar===
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   Aufenthalt {m} :: abode (stay or continuance in a place; sojourn) (noun)
 ===solar===
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===solemnity===
   abschwören (with dative) :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
 ===some===
 ===solemnity===
   abschwören (with dative) :: abjure (to renounce with solemnity) (verb)
 ===some===
@@ -7437,6 +7622,7 @@ Index: EN EN->DE
   freie Meinungsäußerung {f}, Redefreiheit {f} :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
 ===special===
   Beobachtungsliste {f} :: watchlist (list for special attention) (noun)
   freie Meinungsäußerung {f}, Redefreiheit {f} :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
 ===special===
   Beobachtungsliste {f} :: watchlist (list for special attention) (noun)
+  Saison {f} :: season (part of year with something special) (noun)
 ===species===
   (Alemannic German) Chàtz :: cat (domestic species) (noun)
   (♂♀) Katze {f}, (♂) Kater {m}, (♀) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
 ===species===
   (Alemannic German) Chàtz :: cat (domestic species) (noun)
   (♂♀) Katze {f}, (♂) Kater {m}, (♀) Kätzin {f} :: cat (domestic species) (noun)
@@ -7446,6 +7632,7 @@ Index: EN EN->DE
   Luft {f}, Himmel {m} :: sky (specific view, condition) (noun)
 ===specified===
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
   Luft {f}, Himmel {m} :: sky (specific view, condition) (noun)
 ===specified===
   ansteuern, in eine Richtung gehen, auf etwas zusteuern :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
+  (Low German) op to stüürn :: head ((intransitive) move in a specified direction) (verb)
 ===specifies===
   Datum :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
 ===specify===
 ===specifies===
   Datum :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
 ===specify===
@@ -7488,17 +7675,20 @@ Index: EN EN->DE
   Sekundant {m} :: second (attendant of a duel or boxing match standing in for a contestant) (noun)
 ***star***
   Stern {m} :: star (luminous celestial body) (noun)
   Sekundant {m} :: second (attendant of a duel or boxing match standing in for a contestant) (noun)
 ***star***
   Stern {m} :: star (luminous celestial body) (noun)
+  (Old High German) sterno :: star (luminous celestial body) (noun)
   Prominenter {m}, Prominente {f}, Promi {m}, Star {m} :: star (celebrity) (noun)
   Planet {m} :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   Prominenter {m}, Prominente {f}, Promi {m}, Star {m} :: star (celebrity) (noun)
   Planet {m} :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
-  (Low German) Sünn :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===stars===
   Planet {m}, Wandelstern {m} (old) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ===start===
   Geburt {f} :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
 ===state===
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
 ===stars===
   Planet {m}, Wandelstern {m} (old) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ===start===
   Geburt {f} :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
 ===state===
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Low German) verb :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   verringern, mindern :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
   Abnahme {f} :: abatement (the act of abating or the state of being abated) (noun)
   Abweichung {f} :: aberrance (state of being aberrant; a wandering from the right way; deviation from truth, rectitude) (noun)
   verringern, mindern :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
   Abnahme {f} :: abatement (the act of abating or the state of being abated) (noun)
   Abweichung {f} :: aberrance (state of being aberrant; a wandering from the right way; deviation from truth, rectitude) (noun)
@@ -7522,6 +7712,7 @@ Index: EN EN->DE
   Aufenthalt {m} :: abode (stay or continuance in a place; sojourn) (noun)
 ===steady===
   Fortgang {m}, Lauf {m} :: march (steady forward movement or progression) (noun)
   Aufenthalt {m} :: abode (stay or continuance in a place; sojourn) (noun)
 ===steady===
   Fortgang {m}, Lauf {m} :: march (steady forward movement or progression) (noun)
+  Passat {m}, Passatwind {m} :: trade (steady winds above and below equator) (noun)
 ===steep===
   abrupt, jäh, schroff, steil :: abrupt (extremely steep) (adjective)
 ***steganography***
 ===steep===
   abrupt, jäh, schroff, steil :: abrupt (extremely steep) (adjective)
 ***steganography***
@@ -7608,13 +7799,15 @@ Index: EN EN->DE
   (Old High German) sumar :: summer (hottest season) (noun)
 ***sun***
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   (Old High German) sumar :: summer (hottest season) (noun)
 ***sun***
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
-  (Low German) Sünn :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   Schirm {m}, Sonnenschirm {m}, Regenschirm {m} :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ===Sun===
   Planet {m} :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Schirm {m}, Sonnenschirm {m}, Regenschirm {m} :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ===Sun===
   Planet {m} :: planet (rocky or gaseous spherical bodies orbiting the Sun) (noun)
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Low German) johr :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
 ***Sunday***
   Sonntag {m} :: Sunday (day of the week) (noun)
 ===Sunk===
 ***Sunday***
   Sonntag {m} :: Sunday (day of the week) (noun)
 ===Sunk===
@@ -7624,10 +7817,10 @@ Index: EN EN->DE
 ===sunset===
   Tag {m} :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
 ===sup===
 ===sunset===
   Tag {m} :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
 ===sup===
-  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
-  Billion :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
-  Trillion :: trillion (a million million million, 10<sup>18</sup>) (cardinal number)
+  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  Billion :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  Billion {f} :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
+  Trillion {f} :: trillion (a million million million, 10<sup>18</sup>)
 ===superfamily===
   Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
 ===superficial===
 ===superfamily===
   Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: cat (member of the suborder (or superfamily) Feliformia (Feloidea), "cat-like" carnivorans) (noun)
 ===superficial===
@@ -7640,6 +7833,7 @@ Index: EN EN->DE
   einzigartig :: singular (distinguished by superiority) (adjective)
 ===superlative===
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (with a superlative) (article)
   einzigartig :: singular (distinguished by superiority) (adjective)
 ===superlative===
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: the (with a superlative) (article)
+  am ...-sten :: most (adverb forming superlative) (adverb)
 ===supply===
   bemannen :: man (to supply with staff or crew) (verb)
   Vorrat {m} :: stock (supply of anything ready for use) (noun)
 ===supply===
   bemannen :: man (to supply with staff or crew) (verb)
   Vorrat {m} :: stock (supply of anything ready for use) (noun)
@@ -7674,6 +7868,7 @@ Index: EN EN->DE
   unnormal, ungewöhnlich :: abnormal (not conforming to rule or system) (adjective)
   Kalender {m} :: calendar (system by which time is divided) (noun)
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   unnormal, ungewöhnlich :: abnormal (not conforming to rule or system) (adjective)
   Kalender {m} :: calendar (system by which time is divided) (noun)
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   metrisch :: metric (relating to metric system) (adjective)
   Sprache {f} :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   (Old High German) sprāhha (sprahha) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   metrisch :: metric (relating to metric system) (adjective)
   Sprache {f} :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   (Old High German) sprāhha (sprahha) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
@@ -7690,12 +7885,15 @@ Index: EN EN->DE
 ===takes===
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
 ===takes===
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Low German) johr :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Datum {n}, Zeitpunkt {m} :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
   transitiv :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
 ===tall===
   Königskerze {f}, Goldrute {f} :: Aaron's rod (tall plant) (noun)
 ===tangible===
   Produkt {n} :: product (any tangible output) (noun)
   Datum {n}, Zeitpunkt {m} :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
   transitiv :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
 ===tall===
   Königskerze {f}, Goldrute {f} :: Aaron's rod (tall plant) (noun)
 ===tangible===
   Produkt {n} :: product (any tangible output) (noun)
+===tasks===
+  Bot {m} :: bot (a piece of software for doing repetitive tasks) (noun)
 ===taste===
   sauer :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
   roh, grob :: crude (lacking tact or taste) (adjective)
 ===taste===
   sauer :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
   roh, grob :: crude (lacking tact or taste) (adjective)
@@ -7712,7 +7910,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===temporary===
   Aberration {f}, Abweichung {f} :: aberration (minor or temporary mental disorder) (noun)
 ***ten***
 ===temporary===
   Aberration {f}, Abweichung {f} :: aberration (minor or temporary mental disorder) (noun)
 ***ten***
-  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  zehn :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
   Zehn {f} (2) :: ten (the number following nine) (noun)
   Jahrzehnt {n}, (archaic) Dekade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
   Dekade {f} :: decade (a series of ten things) (noun)
   Zehn {f} (2) :: ten (the number following nine) (noun)
   Jahrzehnt {n}, (archaic) Dekade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
   Dekade {f} :: decade (a series of ten things) (noun)
@@ -7773,13 +7971,15 @@ Index: EN EN->DE
   Kürbis {m} :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
   weil, denn, da :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
   (Low German) ümdat, dor :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
   Kürbis {m} :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
   weil, denn, da :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
   (Low German) ümdat, dor :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
+===those===
+  Facharbeiter {m} :: trade (those who perform a particular kind of skilled work) (noun)
 ===thousand===
   Jahrtausend {n}, Millennium {n} :: millennium (thousand-year period) (noun)
 ===thousand===
   Jahrtausend {n}, Millennium {n} :: millennium (thousand-year period) (noun)
-  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  Milliarde {f} :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ===thousandth===
   Millisekunde {f} :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ***three***
 ===thousandth===
   Millisekunde {f} :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ***three***
-  drei :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  drei :: three (cardinal number 3) (numeral)
   Drei {f} :: three (digit/figure 3) (noun)
   Quartal {n}, Vierteljahr {n} :: quarter (period of three months) (noun)
 ===throne===
   Drei {f} :: three (digit/figure 3) (noun)
   Quartal {n}, Vierteljahr {n} :: quarter (period of three months) (noun)
 ===throne===
@@ -7796,9 +7996,11 @@ Index: EN EN->DE
   Minute {f} :: minute (unit of time) (noun)
   Moment {m}, :: minute (short but unspecified period of time) (noun)
   Kalender {m} :: calendar (system by which time is divided) (noun)
   Minute {f} :: minute (unit of time) (noun)
   Moment {m}, :: minute (short but unspecified period of time) (noun)
   Kalender {m} :: calendar (system by which time is divided) (noun)
+  anpassen, abhärten :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
   in :: in (after a period of time) (preposition)
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   in :: in (after a period of time) (preposition)
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Low German) johr :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Sekunde {f} :: second (SI unit of time) (noun)
   (Swiss German) Sekunde {f} :: second (SI unit of time) (noun)
   Sekunde {f}, Augenblick {m}, Moment {m} :: second (short, indeterminate amount of time) (noun)
   Sekunde {f} :: second (SI unit of time) (noun)
   (Swiss German) Sekunde {f} :: second (SI unit of time) (noun)
   Sekunde {f}, Augenblick {m}, Moment {m} :: second (short, indeterminate amount of time) (noun)
@@ -7845,7 +8047,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===topmost===
   Spitze {f}, Oberende {n}, Kopf {m}, Dach {n} (figuratively) :: head (topmost or leading part) (noun)
 ===total===
 ===topmost===
   Spitze {f}, Oberende {n}, Kopf {m}, Dach {n} (figuratively) :: head (topmost or leading part) (noun)
 ===total===
-  zählen :: number (to total; to amount to) (verb)
+  zählen :: number (to total; to amount to)
 ===touching===
   an, bei :: on (touching; hanging from) (preposition)
 ===toward===
 ===touching===
   an, bei :: on (touching; hanging from) (preposition)
 ===toward===
@@ -7860,8 +8062,11 @@ Index: EN EN->DE
   Eisenbahnlinie {f}, Gleis {n} :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun)
 ***trade***
   Handel {m}, Kommerz {f} :: trade (buying and selling) (noun)
   Eisenbahnlinie {f}, Gleis {n} :: railway (track, consisting of parallel rails) (noun)
 ***trade***
   Handel {m}, Kommerz {f} :: trade (buying and selling) (noun)
-  Handel {m} :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+  Handel {m}, Geschäft {n} :: trade (instance of buying or selling) (noun)
+  Tausch {m}, Handel {m} :: trade (instance of bartering) (noun)
+  Facharbeiter {m} :: trade (those who perform a particular kind of skilled work) (noun)
   Handwerk {n} :: trade (skilled practice of an occupation) (noun)
   Handwerk {n} :: trade (skilled practice of an occupation) (noun)
+  Passat {m}, Passatwind {m} :: trade (steady winds above and below equator) (noun)
   Gewerkschaft {f} :: trade union (organization) (noun)
   handeln :: deal (trade) (verb)
   Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade) (noun)
   Gewerkschaft {f} :: trade union (organization) (noun)
   handeln :: deal (trade) (verb)
   Abschaffung des Sklavenhandels :: abolition (Abolition of slave trade) (noun)
@@ -7885,6 +8090,7 @@ Index: EN EN->DE
   transitiv :: transitive (in set theory) (adjective)
   transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
   führen, leiten :: head ((transitive) be in command of) (verb)
   transitiv :: transitive (in set theory) (adjective)
   transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
   führen, leiten :: head ((transitive) be in command of) (verb)
+  (Low German) kommandeern, dat Seggen hebben :: head ((transitive) be in command of) (verb)
   köpfen :: head ((transitive) to strike with the head) (verb)
 ===transparent===
   Linse {f} :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
   köpfen :: head ((transitive) to strike with the head) (verb)
 ===transparent===
   Linse {f} :: lens (anatomy: transparent crystalline structure in the eye) (noun)
@@ -7908,8 +8114,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===trick===
   Abrakadabra :: abracadabra (used to indicate that a magic trick or other illusion has been performed) (interjection)
 ***trillion***
 ===trick===
   Abrakadabra :: abracadabra (used to indicate that a magic trick or other illusion has been performed) (interjection)
 ***trillion***
-  Billion :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
-  Trillion :: trillion (a million million million, 10<sup>18</sup>) (cardinal number)
+  Billion {f} :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
+  Trillion {f} :: trillion (a million million million, 10<sup>18</sup>)
 ===truly===
   Absolution {f} :: absolution (Exercise of priestly jurisdiction in the sacrament of penance, by which Catholics believe the sins of the truly penitent are forgiven) (noun)
 ===truncated===
 ===truly===
   Absolution {f} :: absolution (Exercise of priestly jurisdiction in the sacrament of penance, by which Catholics believe the sins of the truly penitent are forgiven) (noun)
 ===truncated===
@@ -7929,7 +8135,7 @@ Index: EN EN->DE
   Dezember {m}, Julmond {m} :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Dezember {m}, Dezembermaand {m} :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***two***
   Dezember {m}, Julmond {m} :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   (Low German) Dezember {m}, Dezembermaand {m} :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***two***
-  zwei, zwo :: two (one plus one) (cardinal number)
+  zwei, zwo :: two (one plus one) (numeral)
   Zwei {f} :: two (digit or figure) (noun)
   Zweier {m}, Zweidollarschein {m} :: two (two-dollar bill) (noun)
   Kofferwort {n} :: portmanteau word (word which combines the meaning of two words) (noun)
   Zwei {f} :: two (digit or figure) (noun)
   Zweier {m}, Zweidollarschein {m} :: two (two-dollar bill) (noun)
   Kofferwort {n} :: portmanteau word (word which combines the meaning of two words) (noun)
@@ -7967,6 +8173,8 @@ Index: EN EN->DE
   versehentlich :: accidentally (unexpectedly, unintentionally) (adverb)
 ===unfamiliar===
   fremd, fremdartig :: alien (Being unfamiliar with) (adjective)
   versehentlich :: accidentally (unexpectedly, unintentionally) (adverb)
 ===unfamiliar===
   fremd, fremdartig :: alien (Being unfamiliar with) (adjective)
+===unfathomed===
+  Abgrund {m} :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
 ===unimportant===
   Geringschätzung {f} :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===unintentionally===
 ===unimportant===
   Geringschätzung {f} :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===unintentionally===
@@ -8009,6 +8217,8 @@ Index: EN EN->DE
 ===uppermost===
   Kapitelldeckplatte {f} :: abacus (uppermost member of the capital of a column) (noun)
 ===use===
 ===uppermost===
   Kapitelldeckplatte {f} :: abacus (uppermost member of the capital of a column) (noun)
 ===use===
+  frei, unbesetzt :: free (not in use) (adjective)
+  anpassen, abhärten :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
   Vorrat {m} :: stock (supply of anything ready for use) (noun)
 ===used===
   Aaronsstab {m} :: Aaron's rod (rod used by Aaron) (noun)
   Vorrat {m} :: stock (supply of anything ready for use) (noun)
 ===used===
   Aaronsstab {m} :: Aaron's rod (rod used by Aaron) (noun)
@@ -8081,6 +8291,7 @@ Index: EN EN->DE
   Transporter {m}, Lieferwagen {m} :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
 ***verb***
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   Transporter {m}, Lieferwagen {m} :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
 ***verb***
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Low German) verb :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
   transitiv :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
 ===verbs===
   transitives Verb {n} :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
   transitiv :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
 ===verbs===
@@ -8096,6 +8307,8 @@ Index: EN EN->DE
   Dose {f}, Kanister {m} :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
 ===view===
   Luft {f}, Himmel {m} :: sky (specific view, condition) (noun)
   Dose {f}, Kanister {m} :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
 ===view===
   Luft {f}, Himmel {m} :: sky (specific view, condition) (noun)
+===violence===
+  Beute {f} :: raven (prey; plunder; food obtained by violence) (noun)
 ===Vishnu===
   Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
 ===visible===
 ===Vishnu===
   Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
 ===visible===
@@ -8166,10 +8379,11 @@ Index: EN EN->DE
   Vertrag {m} :: acceptance ((commerce) The bill itself when accepted.) (noun)
   Nullstelle {f} :: zero (value of a function’s independent variables when the value of the function is zero) (noun)
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   Vertrag {m} :: acceptance ((commerce) The bill itself when accepted.) (noun)
   Nullstelle {f} :: zero (value of a function’s independent variables when the value of the function is zero) (noun)
   Sonne {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
   Verabredung {f} (colloquial, arbitrary gender) :: date (companion when one is partaking in a social occasion) (noun)
 ===where===
   Hölle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
   Verabredung {f} (colloquial, arbitrary gender) :: date (companion when one is partaking in a social occasion) (noun)
 ===where===
   Hölle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
-  (Low German) helle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
+  (Low German) Helle {f} :: hell (where sinners go) (proper noun)
 ===which===
   Monat {m} :: month (period into which a year is divided) (noun)
   Tag {m} :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
 ===which===
   Monat {m} :: month (period into which a year is divided) (noun)
   Tag {m} :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
@@ -8186,7 +8400,7 @@ Index: EN EN->DE
   zweiter {m} :: second (that which comes after the first) (adjective)
   Punkt {m}, Standpunkt {m} :: point (opinion which adds to the discussion) (noun)
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   zweiter {m} :: second (that which comes after the first) (adjective)
   Punkt {m}, Standpunkt {m} :: point (opinion which adds to the discussion) (noun)
   Sonne {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
-  (Low German) Sünn :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+  (Low German) Sünn {f} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   unzählbar :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
   Port {n} :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
   Datum :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
   unzählbar :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
   Port {n} :: port (computing: logical or physical construct into and from which data are transferred) (noun)
   Datum :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
@@ -8201,6 +8415,8 @@ Index: EN EN->DE
   Dach {n} :: umbrella (something that covers a wide range of concepts, ideas, etc.) (noun)
 ===wind===
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, (regional) Quetsche {f}, (slangy, humorous) Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
   Dach {n} :: umbrella (something that covers a wide range of concepts, ideas, etc.) (noun)
 ===wind===
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, (regional) Quetsche {f}, (slangy, humorous) Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
+===winds===
+  Passat {m}, Passatwind {m} :: trade (steady winds above and below equator) (noun)
 ===wine===
   Portwein {m} :: port (fortified wine) (noun)
 ***winter***
 ===wine===
   Portwein {m} :: port (fortified wine) (noun)
 ***winter***
@@ -8234,7 +8450,9 @@ Index: EN EN->DE
   Unterbegriff {m}, Hyponym {n} :: hyponym (more specific word) (noun)
   Etymologie {f} :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   Unterbegriff {m}, Hyponym {n} :: hyponym (more specific word) (noun)
   Etymologie {f} :: etymology (account of the origin and historical development of a word) (noun)
   Verb {n}, Verbum {n}, Zeitwort {n} :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
+  (Low German) verb :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   Adjektiv {n}, Eigenschaftswort {n} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
+  (Low German) adjektiv :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   Name {m} :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
   Abkürzung {f}, Kurzbezeichnung {f}, Kürzel {n}, Kurzform {f} :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
   Plural {m}, Mehrzahl {f} :: plural (word in plural form) (noun)
   Name {m} :: name (word or phrase indicating a particular person, place, class or thing) (noun)
   Abkürzung {f}, Kurzbezeichnung {f}, Kürzel {n}, Kurzform {f} :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
   Plural {m}, Mehrzahl {f} :: plural (word in plural form) (noun)
@@ -8253,6 +8471,7 @@ Index: EN EN->DE
   Sprache {f} :: language (the ability to communicate using words) (noun)
   Sprache {f} :: language (particular words used) (noun)
 ===work===
   Sprache {f} :: language (the ability to communicate using words) (noun)
   Sprache {f} :: language (particular words used) (noun)
 ===work===
+  Facharbeiter {m} :: trade (those who perform a particular kind of skilled work) (noun)
   Handwerker :: craft (people who perform a particular kind of skilled work) (noun)
 ===World===
   Weltausstellung {f}, Expo {f} :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
   Handwerker :: craft (people who perform a particular kind of skilled work) (noun)
 ===World===
   Weltausstellung {f}, Expo {f} :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
@@ -8283,12 +8502,16 @@ Index: EN EN->DE
 ***year***
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
 ***year***
   (Alemannic German) Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Jahr {n} :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
+  (Low German) johr :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   Monat {m} :: month (period into which a year is divided) (noun)
   Jahrtausend {n}, Millennium {n} :: millennium (thousand-year period) (noun)
   Jahreszeit {f} :: season (quarter of a year) (noun)
   Monat {m} :: month (period into which a year is divided) (noun)
   Jahrtausend {n}, Millennium {n} :: millennium (thousand-year period) (noun)
   Jahreszeit {f} :: season (quarter of a year) (noun)
+  Saison {f} :: season (part of year with something special) (noun)
 ===years===
   Jahrzehnt {n}, (archaic) Dekade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
   Jahrhundert {n} :: century (100 years) (noun)
 ===years===
   Jahrzehnt {n}, (archaic) Dekade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
   Jahrhundert {n} :: century (100 years) (noun)
+===yes===
+  allerdings, aber hallo :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
 ===yields===
   qualitativ :: qualitative ((chemistry) of a form of analysis that yields the identity of a compound) (adjective)
 ***YMCA***
 ===yields===
   qualitativ :: qualitative ((chemistry) of a form of analysis that yields the identity of a compound) (adjective)
 ***YMCA***
@@ -8305,7 +8528,7 @@ Index: EN EN->DE
 ===Young===
   CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ***zero***
 ===Young===
   CVJM :: YMCA (Young Men's Christian Association) ({{initialism}})
 ***zero***
-  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  null, Null {f} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   Null {f} :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
   Null {f} :: zero (digit zero) (noun)
   Null {f} :: zero (nothing, or none) (noun)
   Null {f} :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
   Null {f} :: zero (digit zero) (noun)
   Null {f} :: zero (nothing, or none) (noun)
index 463920b040bd0166c3f07a8b33a9b0d6b159ec53..2cbce49e9686d2137da1507d0a1b3f20abaa28dd 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiDataTrans2Trans
 dictInfo=SomeWikiDataTrans2Trans
-EntrySource: wiktionary.de_fr.quickdic 1702
+EntrySource: wiktionary.de_fr.quickdic 1757
 
 Index: DE DE->FR
 ***Aar***
 
 Index: DE DE->FR
 ***Aar***
@@ -24,10 +24,14 @@ Index: DE DE->FR
   Abduktion {f} :: abduction {f}
 ***Abelmoschus***
   Abelmoschus :: ambrette {f}
   Abduktion {f} :: abduction {f}
 ***Abelmoschus***
   Abelmoschus :: ambrette {f}
+===aber===
+  allerdings, aber hallo :: absolument, mets-en
 ***aberrante***
   aberrante :: aberrant {m}
 ***abgerissen***
   abgerissen, abschüssig :: précipitamment
 ***aberrante***
   aberrante :: aberrant {m}
 ***abgerissen***
   abgerissen, abschüssig :: précipitamment
+***Abgrund***
+  Abgrund {m} :: précipice {m}, abysse {m}, abîme {m}, gouffre {m}
 ***Abiogenese***
   Abiogenese {f} :: abiogenèse {f}
 ***Abkommen***
 ***Abiogenese***
   Abiogenese {f} :: abiogenèse {f}
 ***Abkommen***
@@ -145,6 +149,8 @@ Index: DE DE->FR
   alle, jedermann, jeder :: tout le monde, chacun
 ===allen===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
   alle, jedermann, jeder :: tout le monde, chacun
 ===allen===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
+***allerdings***
+  allerdings, aber hallo :: absolument, mets-en
 ***Alltag***
   Alltag {m} :: banalité {f}, quotidien {m}
 ***alltäglich***
 ***Alltag***
   Alltag {m} :: banalité {f}, quotidien {m}
 ***alltäglich***
@@ -206,6 +212,7 @@ Index: DE DE->FR
   auf :: sur
 ***aufgeben***
   aufgeben, verlassen :: abandonner
   auf :: sur
 ***aufgeben***
   aufgeben, verlassen :: abandonner
+  aufgeben, zurücklassen :: abandonner
 ***Aufhebung***
   Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition {f}
 ***aufhetzen***
 ***Aufhebung***
   Abschaffung {f}, Aufhebung {f} :: abolition {f}
 ***aufhetzen***
@@ -215,15 +222,17 @@ Index: DE DE->FR
   Moment {m}, Augenblick {m} :: instant {m}, moment {m}, seconde {f}
 ===aus===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
   Moment {m}, Augenblick {m} :: instant {m}, moment {m}, seconde {f}
 ===aus===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
+***ausbeinen***
+  entbeinen, ausbeinen :: désosser
 ***Ausland***
   Ausland :: à l'étranger
   Ausland {n} :: l'étranger {m} (étranger)
 ***Ausländer***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
 ***Ausland***
   Ausland :: à l'étranger
   Ausland {n} :: l'étranger {m} (étranger)
 ***Ausländer***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
-  Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
+  Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
 ***Ausländerin***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
 ***Ausländerin***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
-  Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
+  Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
 ***Auslandsschuld***
   Auslandsschuld {f}, Auslandsverschuldung {f} :: dette extérieure {f}
 ***Auslandsverschuldung***
 ***Auslandsschuld***
   Auslandsschuld {f}, Auslandsverschuldung {f} :: dette extérieure {f}
 ***Auslandsverschuldung***
@@ -237,10 +246,10 @@ Index: DE DE->FR
 ***austeilen***
   austeilen, geben :: distribuer
 ***Avatar***
 ***austeilen***
   austeilen, geben :: distribuer
 ***Avatar***
-  Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation  {f} :: avatar {m}, incarnation
+  Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar {m}, incarnation
   Avatar {m} :: avatar {m}, emblème, symbole
 ***Avatara***
   Avatar {m} :: avatar {m}, emblème, symbole
 ***Avatara***
-  Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation  {f} :: avatar {m}, incarnation
+  Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar {m}, incarnation
 ***Bahn***
   Eisenbahn {f}, Bahn {f} :: chemin de fer {m}
 ***Bauch***
 ***Bahn***
   Eisenbahn {f}, Bahn {f} :: chemin de fer {m}
 ***Bauch***
@@ -269,6 +278,8 @@ Index: DE DE->FR
   Beobachtungsliste {f} :: liste de suivi {f}
 ***beschämen***
   beschämen :: confondre
   Beobachtungsliste {f} :: liste de suivi {f}
 ***beschämen***
   beschämen :: confondre
+***beschämt***
+  beschämt, verlegen :: confus, décontenancé
 ***Betriebssystem***
   Betriebssystem {n} :: système d’exploitation {m}
 ***Bewährung***
 ***Betriebssystem***
   Betriebssystem {n} :: système d’exploitation {m}
 ***Bewährung***
@@ -280,9 +291,11 @@ Index: DE DE->FR
   Bier {n} :: bière {f}
 ***Billion***
   Billion :: billion
   Bier {n} :: bière {f}
 ***Billion***
   Billion :: billion
-  Billion :: billion, trillion
+  Billion {f} :: billion {m}, trillion {m}
 ===Bindfäden===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
 ===Bindfäden===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
+***BIP***
+  BIP :: PIB {m}
 ***Bit***
   Bit {n} :: bit {m}
 ***bitter***
 ***Bit***
   Bit {n} :: bit {m}
 ***bitter***
@@ -338,10 +351,12 @@ Index: DE DE->FR
   Begriffserklärung {f}, Definition {f} :: définition {f}
   Definierung {f}, Definition {f} :: définition {f}
 ***Dekade***
   Begriffserklärung {f}, Definition {f} :: définition {f}
   Definierung {f}, Definition {f} :: définition {f}
 ***Dekade***
+  Jahrzehnt {n}, Dekade {f} :: décennie {f}
   Dekade {f} :: dizaine, décade
 ===dem===
   wie dem auch sei :: bof
 ***denn***
   Dekade {f} :: dizaine, décade
 ===dem===
   wie dem auch sei :: bof
 ***denn***
+  weil, denn :: parce que, car
   weil, denn, da :: parce que, car
 ***der***
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: le {m}, la {f}, les {|p}
   weil, denn, da :: parce que, car
 ***der***
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: le {m}, la {f}, les {|p}
@@ -349,7 +364,7 @@ Index: DE DE->FR
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: le {m}, la {f}, les {|p}
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: le {m}, la {f}, les {|p}
 ***deutsch***
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: le {m}, la {f}, les {|p}
   der {m}, die {f}, das {n}, die {p} :: le {m}, la {f}, les {|p}
 ***deutsch***
-  deutsch :: allemand {m}, allemande {m}
+  deutsch :: allemand, allemande
 ***Deutsch***
   Deutsch {n}, Hochdeutsch {n}, deutsche Sprache {f} :: allemand {m}
 ===deutsche===
 ***Deutsch***
   Deutsch {n}, Hochdeutsch {n}, deutsche Sprache {f} :: allemand {m}
 ===deutsche===
@@ -461,12 +476,14 @@ Index: DE DE->FR
 ***Engländerin***
   Engländer {m}, Engländerin {f} :: Anglais {m}, Anglaise {f}
 ***englisch***
 ***Engländerin***
   Engländer {m}, Engländerin {f} :: Anglais {m}, Anglaise {f}
 ***englisch***
-  englisch :: anglais {m}, anglaise {f}
+  englisch :: anglais
   englisch :: anglais {m}, anglaise {f}
 ***Englisch***
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: anglais {m}, langue anglaise {f}
 ===englische===
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: anglais {m}, langue anglaise {f}
   englisch :: anglais {m}, anglaise {f}
 ***Englisch***
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: anglais {m}, langue anglaise {f}
 ===englische===
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: anglais {m}, langue anglaise {f}
+***entbeinen***
+  entbeinen, ausbeinen :: désosser
 ***entführen***
   entführen :: enlever, ravir
 ***Entführung***
 ***entführen***
   entführen :: enlever, ravir
 ***Entführung***
@@ -475,7 +492,6 @@ Index: DE DE->FR
   entschlüsseln :: décrypter, déchiffrer
 ***Enzyklopädie***
   Enzyklopädie {f} :: encyclopédie {f}
   entschlüsseln :: décrypter, déchiffrer
 ***Enzyklopädie***
   Enzyklopädie {f} :: encyclopédie {f}
-  Lexikon {n}, Enzyklopädie {f} :: encyclopédie {f}
 ***Erdferkel***
   Erdferkel {n} :: oryctérope {m}
 ***Erdwolf***
 ***Erdferkel***
   Erdferkel {n} :: oryctérope {m}
 ***Erdwolf***
@@ -494,6 +510,7 @@ Index: DE DE->FR
   Errungenschaft {f}, Vollendung {f} :: réalisation {f}
 ===erwähnt===
   oben genannt, oben erwähnt :: susmentionné, précité {m}, susdit {m}
   Errungenschaft {f}, Vollendung {f} :: réalisation {f}
 ===erwähnt===
   oben genannt, oben erwähnt :: susmentionné, précité {m}, susdit {m}
+  oben erwähnt :: susmentionné, susdit, susnommé
 ***Esperanto***
   Esperanto {n} :: espéranto {m}
 ***Etymologie***
 ***Esperanto***
   Esperanto {n} :: espéranto {m}
 ***Etymologie***
@@ -550,6 +567,8 @@ Index: DE DE->FR
   Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: féliforme {m}, féliformes {p}, féloidé {m}, féloidés {p}
 ***Festmacherleine***
   Festmacherleine {f} :: garde {f}
   Katzenartige {m}, Katzenartige {f}, Katzenartigen {p}, Feliformia {p}, Feloidea {p} :: féliforme {m}, féliformes {p}, féloidé {m}, féloidés {p}
 ***Festmacherleine***
   Festmacherleine {f} :: garde {f}
+***Fischgräte***
+  Gräte {f}, Fischgräte {f} :: arête {f}
 ***Fleisch***
   Fleisch {n} :: viande {f}
   Fleisch {n} :: viande {f}
 ***Fleisch***
   Fleisch {n} :: viande {f}
   Fleisch {n} :: viande {f}
@@ -565,8 +584,10 @@ Index: DE DE->FR
   frei, ungebunden :: libre {m|f}
   frei :: libre
   frei :: libre
   frei, ungebunden :: libre {m|f}
   frei :: libre
   frei :: libre
+  frei, unbesetzt :: libre {m|f}, disponible {m|f}
   frei :: libre
   frei :: libre
   frei :: libre
   frei :: libre
+  gratis, kostenlos, frei, kostenfrei :: gratuit
 ===freie===
   freie Meinungsäußerung {f}, Redefreiheit {f} :: liberté d'expression {f}
 ***freisetzen***
 ===freie===
   freie Meinungsäußerung {f}, Redefreiheit {f} :: liberté d'expression {f}
 ***freisetzen***
@@ -575,8 +596,10 @@ Index: DE DE->FR
   Freitag {m} :: vendredi {m}
 ***Fremde***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
   Freitag {m} :: vendredi {m}
 ***Fremde***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
+  Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
 ***Fremder***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
 ***Fremder***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
+  Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
 ***Fremdling***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
 ===Freund===
 ***Fremdling***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
 ===Freund===
@@ -626,6 +649,8 @@ Index: DE DE->FR
   ich liebe Sie, ich habe Sie gern, ich habe Sie lieb :: je t'aime, je vous aime, je t'adore, je vous adore
 ***Geschwulst***
   Geschwulst {f} :: croissance {f}
   ich liebe Sie, ich habe Sie gern, ich habe Sie lieb :: je t'aime, je vous aime, je t'adore, je vous adore
 ***Geschwulst***
   Geschwulst {f} :: croissance {f}
+***Gewerkschaft***
+  Gewerkschaft {f} :: syndicat {m}, syndicat de métier {m}
 ===gießen===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
 ***Gießkanne***
 ===gießen===
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
 ***Gießkanne***
@@ -637,8 +662,11 @@ Index: DE DE->FR
 ***Gras***
   Gras {n} :: herbe {f}
   Gras {n} :: herbe {f}, beuh {f}
 ***Gras***
   Gras {n} :: herbe {f}
   Gras {n} :: herbe {f}, beuh {f}
+***Gräte***
+  Gräte {f}, Fischgräte {f} :: arête {f}
 ***gratis***
   umsonst, gratis, kostenlos :: gratuit, gratis
 ***gratis***
   umsonst, gratis, kostenlos :: gratuit, gratis
+  gratis, kostenlos, frei, kostenfrei :: gratuit
 ***grenzen***
   grenzen, angrenzen :: aboutir, abouter
 ***grob***
 ***grenzen***
   grenzen, angrenzen :: aboutir, abouter
 ***grob***
@@ -658,6 +686,8 @@ Index: DE DE->FR
   bedingte Haftentlassung {f}, Bewährung {f} :: libération conditionnelle {f}
 ***Halbinsel***
   Halbinsel {f}, Peninsula {f}, Landzunge {f} :: péninsule {f}
   bedingte Haftentlassung {f}, Bewährung {f} :: libération conditionnelle {f}
 ***Halbinsel***
   Halbinsel {f}, Peninsula {f}, Landzunge {f} :: péninsule {f}
+===hallo===
+  allerdings, aber hallo :: absolument, mets-en
 ***Handel***
   Handel {m}, Kommerz {f} :: commerce {m}
 ***handeln***
 ***Handel***
   Handel {m}, Kommerz {f} :: commerce {m}
 ***handeln***
@@ -672,7 +702,7 @@ Index: DE DE->FR
   Kopf {m}, Haupt {n} :: tête {f}
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: chef {m}
 ***Herabkunft***
   Kopf {m}, Haupt {n} :: tête {f}
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: chef {m}
 ***Herabkunft***
-  Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation  {f} :: avatar {m}, incarnation
+  Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar {m}, incarnation
 ***Herbst***
   Herbst {m} :: automne {m}
 ***Herr***
 ***Herbst***
   Herbst {m} :: automne {m}
 ***Herr***
@@ -711,11 +741,6 @@ Index: DE DE->FR
   Februar {m}, Feber, Hornung {m} :: février {m}
 ***Hotelpage***
   Hotelpage :: chasseuse
   Februar {m}, Feber, Hornung {m} :: février {m}
 ***Hotelpage***
   Hotelpage :: chasseuse
-***Hund***
-  Hund {m}, Hündin {f} :: chien {m}
-  Hund {m} :: chien {m}
-***Hündin***
-  Hund {m}, Hündin {f} :: chien {m}
 ***Hyponym***
   Unterbegriff {m}, Hyponym {n} :: hyponyme {m}
 ===ich===
 ***Hyponym***
   Unterbegriff {m}, Hyponym {n} :: hyponyme {m}
 ===ich===
@@ -737,7 +762,7 @@ Index: DE DE->FR
   unter, in, im, während :: dans, en, en, dans
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
 ***Inkarnation***
   unter, in, im, während :: dans, en, en, dans
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
 ***Inkarnation***
-  Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation  {f} :: avatar {m}, incarnation
+  Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar {m}, incarnation
 ***irisch***
   irisch, irländisch :: irlandais
 ***Irisch***
 ***irisch***
   irisch, irländisch :: irlandais
 ***Irisch***
@@ -760,6 +785,8 @@ Index: DE DE->FR
   Jahrhundert {n} :: siècle {m}
 ***Jahrtausend***
   Jahrtausend {n}, Millennium {n} :: millénaire {m}
   Jahrhundert {n} :: siècle {m}
 ***Jahrtausend***
   Jahrtausend {n}, Millennium {n} :: millénaire {m}
+***Jahrzehnt***
+  Jahrzehnt {n}, Dekade {f} :: décennie {f}
 ***jämmerlich***
   elend, kläglich, jämmerlich :: abject {m}, abjecte {f}, méprisable
 ***Jänner***
 ***jämmerlich***
   elend, kläglich, jämmerlich :: abject {m}, abjecte {f}, méprisable
 ***Jänner***
@@ -827,6 +854,8 @@ Index: DE DE->FR
   Rabe {m}, Kolkrabe {m} :: corbeau {m}
 ***komisch***
   seltsam, merkwürdig, komisch :: bizarre, étrange
   Rabe {m}, Kolkrabe {m} :: corbeau {m}
 ***komisch***
   seltsam, merkwürdig, komisch :: bizarre, étrange
+***Komitologie***
+  Komitologie :: comitologie {f}
 ***Komma***
   Komma {m} :: virgule {f}
 ***kommen***
 ***Komma***
   Komma {m} :: virgule {f}
 ***kommen***
@@ -847,8 +876,11 @@ Index: DE DE->FR
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: chef {m}
 ***köpfen***
   köpfen :: faire une tête
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: chef {m}
 ***köpfen***
   köpfen :: faire une tête
+***kostenfrei***
+  gratis, kostenlos, frei, kostenfrei :: gratuit
 ***kostenlos***
   umsonst, gratis, kostenlos :: gratuit, gratis
 ***kostenlos***
   umsonst, gratis, kostenlos :: gratuit, gratis
+  gratis, kostenlos, frei, kostenfrei :: gratuit
 ***Krähe***
   Krähe {f} :: corneille {f}
 ***Krähen***
 ***Krähe***
   Krähe {f} :: corneille {f}
 ***Krähen***
@@ -877,8 +909,6 @@ Index: DE DE->FR
   Frühling {m}, Frühjahr {n}, Lenz {m} :: printemps {m}
 ***Lexikographie***
   Lexikographie {f} :: lexicographie {f}
   Frühling {m}, Frühjahr {n}, Lenz {m} :: printemps {m}
 ***Lexikographie***
   Lexikographie {f} :: lexicographie {f}
-***Lexikon***
-  Lexikon {n}, Enzyklopädie {f} :: encyclopédie {f}
 ***Libero***
   Libero {m} :: libero {m}, libéro {m}
   Libero {m} :: libero {m}, libéro {m}
 ***Libero***
   Libero {m} :: libero {m}, libéro {m}
   Libero {m} :: libero {m}, libéro {m}
@@ -1046,6 +1076,7 @@ Index: DE DE->FR
 ***oben***
   höher, oben, darüber :: au-dessus
   oben genannt, oben erwähnt :: susmentionné, précité {m}, susdit {m}
 ***oben***
   höher, oben, darüber :: au-dessus
   oben genannt, oben erwähnt :: susmentionné, précité {m}, susdit {m}
+  oben erwähnt :: susmentionné, susdit, susnommé
 ***Oberhaupt***
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: chef {m}
 ***obfuskieren***
 ***Oberhaupt***
   Oberhaupt {n}, Haupt {n}, Kopf {m} :: chef {m}
 ***obfuskieren***
@@ -1171,8 +1202,6 @@ Index: DE DE->FR
   römische Ziffer {f} :: chiffre romain {m}
 ***rückwärts***
   rückwärts :: en arrière
   römische Ziffer {f} :: chiffre romain {m}
 ***rückwärts***
   rückwärts :: en arrière
-***Rüde***
-  Rüde {m} :: chien {m}
 ***Ruf***
   Name {m}, Ruf {m} :: nom {m}
 ***Sabbat***
 ***Ruf***
   Name {m}, Ruf {m} :: nom {m}
 ***Sabbat***
@@ -1183,9 +1212,11 @@ Index: DE DE->FR
   Thesaurus {m}, Begriffswörterbuch {n}, Sachgruppenwörterbuch {n} :: dictionnaire des synonymes, thésaurus {m}, dictionnaire de notions, dictionnaire par ordre de matières
 ***Samstag***
   Samstag {m}, Sonnabend {m}, Sabbat {m} :: samedi {m}
   Thesaurus {m}, Begriffswörterbuch {n}, Sachgruppenwörterbuch {n} :: dictionnaire des synonymes, thésaurus {m}, dictionnaire de notions, dictionnaire par ordre de matières
 ***Samstag***
   Samstag {m}, Sonnabend {m}, Sabbat {m} :: samedi {m}
+***Satz***
+  Sprung {m}, Satz {m} :: saut {m}, bond {m}
 ***sauer***
 ***sauer***
-  sauer :: aigre, acide {m|f}
-  sauer :: acide {m|f}
+  sauer :: aigre, acide
+  sauer :: acide
 ***Säure***
   Säure {f} :: acide {m}
   Säure {f} :: acide {m}
 ***Säure***
   Säure {f} :: acide {m}
   Säure {f} :: acide {m}
@@ -1259,7 +1290,7 @@ Index: DE DE->FR
 ***Sonnabend***
   Samstag {m}, Sonnabend {m}, Sabbat {m} :: samedi {m}
 ***Sonne***
 ***Sonnabend***
   Samstag {m}, Sonnabend {m}, Sabbat {m} :: samedi {m}
 ***Sonne***
-  Sonne {f} :: soleil {m}
+  Sonne {f} :: soleil {m}, Soleil {m}
   Sonne {f} :: soleil {m}
 ***Sonnenschirm***
   Schirm {m}, Sonnenschirm {m}, Regenschirm {m} :: parapluie {m}
   Sonne {f} :: soleil {m}
 ***Sonnenschirm***
   Schirm {m}, Sonnenschirm {m}, Regenschirm {m} :: parapluie {m}
@@ -1285,7 +1316,7 @@ Index: DE DE->FR
 ***springen***
   springen :: sauter
 ***Sprung***
 ***springen***
   springen :: sauter
 ***Sprung***
-  Sprung {m} :: saut {m}, bond {m}
+  Sprung {m}, Satz {m} :: saut {m}, bond {m}
 ***Sprungfeder***
   Sprungfeder {f}, Feder {f} :: ressort {m}
 ***Stadtteil***
 ***Sprungfeder***
   Sprungfeder {f}, Feder {f} :: ressort {m}
 ***Stadtteil***
@@ -1363,7 +1394,7 @@ Index: DE DE->FR
 ***Treffen***
   Treffen {n}, Verabredung {f} :: rendez-vous {m}
 ***Trillion***
 ***Treffen***
   Treffen {n}, Verabredung {f} :: rendez-vous {m}
 ***Trillion***
-  Trillion :: trillion
+  Trillion {f} :: trillion {m}
 ***tüchtig***
   fähig, tüchtig :: capable, expérimenté
 ***über***
 ***tüchtig***
   fähig, tüchtig :: capable, expérimenté
 ***über***
@@ -1389,6 +1420,8 @@ Index: DE DE->FR
   umsonst, gratis, kostenlos :: gratuit, gratis
 ***Umstandswort***
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverbe {m}
   umsonst, gratis, kostenlos :: gratuit, gratis
 ***Umstandswort***
   Adverb {n}, Umstandswort {n} :: adverbe {m}
+***unbesetzt***
+  frei, unbesetzt :: libre {m|f}, disponible {m|f}
 ***Unentschiedenheit***
   Schwebezustand {m}, Unentschiedenheit {f} :: vacance {f}, vacant
 ***unerwartet***
 ***Unentschiedenheit***
   Schwebezustand {m}, Unentschiedenheit {f} :: vacance {f}, vacant
 ***unerwartet***
@@ -1419,6 +1452,7 @@ Index: DE DE->FR
   Rendezvous {n}, Date {n}, Verabredung {n}, Stelldichein {n} :: rendez-vous {m}, rendez-vous d'amour {m}
 ***verabscheuen***
   verabscheuen :: détester
   Rendezvous {n}, Date {n}, Verabredung {n}, Stelldichein {n} :: rendez-vous {m}, rendez-vous d'amour {m}
 ***verabscheuen***
   verabscheuen :: détester
+  verabscheuen :: détester
 ***verabscheuungswürdig***
   verabscheuungswürdig, verhasst, abscheulich :: abominable
 ***verächtlich***
 ***verabscheuungswürdig***
   verabscheuungswürdig, verhasst, abscheulich :: abominable
 ***verächtlich***
@@ -1449,6 +1483,8 @@ Index: DE DE->FR
 ***verlassen***
   aufgeben, verlassen :: abandonner
   verlassen, herrenlos :: abandonné
 ***verlassen***
   aufgeben, verlassen :: abandonner
   verlassen, herrenlos :: abandonné
+***verlegen***
+  beschämt, verlegen :: confus, décontenancé
 ***vernichten***
   vernichten :: détruire
 ***Verpflichtung***
 ***vernichten***
   vernichten :: détruire
 ***Verpflichtung***
@@ -1501,9 +1537,12 @@ Index: DE DE->FR
 ***WC***
   Toilette {f}, WC {n}, Klo {n} :: WC {m}
 ***weil***
 ***WC***
   Toilette {f}, WC {n}, Klo {n} :: WC {m}
 ***weil***
+  weil, denn :: parce que, car
   weil, denn, da :: parce que, car
 ***weilen***
   weilen :: demeurer
   weil, denn, da :: parce que, car
 ***weilen***
   weilen :: demeurer
+***Weißdornblüte***
+  Weißdornblüte {f} :: aubépine {f}
 ***weitschweifig***
   weitschweifig :: prolixe {m|f}, fastidieux, verbeux, phraseur, raseur
 ***Weltausstellung***
 ***weitschweifig***
   weitschweifig :: prolixe {m|f}, fastidieux, verbeux, phraseur, raseur
 ***Weltausstellung***
@@ -1568,8 +1607,14 @@ Index: DE DE->FR
   römische Ziffer {f} :: chiffre romain {m}
 ***zufällig***
   versehentlich, zufällig :: accidentel
   römische Ziffer {f} :: chiffre romain {m}
 ***zufällig***
   versehentlich, zufällig :: accidentel
+***zurücklassen***
+  aufgeben, zurücklassen :: abandonner
+***Zuruf***
+  Zuruf :: acclamation
 ***zwei***
   zwei, zwo :: deux
 ***zwei***
   zwei, zwo :: deux
+***Zwei***
+  Zwei {f} :: deux {m}
 ***zweiter***
   zweiter {m} :: deuxième {m|f}, second {m}, deux {m|f}
   zweiter {m} :: deuxième {m|f}, second {m}
 ***zweiter***
   zweiter {m} :: deuxième {m|f}, second {m}, deux {m|f}
   zweiter {m} :: deuxième {m|f}, second {m}
@@ -1593,6 +1638,7 @@ Index: FR FR->DE
   verlassen, herrenlos :: abandonné
 ***abandonner***
   aufgeben, verlassen :: abandonner
   verlassen, herrenlos :: abandonné
 ***abandonner***
   aufgeben, verlassen :: abandonner
+  aufgeben, zurücklassen :: abandonner
   abbrechen :: interrompre, abandonner, échouer, s'arrêter
 ***abaque***
   Abakus {m}, Rechenbrett {n} :: abaque {m}, boulier {m}, boulier compteur {m}
   abbrechen :: interrompre, abandonner, échouer, s'arrêter
 ***abaque***
   Abakus {m}, Rechenbrett {n} :: abaque {m}, boulier {m}, boulier compteur {m}
@@ -1621,6 +1667,8 @@ Index: FR FR->DE
   Abweichung {f} :: aberrance {f}
 ***aberrant***
   aberrante :: aberrant {m}
   Abweichung {f} :: aberrance {f}
 ***aberrant***
   aberrante :: aberrant {m}
+***abîme***
+  Abgrund {m} :: précipice {m}, abysse {m}, abîme {m}, gouffre {m}
 ***abiogenèse***
   Abiogenese {f} :: abiogenèse {f}
 ***abject***
 ***abiogenèse***
   Abiogenese {f} :: abiogenèse {f}
 ***abject***
@@ -1663,8 +1711,12 @@ Index: FR FR->DE
   abrupt, plötzlich, unerwartet :: abruptement, tout d'un coup
 ***abscisse***
   Abszisse {f} :: abscisse {f}
   abrupt, plötzlich, unerwartet :: abruptement, tout d'un coup
 ***abscisse***
   Abszisse {f} :: abscisse {f}
+***absolument***
+  allerdings, aber hallo :: absolument, mets-en
 ***absoudre***
   absolvieren :: absoudre
 ***absoudre***
   absolvieren :: absoudre
+***abysse***
+  Abgrund {m} :: précipice {m}, abysse {m}, abîme {m}, gouffre {m}
 ***académisme***
   Akademismus {m} :: académisme {m}
 ***acceptable***
 ***académisme***
   Akademismus {m} :: académisme {m}
 ***acceptable***
@@ -1675,6 +1727,8 @@ Index: FR FR->DE
   versehentlich, zufällig :: accidentel
 ***accidentellement***
   versehentlich :: accidentellement
   versehentlich, zufällig :: accidentel
 ***accidentellement***
   versehentlich :: accidentellement
+***acclamation***
+  Zuruf :: acclamation
 ***accordéon***
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, Quetsche {f}, Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordéon {m}
 ***accordéoniste***
 ***accordéon***
   Akkordeon {n}, Ziehharmonika {f}, Handharmonika {f}, Handorgel {f}, Quetsche {f}, Quetschkommode {f}, Schifferklavier {n} :: accordéon {m}
 ***accordéoniste***
@@ -1684,8 +1738,8 @@ Index: FR FR->DE
 ===Achille===
   Achillessehne {f} :: tendon d’Achille {m}
 ***acide***
 ===Achille===
   Achillessehne {f} :: tendon d’Achille {m}
 ***acide***
-  sauer :: aigre, acide {m|f}
-  sauer :: acide {m|f}
+  sauer :: aigre, acide
+  sauer :: acide
   Säure {f} :: acide {m}
   Säure {f} :: acide {m}
   Lysergsäure-diethylamid :: acide {m|f}
   Säure {f} :: acide {m}
   Säure {f} :: acide {m}
   Lysergsäure-diethylamid :: acide {m|f}
@@ -1711,7 +1765,7 @@ Index: FR FR->DE
 ***aigle***
   Adler {m}, Aar {m} :: aigle {m}
 ***aigre***
 ***aigle***
   Adler {m}, Aar {m} :: aigle {m}
 ***aigre***
-  sauer :: aigre, acide {m|f}
+  sauer :: aigre, acide
 ===aime===
   ich liebe dich, Ich habe dich lieb :: je t'aime, je vous aime
   ich liebe Sie, ich habe Sie gern, ich habe Sie lieb :: je t'aime, je vous aime, je t'adore, je vous adore
 ===aime===
   ich liebe dich, Ich habe dich lieb :: je t'aime, je vous aime
   ich liebe Sie, ich habe Sie gern, ich habe Sie lieb :: je t'aime, je vous aime, je t'adore, je vous adore
@@ -1719,11 +1773,11 @@ Index: FR FR->DE
   Achäne {f} :: akène {m}
 ***allemand***
   Deutsch {n}, Hochdeutsch {n}, deutsche Sprache {f} :: allemand {m}
   Achäne {f} :: akène {m}
 ***allemand***
   Deutsch {n}, Hochdeutsch {n}, deutsche Sprache {f} :: allemand {m}
-  deutsch :: allemand {m}, allemande {m}
+  deutsch :: allemand, allemande
 ***Allemand***
   Deutscher {m}, Deutsche {f} :: Allemand {m}, Allemande {f}
 ***allemande***
 ***Allemand***
   Deutscher {m}, Deutsche {f} :: Allemand {m}, Allemande {f}
 ***allemande***
-  deutsch :: allemand {m}, allemande {m}
+  deutsch :: allemand, allemande
 ***Allemande***
   Deutscher {m}, Deutsche {f} :: Allemand {m}, Allemande {f}
 ***aller***
 ***Allemande***
   Deutscher {m}, Deutsche {f} :: Allemand {m}, Allemande {f}
 ***aller***
@@ -1745,13 +1799,12 @@ Index: FR FR->DE
 ===anges===
   Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
 ***anglais***
 ===anges===
   Abtreiber {m}, Abtreiberin {f}, Abtreibungsarzt {m}, Abtreibungsärztin {f}, abtreibender Arzt {m}, abtreibende Ärztin {f}, Abtreibungshelfer {m}, Abtreibungshelferin {f}, Engelmacher {m}, Engelmacherin {f} :: médecin avorteur {m}, avorteur {m}, avorteuse {f}, faiseur d'anges {m}, faiseuse d'anges {f}
 ***anglais***
-  englisch :: anglais {m}, anglaise {f}
+  englisch :: anglais
   englisch :: anglais {m}, anglaise {f}
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: anglais {m}, langue anglaise {f}
 ***Anglais***
   Engländer {m}, Engländerin {f} :: Anglais {m}, Anglaise {f}
 ***anglaise***
   englisch :: anglais {m}, anglaise {f}
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: anglais {m}, langue anglaise {f}
 ***Anglais***
   Engländer {m}, Engländerin {f} :: Anglais {m}, Anglaise {f}
 ***anglaise***
-  englisch :: anglais {m}, anglaise {f}
   englisch :: anglais {m}, anglaise {f}
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: anglais {m}, langue anglaise {f}
 ***Anglaise***
   englisch :: anglais {m}, anglaise {f}
   Englisch {n}, englische Sprache {f} :: anglais {m}, langue anglaise {f}
 ***Anglaise***
@@ -1776,6 +1829,8 @@ Index: FR FR->DE
   Ablaut {m} :: apophonie {f}
 ***appeler***
   benennen :: identifier, appeler
   Ablaut {m} :: apophonie {f}
 ***appeler***
   benennen :: identifier, appeler
+***arête***
+  Gräte {f}, Fischgräte {f} :: arête {f}
 ***aria***
   Arie {f} :: aria {f}
 ***arme***
 ***aria***
   Arie {f} :: aria {f}
 ***arme***
@@ -1798,13 +1853,15 @@ Index: FR FR->DE
   über, von :: au sujet de, à propos de
   über :: au-dessus de
   höher, oben, darüber :: au-dessus
   über, von :: au sujet de, à propos de
   über :: au-dessus de
   höher, oben, darüber :: au-dessus
+***aubépine***
+  Weißdornblüte {f} :: aubépine {f}
 ===aujourd===
   heute :: aujourd'hui
   Heute :: aujourd'hui {m}
 ***automne***
   Herbst {m} :: automne {m}
 ***avatar***
 ===aujourd===
   heute :: aujourd'hui
   Heute :: aujourd'hui {m}
 ***automne***
   Herbst {m} :: automne {m}
 ***avatar***
-  Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation  {f} :: avatar {m}, incarnation
+  Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar {m}, incarnation
   Verkörperung {f} :: avatar {m}, matérialisation, personnification
   Avatar {m} :: avatar {m}, emblème, symbole
 ***avis***
   Verkörperung {f} :: avatar {m}, matérialisation, personnification
   Avatar {m} :: avatar {m}, emblème, symbole
 ***avis***
@@ -1837,7 +1894,7 @@ Index: FR FR->DE
 ***billion***
   Milliarde {f} :: milliard {m}, billion {m}
   Billion :: billion
 ***billion***
   Milliarde {f} :: milliard {m}, billion {m}
   Billion :: billion
-  Billion :: billion, trillion
+  Billion {f} :: billion {m}, trillion {m}
 ***bit***
   Bit {n} :: bit {m}
 ***bite***
 ***bit***
   Bit {n} :: bit {m}
 ***bite***
@@ -1853,7 +1910,7 @@ Index: FR FR->DE
 ===boîte===
   Dose {f}, Konservendose {f} :: boîte de conserve {f}
 ***bond***
 ===boîte===
   Dose {f}, Konservendose {f} :: boîte de conserve {f}
 ***bond***
-  Sprung {m} :: saut {m}, bond {m}
+  Sprung {m}, Satz {m} :: saut {m}, bond {m}
 ***bougnoule***
   Neger {m}, Nigger {m}, Kaffer {m} :: bougnoule, nègre
 ***boulier***
 ***bougnoule***
   Neger {m}, Nigger {m}, Kaffer {m} :: bougnoule, nègre
 ***boulier***
@@ -1880,6 +1937,7 @@ Index: FR FR->DE
 ***capacité***
   Fähigkeit {f} :: capacité {f}, pouvoir {m}
 ***car***
 ***capacité***
   Fähigkeit {f} :: capacité {f}, pouvoir {m}
 ***car***
+  weil, denn :: parce que, car
   weil, denn, da :: parce que, car
 ***caractère***
   Buchstabe {m} :: lettre {f}, caractère {m}
   weil, denn, da :: parce que, car
 ***caractère***
   Buchstabe {m} :: lettre {f}, caractère {m}
@@ -1909,10 +1967,6 @@ Index: FR FR->DE
 ===chemin===
   Eisenbahnlinie {f}, Gleis {n} :: chemin de fer {m}, réseau ferroviaire {m}
   Eisenbahn {f}, Bahn {f} :: chemin de fer {m}
 ===chemin===
   Eisenbahnlinie {f}, Gleis {n} :: chemin de fer {m}, réseau ferroviaire {m}
   Eisenbahn {f}, Bahn {f} :: chemin de fer {m}
-***chien***
-  Hund {m}, Hündin {f} :: chien {m}
-  Rüde {m} :: chien {m}
-  Hund {m} :: chien {m}
 ***chiffre***
   Nummer :: chiffre {m}
   Ziffer {f} :: chiffre {m}
 ***chiffre***
   Nummer :: chiffre {m}
   Ziffer {f} :: chiffre {m}
@@ -1941,6 +1995,8 @@ Index: FR FR->DE
   färben :: colorer, teinter
 ***colorier***
   ausmalen :: colorier
   färben :: colorer, teinter
 ***colorier***
   ausmalen :: colorier
+***comitologie***
+  Komitologie :: comitologie {f}
 ***commander***
   führen, leiten :: commander, diriger, chapeauter
 ===comme===
 ***commander***
   führen, leiten :: commander, diriger, chapeauter
 ===comme===
@@ -1959,6 +2015,8 @@ Index: FR FR->DE
   bedingte Haftentlassung {f}, Bewährung {f} :: libération conditionnelle {f}
 ***confondre***
   beschämen :: confondre
   bedingte Haftentlassung {f}, Bewährung {f} :: libération conditionnelle {f}
 ***confondre***
   beschämen :: confondre
+***confus***
+  beschämt, verlegen :: confus, décontenancé
 ***connard***
   Fotze {n} :: con {m}, salaud {m}, connard
   {{ttbc|de}}, Arsch {m}, Arschloch {m}, Schwanzlutscher :: connard {m}, pédé {m}
 ***connard***
   Fotze {n} :: con {m}, salaud {m}, connard
   {{ttbc|de}}, Arsch {m}, Arschloch {m}, Schwanzlutscher :: connard {m}, pédé {m}
@@ -2035,6 +2093,7 @@ Index: FR FR->DE
   Dose {f}, Konservendose {f} :: boîte de conserve {f}
   Lichtgeschwindigkeit {f} :: vitesse de la lumière {f}
   Tacho {m}, Tachometer :: indicateur de vitesse {m}, compteur de vitesse {m}
   Dose {f}, Konservendose {f} :: boîte de conserve {f}
   Lichtgeschwindigkeit {f} :: vitesse de la lumière {f}
   Tacho {m}, Tachometer :: indicateur de vitesse {m}, compteur de vitesse {m}
+  Gewerkschaft {f} :: syndicat {m}, syndicat de métier {m}
   Punkt {m}, Standpunkt {m} :: point de vue {m}, avis {m}, opinion {f}
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker :: fils de pute, nique ta mère
   Eisenbahnlinie {f}, Gleis {n} :: chemin de fer {m}, réseau ferroviaire {m}
   Punkt {m}, Standpunkt {m} :: point de vue {m}, avis {m}, opinion {f}
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker :: fils de pute, nique ta mère
   Eisenbahnlinie {f}, Gleis {n} :: chemin de fer {m}, réseau ferroviaire {m}
@@ -2047,8 +2106,12 @@ Index: FR FR->DE
   Dekade {f} :: dizaine, décade
 ***décembre***
   Dezember {m}, Julmond {m} :: décembre {m}
   Dekade {f} :: dizaine, décade
 ***décembre***
   Dezember {m}, Julmond {m} :: décembre {m}
+***décennie***
+  Jahrzehnt {n}, Dekade {f} :: décennie {f}
 ***déchiffrer***
   entschlüsseln :: décrypter, déchiffrer
 ***déchiffrer***
   entschlüsseln :: décrypter, déchiffrer
+***décontenancé***
+  beschämt, verlegen :: confus, décontenancé
 ***décrypter***
   entschlüsseln :: décrypter, déchiffrer
 ***défilé***
 ***décrypter***
   entschlüsseln :: décrypter, déchiffrer
 ***défilé***
@@ -2065,6 +2128,8 @@ Index: FR FR->DE
 ===des===
   Thesaurus {m}, Begriffswörterbuch {n}, Sachgruppenwörterbuch {n} :: dictionnaire des synonymes, thésaurus {m}, dictionnaire de notions, dictionnaire par ordre de matières
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
 ===des===
   Thesaurus {m}, Begriffswörterbuch {n}, Sachgruppenwörterbuch {n} :: dictionnaire des synonymes, thésaurus {m}, dictionnaire de notions, dictionnaire par ordre de matières
   Bindfäden regnen, in Strömen regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, wie aus Eimern schütten :: pleuvoir des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, pleuvoir comme vache qui pisse, pleuvoir à boire debout, dracher
+***désosser***
+  entbeinen, ausbeinen :: désosser
 ===dessus===
   über :: au-dessus de
   höher, oben, darüber :: au-dessus
 ===dessus===
   über :: au-dessus de
   höher, oben, darüber :: au-dessus
@@ -2072,6 +2137,7 @@ Index: FR FR->DE
   Punkt {m}, Zeitpunkt {m} :: point {m}, détail {m}
 ***détester***
   verabscheuen :: détester
   Punkt {m}, Zeitpunkt {m} :: point {m}, détail {m}
 ***détester***
   verabscheuen :: détester
+  verabscheuen :: détester
 ***détruire***
   vernichten :: détruire
 ***dette***
 ***détruire***
   vernichten :: détruire
 ***dette***
@@ -2080,6 +2146,7 @@ Index: FR FR->DE
   Auslandsschuld {f}, Auslandsverschuldung {f} :: dette extérieure {f}
 ***deux***
   zwei, zwo :: deux
   Auslandsschuld {f}, Auslandsverschuldung {f} :: dette extérieure {f}
 ***deux***
   zwei, zwo :: deux
+  Zwei {f} :: deux {m}
   zweiter {m} :: deuxième {m|f}, second {m}, deux {m|f}
 ***deuxième***
   zweiter {m} :: deuxième {m|f}, second {m}, deux {m|f}
   zweiter {m} :: deuxième {m|f}, second {m}, deux {m|f}
 ***deuxième***
   zweiter {m} :: deuxième {m|f}, second {m}, deux {m|f}
@@ -2094,6 +2161,8 @@ Index: FR FR->DE
   Sonntag {m} :: dimanche {m}
 ***diriger***
   führen, leiten :: commander, diriger, chapeauter
   Sonntag {m} :: dimanche {m}
 ***diriger***
   führen, leiten :: commander, diriger, chapeauter
+***disponible***
+  frei, unbesetzt :: libre {m|f}, disponible {m|f}
 ***distrait***
   zerstreut :: distrait
 ***distribuer***
 ***distrait***
   zerstreut :: distrait
 ***distribuer***
@@ -2129,11 +2198,11 @@ Index: FR FR->DE
   in :: dans, en
   unter, in, im, während :: dans, en, en, dans
   rückwärts :: en arrière
   in :: dans, en
   unter, in, im, während :: dans, en, en, dans
   rückwärts :: en arrière
+  allerdings, aber hallo :: absolument, mets-en
 ***encourager***
   ermutigen, aufhetzen, anstiften :: encourager
 ***encyclopédie***
   Enzyklopädie {f} :: encyclopédie {f}
 ***encourager***
   ermutigen, aufhetzen, anstiften :: encourager
 ***encyclopédie***
   Enzyklopädie {f} :: encyclopédie {f}
-  Lexikon {n}, Enzyklopädie {f} :: encyclopédie {f}
 ***enfer***
   Hölle {f} :: enfer {m}
   Hölle {f} :: enfer {m}
 ***enfer***
   Hölle {f} :: enfer {m}
   Hölle {f} :: enfer {m}
@@ -2163,11 +2232,11 @@ Index: FR FR->DE
 ***étranger***
   Ausland {n} :: l'étranger {m} (étranger)
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
 ***étranger***
   Ausland {n} :: l'étranger {m} (étranger)
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
-  Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
+  Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
   Ausland :: à l'étranger
 ***étrangère***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
   Ausland :: à l'étranger
 ***étrangère***
   Fremdling {m}, Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
-  Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
+  Fremder {m}, Fremde {f}, Ausländer {m}, Ausländerin {f} :: étranger {m}, étrangère {f}
 ***être***
   sein :: être
   stattfinden :: être
 ***être***
   sein :: être
   stattfinden :: être
@@ -2278,10 +2347,13 @@ Index: FR FR->DE
   Eichel {f}, Nille {f} :: gland {m}
 ***gnose***
   Gnosis {f} :: gnose {f}
   Eichel {f}, Nille {f} :: gland {m}
 ***gnose***
   Gnosis {f} :: gnose {f}
+***gouffre***
+  Abgrund {m} :: précipice {m}, abysse {m}, abîme {m}, gouffre {m}
 ***gratis***
   umsonst, gratis, kostenlos :: gratuit, gratis
 ***gratuit***
   umsonst, gratis, kostenlos :: gratuit, gratis
 ***gratis***
   umsonst, gratis, kostenlos :: gratuit, gratis
 ***gratuit***
   umsonst, gratis, kostenlos :: gratuit, gratis
+  gratis, kostenlos, frei, kostenfrei :: gratuit
 ***habilement***
   fähig :: habilement
 ***habilité***
 ***habilement***
   fähig :: habilement
 ***habilité***
@@ -2330,7 +2402,7 @@ Index: FR FR->DE
 ***impair***
   ungerade :: impair
 ***incarnation***
 ***impair***
   ungerade :: impair
 ***incarnation***
-  Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation  {f} :: avatar {m}, incarnation
+  Avatar {m}, Avatara {m}, Herabkunft {f}, Inkarnation {f} :: avatar {m}, incarnation
 ***indénombrable***
   überabzählbar :: indénombrable {m|f}
   unzählbar :: indénombrable {m|f}
 ***indénombrable***
   überabzählbar :: indénombrable {m|f}
   unzählbar :: indénombrable {m|f}
@@ -2445,6 +2517,7 @@ Index: FR FR->DE
   frei, ungebunden :: libre {m|f}
   frei :: libre
   frei :: libre
   frei, ungebunden :: libre {m|f}
   frei :: libre
   frei :: libre
+  frei, unbesetzt :: libre {m|f}, disponible {m|f}
   frei :: libre
   frei :: libre
 ===liste===
   frei :: libre
   frei :: libre
 ===liste===
@@ -2496,10 +2569,14 @@ Index: FR FR->DE
   Mittwoch {m}, Wotanstag {m} :: mercredi {m}
 ===mère===
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker :: fils de pute, nique ta mère
   Mittwoch {m}, Wotanstag {m} :: mercredi {m}
 ===mère===
   Wichser, Arschloch, Drecksau, Mutterficker :: fils de pute, nique ta mère
+===métier===
+  Gewerkschaft {f} :: syndicat {m}, syndicat de métier {m}
 ***métrique***
   metrisch :: métrique
   Metrik {f} :: métrique {f}
   Metrik {f} :: métrique {f}
 ***métrique***
   metrisch :: métrique
   Metrik {f} :: métrique {f}
   Metrik {f} :: métrique {f}
+===mets===
+  allerdings, aber hallo :: absolument, mets-en
 ***Mexique***
   Mexiko {n} :: Mexique {m}
 ***millénaire***
 ***Mexique***
   Mexiko {n} :: Mexique {m}
 ***millénaire***
@@ -2627,6 +2704,7 @@ Index: FR FR->DE
 ***parapluie***
   Schirm {m}, Sonnenschirm {m}, Regenschirm {m} :: parapluie {m}
 ===parce===
 ***parapluie***
   Schirm {m}, Sonnenschirm {m}, Regenschirm {m} :: parapluie {m}
 ===parce===
+  weil, denn :: parce que, car
   weil, denn, da :: parce que, car
 ***parole***
   Ehrenwort {n} :: parole {f}
   weil, denn, da :: parce que, car
 ***parole***
   Ehrenwort {n} :: parole {f}
@@ -2658,6 +2736,8 @@ Index: FR FR->DE
   wenig :: peu
 ***phraseur***
   weitschweifig :: prolixe {m|f}, fastidieux, verbeux, phraseur, raseur
   wenig :: peu
 ***phraseur***
   weitschweifig :: prolixe {m|f}, fastidieux, verbeux, phraseur, raseur
+***PIB***
+  BIP :: PIB {m}
 ===pied===
   Brecheisen {n} :: pied-de-biche {m}
 ***pion***
 ===pied===
   Brecheisen {n} :: pied-de-biche {m}
 ***pion***
@@ -2701,6 +2781,8 @@ Index: FR FR->DE
   Fähigkeit {f} :: capacité {f}, pouvoir {m}
   können :: pouvoir
   können, dürfen :: pouvoir
   Fähigkeit {f} :: capacité {f}, pouvoir {m}
   können :: pouvoir
   können, dürfen :: pouvoir
+***précipice***
+  Abgrund {m} :: précipice {m}, abysse {m}, abîme {m}, gouffre {m}
 ***précipitamment***
   abgerissen, abschüssig :: précipitamment
 ***precipité***
 ***précipitamment***
   abgerissen, abschüssig :: précipitamment
 ***precipité***
@@ -2751,6 +2833,7 @@ Index: FR FR->DE
   vier :: quatre {m}
 ===que===
   was immer, was auch immer :: quoi que
   vier :: quatre {m}
 ===que===
   was immer, was auch immer :: quoi que
+  weil, denn :: parce que, car
   weil, denn, da :: parce que, car
 ===quelqu===
   man, einer :: on, quelqu’un
   weil, denn, da :: parce que, car
 ===quelqu===
   man, einer :: on, quelqu’un
@@ -2810,7 +2893,7 @@ Index: FR FR->DE
 ***samedi***
   Samstag {m}, Sonnabend {m}, Sabbat {m} :: samedi {m}
 ***saut***
 ***samedi***
   Samstag {m}, Sonnabend {m}, Sabbat {m} :: samedi {m}
 ***saut***
-  Sprung {m} :: saut {m}, bond {m}
+  Sprung {m}, Satz {m} :: saut {m}, bond {m}
 ***sauter***
   springen :: sauter
 ***second***
 ***sauter***
   springen :: sauter
 ***second***
@@ -2845,8 +2928,10 @@ Index: FR FR->DE
   sechs :: six
   Sechs {f} :: six {m}
 ***soleil***
   sechs :: six
   Sechs {f} :: six {m}
 ***soleil***
+  Sonne {f} :: soleil {m}, Soleil {m}
   Sonne {f} :: soleil {m}
   Sonne {f} :: soleil {m}
-  Sonne {f} :: soleil {m}
+***Soleil***
+  Sonne {f} :: soleil {m}, Soleil {m}
 ***sottise***
   Nonsens {m}, Unsinn {m} :: sottise {m}
 ***source***
 ***sottise***
   Nonsens {m}, Unsinn {m} :: sottise {m}
 ***source***
@@ -2873,10 +2958,16 @@ Index: FR FR->DE
   an, bei :: sur
 ***susdit***
   oben genannt, oben erwähnt :: susmentionné, précité {m}, susdit {m}
   an, bei :: sur
 ***susdit***
   oben genannt, oben erwähnt :: susmentionné, précité {m}, susdit {m}
+  oben erwähnt :: susmentionné, susdit, susnommé
 ***susmentionné***
   oben genannt, oben erwähnt :: susmentionné, précité {m}, susdit {m}
 ***susmentionné***
   oben genannt, oben erwähnt :: susmentionné, précité {m}, susdit {m}
+  oben erwähnt :: susmentionné, susdit, susnommé
+***susnommé***
+  oben erwähnt :: susmentionné, susdit, susnommé
 ***symbole***
   Avatar {m} :: avatar {m}, emblème, symbole
 ***symbole***
   Avatar {m} :: avatar {m}, emblème, symbole
+***syndicat***
+  Gewerkschaft {f} :: syndicat {m}, syndicat de métier {m}
 ***synonyme***
   Synonym {n} :: synonyme {m}
 ===synonymes===
 ***synonyme***
   Synonym {n} :: synonyme {m}
 ===synonymes===
@@ -2930,8 +3021,8 @@ Index: FR FR->DE
 ***trépasser***
   sterben, umkommen, versterben :: mourir, expirer, trépasser
 ***trillion***
 ***trépasser***
   sterben, umkommen, versterben :: mourir, expirer, trépasser
 ***trillion***
-  Billion :: billion, trillion
-  Trillion :: trillion
+  Billion {f} :: billion {m}, trillion {m}
+  Trillion {f} :: trillion {m}
 ***trimestre***
   Quartal {n}, Vierteljahr {n} :: trimestre {m}
 ***trois***
 ***trimestre***
   Quartal {n}, Vierteljahr {n} :: trimestre {m}
 ***trois***
index 27188be437effca92245f5284645640b330efe1a..5b412df8dfd6f241573f6b0084f12cf797894118 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiData
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.french 6667
+EntrySource: enwiktionary.french 6700
 
 Index: FR FR->EN
 ===00===
 
 Index: FR FR->EN
 ===00===
@@ -110,7 +110,7 @@ Index: FR FR->EN
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
 ***abattoir***
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
 ***abattoir***
-  abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===abattre===
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
 ===abattre===
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
@@ -323,9 +323,15 @@ Index: FR FR->EN
   abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
 ===abstersive===
   abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
   abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
 ===abstersive===
   abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
+***abstinence***
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
 ***abstinent***
   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
 ***abstinent***
   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
+  (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
 ***abstraction***
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
 ***abstruse***
 ***abstraction***
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
 ***abstruse***
@@ -468,11 +474,12 @@ Index: FR FR->EN
 ***acre***
   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
 ***action***
 ***acre***
   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
 ***action***
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
 ===additif===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
 ===additif===
@@ -527,7 +534,7 @@ Index: FR FR->EN
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -535,13 +542,13 @@ Index: FR FR->EN
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
@@ -570,7 +577,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***Alberta***
   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
 ===alcool===
 ***Alberta***
   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
 ===alcool===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -642,7 +649,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***amoral***
   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
 ===amusé===
 ***amoral***
   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
 ===amusé===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
 ***amusement***
   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
     On s'est amusé :: We had fun
 ***amusement***
   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
@@ -724,7 +731,7 @@ Index: FR FR->EN
   argument {{fr-noun|m}} :: argument
     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
 ===arrêté===
   argument {{fr-noun|m}} :: argument
     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
 ===arrêté===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -749,7 +756,7 @@ Index: FR FR->EN
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
     Tu as un chien. :: You have a dog.
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
     Tu as un chien. :: You have a dog.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -796,11 +803,11 @@ Index: FR FR->EN
 ===avec===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===avec===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===Avec===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===Avec===
@@ -890,7 +897,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***Bangladesh***
   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
 ===Barcelone===
 ***Bangladesh***
   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
 ===Barcelone===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***baron***
   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***baron***
   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
@@ -901,6 +908,7 @@ Index: FR FR->EN
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ***basin***
   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
 ***basket***
 ***basin***
   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
 ***basket***
@@ -911,9 +919,6 @@ Index: FR FR->EN
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===bat===
   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===bat===
   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
-***bath***
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===battre===
   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
 ===battu===
 ===battre===
   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
 ===battu===
@@ -924,12 +929,17 @@ Index: FR FR->EN
 ===beau===
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
 ===beaucoup===
 ===beau===
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
 ===beaucoup===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+***beer***
+  (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
 ***beige***
   beige {fr-adj-mf} :: beige
 ***bel***
 ***beige***
   beige {fr-adj-mf} :: beige
 ***bel***
@@ -942,7 +952,7 @@ Index: FR FR->EN
 ===ber===
   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
 ===besoin===
 ===ber===
   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
 ===besoin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -975,7 +985,7 @@ Index: FR FR->EN
   simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
 ***billion***
   simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
 ***billion***
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ***bio***
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
 ***bio***
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
@@ -986,7 +996,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***bit***
   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
 ***bite***
 ***bit***
   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
 ***bite***
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***black***
   black {{fr-noun|mf}} :: black person
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***black***
   black {{fr-noun|mf}} :: black person
@@ -995,7 +1005,11 @@ Index: FR FR->EN
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ***bled***
   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ***bled***
   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
-===blond===
+***blond***
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {fr-adj} :: {informal} naïve
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
 ***blonde***
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
 ***blonde***
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
@@ -1012,14 +1026,14 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===bois===
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===bois===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===boîte===
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===boîte===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -1088,6 +1102,10 @@ Index: FR FR->EN
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
+***boy***
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
 ***brassière***
   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
 ***brassière***
   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
@@ -1105,6 +1123,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***bridge***
   bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
 ***brief***
 ***bridge***
   bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
 ***brief***
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
 ===brieve===
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
 ===brieve===
@@ -1120,6 +1139,17 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
 ***brusque***
   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
 ***brusque***
   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
+===brusquer===
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
 ===bu===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ***bug***
 ===bu===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ***bug***
@@ -1164,15 +1194,13 @@ Index: FR FR->EN
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-***ç***
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
 ***cadastre***
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
 ===cadeau===
 ***cadastre***
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
 ===cadeau===
@@ -1239,7 +1267,7 @@ Index: FR FR->EN
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===capitalisation===
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===capitalisation===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ***capture***
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ***capture***
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
@@ -1313,7 +1341,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -1338,11 +1366,11 @@ Index: FR FR->EN
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
 ===cela===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
 ===cela===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===celui===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===celui===
@@ -1430,7 +1458,7 @@ Index: FR FR->EN
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
 ===cherchons===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
 ===cherchons===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
@@ -1454,7 +1482,7 @@ Index: FR FR->EN
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -1468,14 +1496,17 @@ Index: FR FR->EN
 ===chocolate===
   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
 ***choir***
 ===chocolate===
   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
 ***choir***
-  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
+  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
 ***chose***
   chose {{fr-noun|f}} :: thing
 ***chose***
   chose {{fr-noun|f}} :: thing
-  (Middle French) chose {{frm-noun|f|s}} :: thing
+  (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+  (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
 ===choses===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
 ===choses===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -1493,9 +1524,7 @@ Index: FR FR->EN
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
-***cinq***
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
+===cinq===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
@@ -1553,12 +1582,6 @@ Index: FR FR->EN
   close {fr-verb form} :: {{feminine past participle|clore}}
   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
   close {fr-verb form} :: {{feminine past participle|clore}}
   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
-***cœur***
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
-  cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
 ***coin***
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
   coin {{fr-noun|m}} :: corner
 ***coin***
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
   coin {{fr-noun|m}} :: corner
@@ -1576,12 +1599,14 @@ Index: FR FR->EN
 ===colour===
   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
 ===combien===
 ===colour===
   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
 ===combien===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+===comic===
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
 ***commission***
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===comparatif===
 ***commission***
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===comparatif===
@@ -1592,6 +1617,18 @@ Index: FR FR->EN
   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
 ===Condé===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
 ===Condé===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
+===condense===
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
+===condenser===
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
 ***condition***
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
 ***condition***
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
@@ -1620,8 +1657,9 @@ Index: FR FR->EN
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ***continent***
   continent {{fr-noun|m}} :: continent
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ***continent***
   continent {{fr-noun|m}} :: continent
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===continue===
 ===continue===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -1641,11 +1679,14 @@ Index: FR FR->EN
 ===copuler===
   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
 ***cornet***
 ===copuler===
   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
 ***cornet***
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ***correct***
   correct {fr-adj} :: correct
 ===Costa===
 ***correct***
   correct {fr-adj} :: correct
 ===Costa===
@@ -1680,13 +1721,13 @@ Index: FR FR->EN
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
 ***cry***
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
 ***cry***
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
 ***Cuba***
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
 ***cube***
   cube {{fr-noun|m}} :: cube
 ===cuisses===
 ***Cuba***
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
 ***cube***
   cube {{fr-noun|m}} :: cube
 ===cuisses===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===culpa===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===culpa===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
@@ -1758,7 +1799,7 @@ Index: FR FR->EN
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -1769,7 +1810,7 @@ Index: FR FR->EN
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -1786,7 +1827,6 @@ Index: FR FR->EN
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   (Old French) de (preposition) :: of
   (Old French) de (preposition) :: from
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   (Old French) de (preposition) :: of
   (Old French) de (preposition) :: from
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
@@ -1802,7 +1842,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***definition***
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***definition***
-  (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
+  (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
 ***del***
   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
 ===dents===
 ***del***
   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
 ===dents===
@@ -1815,7 +1855,6 @@ Index: FR FR->EN
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===des===
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===des===
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
   important {fr-adj} :: significant
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
   important {fr-adj} :: significant
@@ -1824,12 +1863,8 @@ Index: FR FR->EN
   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
-***deux***
-  {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in the plural}} twos
-  (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+===deux===
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -1853,8 +1888,6 @@ Index: FR FR->EN
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-===devoir===
-  due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
 ***dialogue***
   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
 ***dialogue***
   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
@@ -1871,7 +1904,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***dictionnaire***
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
 ***dictionnaire***
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
-  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
+  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
 ===Dieu===
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
 ===Dieu===
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
@@ -1895,6 +1928,21 @@ Index: FR FR->EN
   dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
 ***distance***
   distance {{fr-noun|f}} :: distance
   dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
 ***distance***
   distance {{fr-noun|f}} :: distance
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
+===distancer===
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
+===distend===
+  distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
+===distendre===
+  distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
 ***distinct***
   distinct {fr-adj} :: distinct
   distinct {fr-adj} :: discrete
 ***distinct***
   distinct {fr-adj} :: distinct
   distinct {fr-adj} :: discrete
@@ -1902,16 +1950,16 @@ Index: FR FR->EN
   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
 ===dit===
   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
 ===dit===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***Djibouti***
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***Djibouti***
@@ -1927,12 +1975,12 @@ Index: FR FR->EN
 ***dojo***
   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
 ***dollar***
 ***dojo***
   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
 ***dollar***
-  dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
+  dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
 ===dollars===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===donné===
 ===dollars===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===donné===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ***donner***
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ***donner***
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
@@ -1976,8 +2024,6 @@ Index: FR FR->EN
   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
 ***ductile***
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
 ***ductile***
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
-===due===
-  due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
 ***duel***
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
 ***duel***
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
@@ -2028,7 +2074,7 @@ Index: FR FR->EN
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===elle===
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===elle===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===Elle===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===Elle===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
@@ -2041,7 +2087,7 @@ Index: FR FR->EN
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2061,7 +2107,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***eloquence***
   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
 ===embêter===
 ***eloquence***
   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
 ===embêter===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2081,13 +2127,13 @@ Index: FR FR->EN
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
 ***en***
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
 ***en***
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
@@ -2147,7 +2193,7 @@ Index: FR FR->EN
   bien entendu {fr-adv} :: well understood
   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
 ===entre===
   bien entendu {fr-adv} :: well understood
   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
 ===entre===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===épicentre===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===épicentre===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
@@ -2189,7 +2235,7 @@ Index: FR FR->EN
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===est===
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===est===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
     On s'est amusé :: We had fun
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
@@ -2223,11 +2269,11 @@ Index: FR FR->EN
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
@@ -2240,7 +2286,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***et***
   et (conjunction) :: and
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***et***
   et (conjunction) :: and
@@ -2251,7 +2297,7 @@ Index: FR FR->EN
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -2388,6 +2434,8 @@ Index: FR FR->EN
   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
 ***FAQ***
   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
 ***FAQ***
   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
+***far***
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
 ***fart***
   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
 ===Faso===
 ***fart***
   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
 ===Faso===
@@ -2399,8 +2447,8 @@ Index: FR FR->EN
 ***femme***
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
   femme {{fr-noun|f}} :: wife
 ***femme***
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
   femme {{fr-noun|f}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
@@ -2415,13 +2463,6 @@ Index: FR FR->EN
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-***fervent***
-  fervent {fr-adj} :: fervent
-***fier***
-  fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
-  fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
 ***fil***
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
 ***fil***
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
@@ -2472,7 +2513,7 @@ Index: FR FR->EN
   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -2507,6 +2548,7 @@ Index: FR FR->EN
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ***four***
   four {{fr-noun|m}} :: oven
   four {{fr-noun|m}} :: stove
 ***four***
   four {{fr-noun|m}} :: oven
   four {{fr-noun|m}} :: stove
@@ -2589,7 +2631,7 @@ Index: FR FR->EN
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===frotter===
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===frotter===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***fruit***
   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***fruit***
   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
@@ -2599,7 +2641,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***full***
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
 ===fumer===
 ***full***
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
 ===fumer===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2627,7 +2669,7 @@ Index: FR FR->EN
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
 ===garde===
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
 ===garde===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -2651,6 +2693,8 @@ Index: FR FR->EN
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
+***generation***
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===George===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===George===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
@@ -2680,14 +2724,15 @@ Index: FR FR->EN
   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ***gp***
   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ***gp***
   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
+===gra===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ***gracia***
   gracia :: third-person singular past historic of gracier
 ***gracias***
   gracias :: second-person singular past historic of gracier
 ===grande===
   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
 ***gracia***
   gracia :: third-person singular past historic of gracier
 ***gracias***
   gracias :: second-person singular past historic of gracier
 ===grande===
   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
-***grandiloquent***
-  grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
 ***gratuit***
   gratuit {fr-adj} :: free of charge
   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
 ***gratuit***
   gratuit {fr-adj} :: free of charge
   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
@@ -2698,7 +2743,7 @@ Index: FR FR->EN
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===grosse===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===grosse===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===groupe===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===groupe===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
@@ -2717,11 +2762,11 @@ Index: FR FR->EN
 ***habitable***
   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
 ===habitais===
 ***habitable***
   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
 ===habitais===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***habitat***
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***habitat***
@@ -2729,8 +2774,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===habite===
   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
 ===habite===
   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
-***ham***
-  (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
 ***hamster***
   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
 ***hanap***
 ***hamster***
   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
 ***hanap***
@@ -2799,14 +2842,14 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
     honnorable :: honorable
 ***horizontal***
   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
     honnorable :: honorable
 ***horizontal***
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
+  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
 ***hospital***
   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
   (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
   (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ***house***
 ***hospital***
   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
   (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
   (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ***house***
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
 ===huit===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
 ===huit===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
@@ -2827,7 +2870,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***iceberg***
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===ici===
 ***iceberg***
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===ici===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -2848,7 +2891,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -2864,17 +2907,17 @@ Index: FR FR->EN
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===Il===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===Il===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2883,7 +2926,7 @@ Index: FR FR->EN
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -2897,7 +2940,7 @@ Index: FR FR->EN
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
@@ -2923,7 +2966,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***image***
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
 ***image***
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
-  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
@@ -3016,6 +3059,8 @@ Index: FR FR->EN
 ***instrumental***
   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
 ***instrumental***
   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
+***interest***
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ***interjection***
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
   (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ***interjection***
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
   (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
@@ -3026,22 +3071,22 @@ Index: FR FR->EN
 ***invariable***
   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
 ***Iqaluit***
 ***invariable***
   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
 ***Iqaluit***
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ***Iran***
   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
 ===j===
 ***Iran***
   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
 ===j===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===J===
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===J===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -3057,11 +3102,11 @@ Index: FR FR->EN
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
@@ -3073,11 +3118,6 @@ Index: FR FR->EN
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
-***jaguar***
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===jambes===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===jambes===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
@@ -3086,6 +3126,8 @@ Index: FR FR->EN
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
+===Japanese===
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
 ***japonais***
   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
 ***japonais***
   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
@@ -3110,14 +3152,14 @@ Index: FR FR->EN
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===Je===
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===Je===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -3130,7 +3172,7 @@ Index: FR FR->EN
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -3146,7 +3188,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Jean===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Jean===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
@@ -3185,7 +3227,7 @@ Index: FR FR->EN
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
 ===jus===
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
 ===jus===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -3216,6 +3258,9 @@ Index: FR FR->EN
   koala {{fr-noun|m}} :: koala
 ===Kong===
   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
   koala {{fr-noun|m}} :: koala
 ===Kong===
   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===la===
   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
 ===La===
 ===la===
   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
 ===La===
@@ -3254,7 +3299,7 @@ Index: FR FR->EN
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ***language***
   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ***language***
   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
 ***langue***
   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
 ***langue***
   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
@@ -3263,8 +3308,8 @@ Index: FR FR->EN
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
   pseudo- (prefix) :: pseudo-
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
   pseudo- (prefix) :: pseudo-
@@ -3392,7 +3437,7 @@ Index: FR FR->EN
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ***livrer***
   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ***livrer***
   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
@@ -3406,7 +3451,7 @@ Index: FR FR->EN
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
 ===livres===
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
 ===livres===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -3436,28 +3481,31 @@ Index: FR FR->EN
   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
 ***lui***
   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
 ***lui***
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===Lui===
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===Lui===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===luire===
   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===luire===
   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ***Luxembourg***
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
 ***Luxembourg***
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
@@ -3468,7 +3516,7 @@ Index: FR FR->EN
   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -3482,10 +3530,10 @@ Index: FR FR->EN
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===main===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===main===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===mais===
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===mais===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -3517,6 +3565,8 @@ Index: FR FR->EN
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
+***manga***
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
 ***Manitoba***
   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
 ===marc===
 ***Manitoba***
   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
 ===marc===
@@ -3539,7 +3589,7 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
 ===Martin===
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
 ===Martin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -3555,6 +3605,7 @@ Index: FR FR->EN
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ***massacre***
   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ***massacre***
   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
+  (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
@@ -3573,7 +3624,7 @@ Index: FR FR->EN
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
 ***massage***
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
 ***massage***
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
 ***massé***
   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
 ***massé***
   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
@@ -3581,7 +3632,7 @@ Index: FR FR->EN
   masser {fr-verb} :: to massage
   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
 ***masseur***
   masser {fr-verb} :: to massage
   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
 ***masseur***
-  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
+  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
 ===masseuse===
   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
 ===masseuse===
   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
@@ -3589,6 +3640,8 @@ Index: FR FR->EN
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
 ***masturbation***
   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
 ***masturbation***
   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
+  (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
+    {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
 ***matador***
   matador {{fr-noun|m}} :: matador
 ***matelot***
 ***matador***
   matador {{fr-noun|m}} :: matador
 ***matelot***
@@ -3605,19 +3658,19 @@ Index: FR FR->EN
 ***me***
   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
 ***me***
   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
   en {fr-prep} :: as
     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
   en {fr-prep} :: as
     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===mea===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
 ***medicine***
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===mea===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
 ***medicine***
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ***meeting***
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
 ***meeting***
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
@@ -3695,7 +3748,7 @@ Index: FR FR->EN
   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
 ***million***
   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
 ***million***
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ***mine***
   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ***mine***
   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
@@ -3731,7 +3784,7 @@ Index: FR FR->EN
   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
 ===mis===
   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
 ===mis===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***mobile***
   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***mobile***
   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
@@ -3789,11 +3842,11 @@ Index: FR FR->EN
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
@@ -3814,8 +3867,9 @@ Index: FR FR->EN
 ***nature***
   nature {{fr-noun|f}} :: nature
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
 ***nature***
   nature {{fr-noun|f}} :: nature
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
-  (Middle French) nature {{frm-noun|f|s}} :: nature
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
+  (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
 ***nazi***
   nazi {fr-adj} :: Nazi
   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
 ***nazi***
   nazi {fr-adj} :: Nazi
   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
@@ -3824,7 +3878,7 @@ Index: FR FR->EN
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===ne===
   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===ne===
   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -3842,8 +3896,6 @@ Index: FR FR->EN
     Ne craignez point :: Fear not
 ***neutron***
   neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
     Ne craignez point :: Fear not
 ***neutron***
   neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
-***ni***
-  ni (conjunction) :: neither; nor
 ***nickel***
   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
 ***nickel***
   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
@@ -3875,12 +3927,10 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
 ===none===
   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
 ===none===
   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
-***nosémose***
-  nosémose {f} (noun) :: nosemose
 ***note***
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
 ***note***
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
@@ -3897,7 +3947,7 @@ Index: FR FR->EN
 ===Nous===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
 ===Nous===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -3930,7 +3980,7 @@ Index: FR FR->EN
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -3984,8 +4034,6 @@ Index: FR FR->EN
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-***oh***
-  oh :: oh
 ===oil===
   (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
 ***olive***
 ===oil===
   (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
 ***olive***
@@ -3994,23 +4042,25 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
 ===om===
   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
   (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
 ===om===
   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
+***OMC***
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ***omelette***
   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
 ***on***
 ***omelette***
   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
 ***on***
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
 ===On===
     On s'est amusé :: We had fun
 ===On===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
     On s'est amusé :: We had fun
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
@@ -4020,7 +4070,7 @@ Index: FR FR->EN
   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
 ***opinion***
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
 ***opinion***
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ***or***
   or {{fr-noun|m}} :: gold
   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
 ***or***
   or {{fr-noun|m}} :: gold
   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
@@ -4070,13 +4120,13 @@ Index: FR FR->EN
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Oui===
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Oui===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***ours***
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***ours***
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
@@ -4085,19 +4135,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===ouvert===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
 ===ouvert===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-***oxygène***
-  oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
-===oxygéner===
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
 ***pain***
   pain {{fr-noun|m}} :: bread
   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
 ***pain***
   pain {{fr-noun|m}} :: bread
   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
@@ -4111,6 +4148,9 @@ Index: FR FR->EN
   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
 ***palace***
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
 ***palace***
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
+===pale===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ***Palestine***
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
 ***palpable***
 ***Palestine***
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
 ***palpable***
@@ -4137,7 +4177,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***parasol***
   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
 ===parce===
 ***parasol***
   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
 ===parce===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -4212,7 +4252,7 @@ Index: FR FR->EN
 ===parure===
   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
 ===pas===
 ===parure===
   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
 ===pas===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -4275,8 +4315,11 @@ Index: FR FR->EN
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
 ===pays===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
 ===pays===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
+===paʼlé===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===pêcher===
 ===pêcher===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -4313,7 +4356,7 @@ Index: FR FR->EN
   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
 ===peut===
   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
 ===peut===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -4337,13 +4380,13 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
 ***piece***
   (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
 ***piece***
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
 ===pièces===
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
 ===pièces===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -4358,10 +4401,11 @@ Index: FR FR->EN
 ***pin***
   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
 ***pipe***
 ***pin***
   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
 ***pipe***
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
-  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
+  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
     Faire une pipe. :: --
     Tailler une pipe. :: --
     Faire une pipe. :: --
     Tailler une pipe. :: --
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
 ***pizza***
   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
 ===plat===
 ***pizza***
   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
 ===plat===
@@ -4425,10 +4469,12 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
 ***pollution***
   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
 ***pollution***
   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
+***polygonal***
+  polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
 ***pomme***
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
 ***pomme***
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -4509,12 +4555,12 @@ Index: FR FR->EN
   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
 ===promotionnelle===
   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
 ===promotionnelle===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ***pronominal***
   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
 ===proposons===
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ***pronominal***
   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
 ===proposons===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -4572,7 +4618,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
@@ -4585,7 +4631,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***quadrant***
   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
 ***quadrillion***
 ***quadrant***
   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
 ***quadrillion***
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ***quadruple***
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
 ***quadruple***
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
@@ -4613,18 +4659,16 @@ Index: FR FR->EN
 ===qualitative===
   qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
 ===quand===
 ===qualitative===
   qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
 ===quand===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***quarter***
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***quarter***
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
-***quatre***
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
+===quatre===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
 ===que===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
 ===que===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -4637,18 +4681,21 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
 ===quelque===
   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
 ===quelque===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+  (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
 ===quérir===
   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
 ===qui===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ===quérir===
   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
 ===qui===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===quit===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===quit===
@@ -4657,6 +4704,8 @@ Index: FR FR->EN
   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
   race {{fr-noun|f}} :: kind
   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
   race {{fr-noun|f}} :: kind
   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
 ***radar***
   radar {{fr-noun|m}} :: radar
 ***radio***
 ***radar***
   radar {{fr-noun|m}} :: radar
 ***radio***
@@ -4695,12 +4744,9 @@ Index: FR FR->EN
 ===réduirait===
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===réduirait===
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-***rein***
-  rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
-  (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
 ***religion***
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
 ***religion***
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
+  (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
 ***remake***
   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
 ***remake***
   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
@@ -4752,11 +4798,11 @@ Index: FR FR->EN
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
 ===rien===
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
 ===rien===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***rifle***
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***rifle***
@@ -4828,23 +4874,23 @@ Index: FR FR->EN
 ***Rwanda***
   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
 ===s===
 ***Rwanda***
   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
 ===s===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===sa===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
     On s'est amusé :: We had fun
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===sa===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
 ===sait===
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
 ===sait===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***sale***
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***sale***
@@ -4875,7 +4921,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***sanction***
   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
 ===sandwichs===
 ***sanction***
   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
 ===sandwichs===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -4900,6 +4946,8 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
 ***science***
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
 ***science***
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
 ===se===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
 ===se===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
@@ -4930,9 +4978,9 @@ Index: FR FR->EN
 ===sent===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
 ***sentence***
 ===sent===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
 ***sentence***
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===sentir===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===sentir===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
@@ -4957,14 +5005,14 @@ Index: FR FR->EN
   servant :: {present participle of|servir}
 ===ses===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
   servant :: {present participle of|servir}
 ===ses===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***set***
   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***set***
   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
-  (Old French) set (cardinal number) :: seven
+  (Old French) set (numeral) :: seven
   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
 ===seulement===
   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
 ===seulement===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -5000,6 +5048,8 @@ Index: FR FR->EN
 ***slang***
   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
 ***slang***
   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
+***sleeping***
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
 ***slow***
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
 ***soccer***
 ***slow***
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
 ***soccer***
@@ -5047,13 +5097,13 @@ Index: FR FR->EN
   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
 ===souri===
   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
 ===souri===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===souvent===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===sport===
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===souvent===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===sport===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5071,7 +5121,7 @@ Index: FR FR->EN
   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
 ===stade===
   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
 ===stade===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5111,12 +5161,12 @@ Index: FR FR->EN
   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
 ===suis===
   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
 ===suis===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
@@ -5146,7 +5196,7 @@ Index: FR FR->EN
     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -5166,10 +5216,6 @@ Index: FR FR->EN
 ***talent***
   talent {{fr-noun|m}} :: talent
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
 ***talent***
   talent {{fr-noun|m}} :: talent
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
-***tare***
-  tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
-  tare {{fr-noun|f}} :: tare
 ===tasses===
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===tasses===
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
@@ -5180,12 +5226,17 @@ Index: FR FR->EN
   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
   (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ***te***
   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
   (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ***te***
-  te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
-  te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
+===té===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===temps===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
 ===temps===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
@@ -5204,7 +5255,7 @@ Index: FR FR->EN
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
 ***throne***
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
 ***throne***
-  (Middle French) throne {{frm-noun|m|s}} :: throne
+  (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
 ***Tibet***
   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
 ===tient===
 ***Tibet***
   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
 ===tient===
@@ -5212,8 +5263,17 @@ Index: FR FR->EN
     il tient parole :: he keeps his word
 ***tigre***
   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
     il tient parole :: he keeps his word
 ***tigre***
   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
+  (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
 ***tin***
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
 ***tin***
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
+***to***
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+===To===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+***TOC***
+  TOC {fr-initialism} :: {{initialism of|trouble obsessionnel compulsif|Trouble obsessionnel compulsif}}
 ===toi===
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
 ===toi===
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
@@ -5229,7 +5289,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***tout***
   tout {fr-adj} :: all
   tout {fr-adv} :: all
 ***tout***
   tout {fr-adj} :: all
   tout {fr-adv} :: all
-  tout (pronoun) :: everything
+  tout {fr-pron} :: everything
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
@@ -5300,12 +5360,11 @@ Index: FR FR->EN
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ***trillion***
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ***trillion***
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-***trois***
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+===trois===
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -5320,7 +5379,7 @@ Index: FR FR->EN
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===Tu===
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===Tu===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -5340,27 +5399,13 @@ Index: FR FR->EN
 ***turquoise***
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
 ***turquoise***
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
 ***twit***
   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
 ***twit***
   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
-===typique===
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===ueil===
   (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
 ***Ukraine***
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
 ===ueil===
   (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
 ***Ukraine***
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
-***un***
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
-  {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
-  un {{fr-noun-inv|m}} :: one
-  un {m} (pronoun) :: one
-  (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
-  (Middle French) un (article) :: a, an
-  (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
-  (Old French) un (cardinal number) :: one
 ===Un===
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
 ===Un===
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
@@ -5368,7 +5413,7 @@ Index: FR FR->EN
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5390,9 +5435,9 @@ Index: FR FR->EN
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
@@ -5402,7 +5447,7 @@ Index: FR FR->EN
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5469,10 +5514,14 @@ Index: FR FR->EN
   valve {{fr-noun|f}} :: valve
 ***van***
   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
   valve {{fr-noun|f}} :: valve
 ***van***
   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
+===vapeur===
+  (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
+===vapor===
+  (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
 ***Venezuela***
   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
 ===venir===
 ***Venezuela***
   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
 ===venir===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -5510,7 +5559,7 @@ Index: FR FR->EN
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5564,7 +5613,7 @@ Index: FR FR->EN
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***Vietnam***
   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***Vietnam***
   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
@@ -5580,7 +5629,7 @@ Index: FR FR->EN
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5600,8 +5649,6 @@ Index: FR FR->EN
 ***violet***
   violet (noun) :: purple (colour)
   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
 ***violet***
   violet (noun) :: purple (colour)
   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
-***vivisection***
-  vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
 ***vocal***
   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ***vocal***
   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
@@ -5626,7 +5673,7 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===voiture===
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===voiture===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5694,7 +5741,7 @@ Index: FR FR->EN
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===vous===
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===vous===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -5738,14 +5785,14 @@ Index: FR FR->EN
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===Y===
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===Y===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -5772,21 +5819,20 @@ Index: EN EN->FR
 ===1===
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===10===
 ===1===
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===10===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===11===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===12===
 ===11===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===12===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ===18===
 ===18===
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===19===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
 ===19===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
@@ -5802,10 +5848,6 @@ Index: EN EN->FR
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
-===19th===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
-===2===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===20===
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===20===
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
@@ -5817,7 +5859,7 @@ Index: EN EN->FR
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===24===
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===24===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===3rd===
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ===4===
 ===3rd===
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ===4===
@@ -5830,7 +5872,7 @@ Index: EN EN->FR
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
 ===6===
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
 ===6===
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ===80===
   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ===80===
   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
@@ -5865,14 +5907,14 @@ Index: EN EN->FR
   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
 ===abatis===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
 ===abatis===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
+===abattoir===
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===abbatial===
   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
 ===abbey===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
 ===abbot===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
 ===abbatial===
   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
 ===abbey===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
 ===abbot===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
-===abbreviated===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
 ===abdication===
   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
 ===abdomen===
 ===abdication===
   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
 ===abdomen===
@@ -5934,11 +5976,11 @@ Index: EN EN->FR
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
 ===about===
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
 ===about===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===above===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===above===
@@ -5983,9 +6025,20 @@ Index: EN EN->FR
   absorber {fr-verb} :: to absorb
 ===absorption===
   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
   absorber {fr-verb} :: to absorb
 ===absorption===
   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
+===abstaining===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+===abstinence===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
 ===abstinent===
   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
 ===abstinent===
   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
+  (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
 ===abstraction===
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===abstraction===
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
@@ -6007,6 +6060,8 @@ Index: EN EN->FR
   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===accenting===
   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
 ===accept===
 ===accenting===
   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
 ===accept===
@@ -6074,10 +6129,15 @@ Index: EN EN->FR
     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===act===
     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===act===
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
@@ -6088,14 +6148,14 @@ Index: EN EN->FR
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
 ===action===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
 ===action===
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===Action===
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
 ===activity===
   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
 ===acts===
 ===activity===
   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
 ===acts===
@@ -6114,15 +6174,12 @@ Index: EN EN->FR
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===adjectival===
   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===adjectival===
   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
-===adjective===
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===adulation===
   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
 ===adult===
 ===adulation===
   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
 ===adult===
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===Adverbial===
 ===Adverbial===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===advert===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===advert===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
@@ -6135,11 +6192,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===after===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
 ===after===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
@@ -6184,8 +6241,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===Alburnus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===alcohol===
 ===Alburnus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===alcohol===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -6223,7 +6281,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===alphabetically===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
 ===already===
 ===alphabetically===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
 ===already===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===also===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===also===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
@@ -6278,7 +6336,7 @@ Index: EN EN->FR
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -6306,14 +6364,14 @@ Index: EN EN->FR
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===animal===
   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===animal===
   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
+  animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
-  animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
 ===animals===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
 ===animals===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
@@ -6324,7 +6382,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===annotation===
   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
 ===annoying===
 ===annotation===
   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
 ===annoying===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -6360,11 +6418,11 @@ Index: EN EN->FR
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===anything===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===anything===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===aperture===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===aperture===
@@ -6384,7 +6442,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===apple===
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
 ===apple===
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -6412,7 +6470,7 @@ Index: EN EN->FR
     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -6430,7 +6488,7 @@ Index: EN EN->FR
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -6477,13 +6535,11 @@ Index: EN EN->FR
   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
 ===article===
   article {{fr-noun|m}} :: article
   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
 ===article===
   article {{fr-noun|m}} :: article
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===articulation===
   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
 ===artificielle===
 ===articulation===
   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
 ===artificielle===
@@ -6527,6 +6583,7 @@ Index: EN EN->FR
   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
 ===attention===
   attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
 ===attention===
   attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===attibutive===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
 ===attorney===
 ===attibutive===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
 ===attorney===
@@ -6567,7 +6624,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===away===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
 ===away===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===axis===
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===axis===
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
@@ -6578,7 +6635,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===baby===
   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
 ===back===
 ===baby===
   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
 ===back===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
@@ -6618,7 +6674,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===Bangladesh===
   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
 ===Barcelona===
 ===Bangladesh===
   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
 ===Barcelona===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===bare===
   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===bare===
   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
@@ -6633,6 +6689,7 @@ Index: EN EN->FR
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===basic===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
 ===basic===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
@@ -6659,8 +6716,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===beaten===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===beaten===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-===beautiful===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===became===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
 ===became===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -6673,7 +6728,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===because===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
 ===because===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -6703,6 +6758,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===before===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
 ===before===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
+===begetting===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===beige===
   beige {fr-adj-mf} :: beige
 ===bel===
 ===beige===
   beige {fr-adj-mf} :: beige
 ===bel===
@@ -6731,7 +6788,7 @@ Index: EN EN->FR
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
 ===between===
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
 ===between===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===bi===
   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===bi===
   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
@@ -6743,15 +6800,15 @@ Index: EN EN->FR
 ===bicycle===
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
 ===big===
 ===bicycle===
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
 ===big===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===bigger===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
 ===bill===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===bigger===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
 ===bill===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===billion===
 ===billion===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ===biography===
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
 ===biological===
 ===biography===
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
 ===biological===
@@ -6768,7 +6825,7 @@ Index: EN EN->FR
   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
 ===bit===
   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
 ===bit===
   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
@@ -6805,6 +6862,8 @@ Index: EN EN->FR
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
 ===blond===
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
 ===blond===
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
 ===blonde===
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
 ===blood===
 ===blonde===
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
 ===blood===
@@ -6838,12 +6897,12 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
 ===book===
   livre {{fr-noun|m}} :: book
   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
 ===book===
   livre {{fr-noun|m}} :: book
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===booklet===
   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
 ===books===
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===booklet===
   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
 ===books===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -6874,6 +6933,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===bottom===
   abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
 ===bottom===
   abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===boulevard===
   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
 ===boundary===
 ===boulevard===
   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
 ===boundary===
@@ -6889,6 +6949,10 @@ Index: EN EN->FR
   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
+===boy===
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
 ===br===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
 ===br===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
@@ -6929,13 +6993,20 @@ Index: EN EN->FR
     C’est l’heure de faire un break. :: --
 ===breast===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
     C’est l’heure de faire un break. :: --
 ===breast===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
+===breathe===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===breed===
   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
 ===breed===
   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
+===Breton===
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
 ===bride===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===bridge===
   bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
 ===brief===
 ===bride===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===bridge===
   bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
 ===brief===
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
 ===brig===
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
 ===brig===
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
@@ -6945,7 +7016,6 @@ Index: EN EN->FR
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
 ===British===
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
 ===British===
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===broad===
   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
 ===broadcasting===
 ===broad===
   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
 ===broadcasting===
@@ -6954,6 +7024,9 @@ Index: EN EN->FR
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===bronze===
   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===bronze===
   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+===brown===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===brush===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
 ===brush===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
@@ -6992,7 +7065,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===but===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
 ===but===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -7002,8 +7075,6 @@ Index: EN EN->FR
   bouton {{fr-noun|m}} :: button
 ===byte===
   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
   bouton {{fr-noun|m}} :: button
 ===byte===
   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
-===c===
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
 ===C===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===cabin===
 ===C===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===cabin===
@@ -7012,6 +7083,7 @@ Index: EN EN->FR
   cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
 ===cake===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
 ===cake===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
@@ -7025,22 +7097,19 @@ Index: EN EN->FR
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===campaign===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===campaign===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
-    une action promotionnelle :: a promotional campaign
-===Campaign===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ===camper===
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
 ===can===
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ===camper===
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
 ===can===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
 ===Canada===
   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
 ===Canada===
   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===Canadian===
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
 ===Canadiens===
 ===Canadian===
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
 ===Canadiens===
@@ -7058,6 +7127,7 @@ Index: EN EN->FR
   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
@@ -7065,19 +7135,18 @@ Index: EN EN->FR
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===Capital===
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===Capital===
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===capitalisation===
 ===capitalisation===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===capture===
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
 ===car===
   car {{fr-noun|m}} :: car
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===capture===
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
 ===car===
   car {{fr-noun|m}} :: car
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -7119,9 +7188,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===cat===
   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
 ===cat===
   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
 ===Catalonian===
   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
 ===catch===
 ===Catalonian===
   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
 ===catch===
@@ -7139,8 +7207,6 @@ Index: EN EN->FR
   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
 ===caution===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
 ===caution===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-===cédille===
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
 ===celebrity===
   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
 ===celebrity===
   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
@@ -7157,8 +7223,6 @@ Index: EN EN->FR
   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
 ===Central===
   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
 ===Central===
   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
-===century===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===certain===
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===certain===
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
@@ -7170,7 +7234,6 @@ Index: EN EN->FR
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===certainty===
   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
 ===chair===
 ===certainty===
   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
 ===chair===
@@ -7184,15 +7247,13 @@ Index: EN EN->FR
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===chance===
   chance {{fr-noun|f}} :: chance
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===chance===
   chance {{fr-noun|f}} :: chance
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===channel===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
 ===character===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
 ===Character===
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
 ===channel===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
 ===character===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
 ===Character===
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
-===characteristic===
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===charge===
   gratuit {fr-adj} :: free of charge
 ===charged===
 ===charge===
   gratuit {fr-adj} :: free of charge
 ===charged===
@@ -7215,7 +7276,7 @@ Index: EN EN->FR
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===check===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===check===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===cheese===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
 ===cheese===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
@@ -7306,7 +7367,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===club===
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
 ===club===
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -7322,7 +7383,7 @@ Index: EN EN->FR
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
 ===cock===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
 ===cock===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
 ===cognate===
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
 ===cognate===
@@ -7369,7 +7430,7 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
 ===colored===
   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
 ===colored===
-  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
 ===coloring===
   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
 ===colors===
 ===coloring===
   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
 ===colors===
@@ -7378,16 +7439,18 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
   violet (noun) :: purple (colour)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
   violet (noun) :: purple (colour)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===come===
   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
 ===come===
   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
@@ -7410,7 +7473,7 @@ Index: EN EN->FR
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
 ===communicating===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
 ===communicating===
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
 ===communication===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
 ===communication===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
@@ -7422,7 +7485,7 @@ Index: EN EN->FR
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
 ===complete===
   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
 ===complete===
   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===components===
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===components===
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
@@ -7444,6 +7507,8 @@ Index: EN EN->FR
   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
 ===concept===
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
 ===concept===
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
+===concern===
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===concerning===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===condition===
 ===concerning===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===condition===
@@ -7454,7 +7519,8 @@ Index: EN EN->FR
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
 ===cone===
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
 ===cone===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===confide===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
 ===Congo===
 ===confide===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
 ===Congo===
@@ -7468,8 +7534,6 @@ Index: EN EN->FR
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
 ===constitution===
   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
 ===constitution===
   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
-===container===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===containing===
   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
 ===containing===
   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
@@ -7482,6 +7546,7 @@ Index: EN EN->FR
   cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
 ===continent===
   continent {{fr-noun|m}} :: continent
   cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
 ===continent===
   continent {{fr-noun|m}} :: continent
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===continues===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===continues===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
@@ -7504,8 +7569,6 @@ Index: EN EN->FR
   cool {fr-intj} :: cool! great!
 ===cord===
   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
   cool {fr-intj} :: cool! great!
 ===cord===
   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
-===core===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
 ===cork===
   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
 ===corn===
 ===cork===
   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
 ===corn===
@@ -7517,9 +7580,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===cornerpiece===
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
 ===cornet===
 ===cornerpiece===
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
 ===cornet===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
-===cornetist===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
 ===correct===
   correct {fr-adj} :: correct
 ===corresponding===
 ===correct===
   correct {fr-adj} :: correct
 ===corresponding===
@@ -7561,6 +7622,8 @@ Index: EN EN->FR
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===crane===
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===crane===
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
+===cream===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===creature===
   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
 ===crime===
 ===creature===
   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
 ===crime===
@@ -7578,7 +7641,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===crumb===
   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
 ===cry===
 ===crumb===
   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
 ===cry===
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
 ===Cuba===
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
 ===cube===
 ===Cuba===
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
 ===cube===
@@ -7666,7 +7729,7 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -7689,12 +7752,8 @@ Index: EN EN->FR
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===defeat===
   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===defeat===
   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
-===defect===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
-===deficiency===
-  tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
 ===definition===
 ===definition===
-  (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
+  (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
 ===definitions===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
 ===deflower===
 ===definitions===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
 ===deflower===
@@ -7730,6 +7789,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===describing===
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
 ===desire===
 ===describing===
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
 ===desire===
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
 ===desk===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
 ===desk===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
@@ -7745,15 +7805,13 @@ Index: EN EN->FR
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
 ===dialogue===
   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
 ===dialogue===
   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
-===dice===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===dick===
 ===dick===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===dictionary===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===dictionary===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
-  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
+  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
 ===difference===
   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
 ===difficulty===
 ===difference===
   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
 ===difficulty===
@@ -7777,11 +7835,11 @@ Index: EN EN->FR
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
 ===disjoined===
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
 ===disjoined===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===disk===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===disk===
@@ -7803,7 +7861,7 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -7821,26 +7879,26 @@ Index: EN EN->FR
 ===dodo===
   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
 ===does===
 ===dodo===
   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
 ===does===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===Does===
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===Does===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===doesn===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===doesn===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===dog===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===dog===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -7851,8 +7909,8 @@ Index: EN EN->FR
     Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===dojo===
   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
     Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===dojo===
   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
-===Dollar===
-  dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
+===dollar===
+  dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
 ===dollars===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===dollars===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
@@ -7884,7 +7942,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===drink===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===drink===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -7908,7 +7966,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===drunk===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ===du===
 ===drunk===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ===du===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -7944,7 +8002,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===e===
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===e===
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===eagle===
   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
 ===earnings===
 ===eagle===
   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
 ===earnings===
@@ -8012,7 +8069,7 @@ Index: EN EN->FR
   empire {{fr-noun|m}} :: empire
   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
 ===En===
   empire {{fr-noun|m}} :: empire
   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
 ===En===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===encounter===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===encounter===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
@@ -8044,7 +8101,6 @@ Index: EN EN->FR
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===Enough===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===enquiry===
 ===Enough===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===enquiry===
@@ -8088,7 +8144,7 @@ Index: EN EN->FR
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
 ===estimation===
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
 ===estimation===
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===et===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
 ===et===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -8115,7 +8171,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===event===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
 ===everything===
 ===event===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
 ===everything===
-  tout (pronoun) :: everything
+  tout {fr-pron} :: everything
 ===evil===
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
 ===evil===
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
@@ -8133,6 +8189,8 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ===executive===
   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
   (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ===executive===
   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
+===exercising===
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===exist===
   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
 ===exist===
   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
@@ -8214,7 +8272,7 @@ Index: EN EN->FR
   pseudo- (prefix) :: pseudo-
     pseudo-langue :: fake language
 ===fall===
   pseudo- (prefix) :: pseudo-
     pseudo-langue :: fake language
 ===fall===
-  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
+  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
   (Old French) chair (verb) :: to fall
 ===false===
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   (Old French) chair (verb) :: to fall
 ===false===
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
@@ -8246,6 +8304,8 @@ Index: EN EN->FR
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===Faso===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===Faso===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
+===fate===
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===Faux===
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
 ===Fear===
 ===Faux===
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
 ===Fear===
@@ -8253,6 +8313,8 @@ Index: EN EN->FR
     Ne craignez point :: Fear not
 ===feasible===
   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
     Ne craignez point :: Fear not
 ===feasible===
   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
+===federal===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===fee===
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===feelings===
 ===fee===
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===feelings===
@@ -8262,14 +8324,14 @@ Index: EN EN->FR
 ===feline===
   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
 ===fellatio===
 ===feline===
   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
 ===fellatio===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
+  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
     Faire une pipe. :: --
     Tailler une pipe. :: --
 ===female===
   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
     Faire une pipe. :: --
     Tailler une pipe. :: --
 ===female===
   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===feminine===
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
 ===Feminine===
 ===feminine===
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
 ===Feminine===
@@ -8280,13 +8342,12 @@ Index: EN EN->FR
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===fervent===
-  fervent {fr-adj} :: fervent
 ===feudal===
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===field===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===feudal===
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===field===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===fifth===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===filling===
 ===fifth===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===filling===
@@ -8299,7 +8360,6 @@ Index: EN EN->FR
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
 ===fine===
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
 ===fine===
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===finger===
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===firearm===
 ===finger===
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===firearm===
@@ -8316,7 +8376,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===fiscal===
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
 ===fish===
 ===fiscal===
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
 ===fish===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -8326,8 +8386,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===fist===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
 ===five===
 ===fist===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
 ===five===
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
@@ -8347,8 +8405,6 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===flatulence===
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===flatulence===
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
-===flaw===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
 ===flesh===
   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
 ===fleshy===
 ===flesh===
   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
 ===fleshy===
@@ -8395,7 +8451,7 @@ Index: EN EN->FR
   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -8440,6 +8496,7 @@ Index: EN EN->FR
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===forwardly===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===fountain===
 ===forwardly===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===fountain===
@@ -8447,8 +8504,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===four===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
 ===four===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
@@ -8591,7 +8646,7 @@ Index: EN EN->FR
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
 ===fun===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
 ===fun===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
 ===fundamental===
   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
     On s'est amusé :: We had fun
 ===fundamental===
   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
@@ -8599,7 +8654,6 @@ Index: EN EN->FR
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
 ===g===
   g :: {physics} g
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
 ===g===
   g :: {physics} g
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===G===
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
 ===Gabon===
 ===G===
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
 ===Gabon===
@@ -8622,8 +8676,6 @@ Index: EN EN->FR
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
-===games===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===garage===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
 ===garden===
 ===garage===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
 ===garden===
@@ -8641,14 +8693,18 @@ Index: EN EN->FR
 ===gathering===
   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
 ===gave===
 ===gathering===
   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
 ===gave===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===gemstone===
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===gemstone===
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
+===generation===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===generic===
   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
 ===generous===
   (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
 ===generic===
   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
 ===generous===
   (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
+===genre===
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
 ===genus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===geographical===
 ===genus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===geographical===
@@ -8718,7 +8774,7 @@ Index: EN EN->FR
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -8783,6 +8839,9 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
+===golden===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===golf===
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
 ===gone===
 ===golf===
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
 ===gone===
@@ -8797,7 +8856,6 @@ Index: EN EN->FR
     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
     It is my possession, it is my treasure. :: --
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
     It is my possession, it is my treasure. :: --
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
@@ -8838,12 +8896,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===grain===
   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
 ===grammatically===
 ===grain===
   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
 ===grammatically===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===Grand===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===Grand===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
-===grandiloquent===
-  grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
 ===grant===
   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
 ===gratuitous===
 ===grant===
   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
 ===gratuitous===
@@ -8857,8 +8913,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===graze===
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===great===
 ===graze===
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===great===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
   cool {fr-intj} :: cool! great!
   cool {fr-intj} :: cool! great!
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===Greek===
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
 ===Greek===
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
@@ -8883,7 +8939,7 @@ Index: EN EN->FR
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===guard===
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===guard===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -8903,11 +8959,13 @@ Index: EN EN->FR
 ===habitat===
   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
 ===had===
 ===habitat===
   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
 ===had===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===hair===
     On s'est amusé :: We had fun
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===hair===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
 ===halter===
   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
 ===halter===
   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
@@ -8921,7 +8979,7 @@ Index: EN EN->FR
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===handball===
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===handball===
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
@@ -8953,11 +9011,9 @@ Index: EN EN->FR
   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
 ===has===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
 ===has===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -8998,7 +9054,7 @@ Index: EN EN->FR
     J'ai parlé. :: I have spoken.
   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
     J'ai parlé. :: I have spoken.
   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -9016,11 +9072,11 @@ Index: EN EN->FR
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===he===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===he===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
@@ -9041,7 +9097,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===He===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
 ===He===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -9058,15 +9114,15 @@ Index: EN EN->FR
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
@@ -9083,12 +9139,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===heap===
   butter {fr-verb} :: To heap
     butter les pommes de terre. :: --
 ===heap===
   butter {fr-verb} :: To heap
     butter les pommes de terre. :: --
-===heart===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
-  cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
-===hearts===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
+===heavily===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===heavy===
   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===Hell===
 ===heavy===
   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===Hell===
@@ -9108,12 +9160,12 @@ Index: EN EN->FR
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===here===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===here===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -9129,25 +9181,23 @@ Index: EN EN->FR
     il abscond :: he hides
 ===hierarchy===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
     il abscond :: he hides
 ===hierarchy===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
-===high===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===higher===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===him===
 ===higher===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===him===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Him===
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Him===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===hint===
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===hint===
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
@@ -9161,7 +9211,7 @@ Index: EN EN->FR
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
@@ -9227,10 +9277,16 @@ Index: EN EN->FR
     honnorable :: honorable
 ===hoop===
   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
     honnorable :: honorable
 ===hoop===
   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
-===Horizontal===
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
+===horizontal===
+  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
 ===hormonal===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===hormonal===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
+===horn===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
 ===horse===
   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
 ===horse===
   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
@@ -9256,12 +9312,12 @@ Index: EN EN->FR
 ===hour===
   (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===house===
 ===hour===
   (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===house===
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
 ===How===
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
 ===How===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -9274,7 +9330,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===html===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===human===
 ===html===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===human===
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===hungry===
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
 ===hungry===
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
@@ -9293,6 +9349,7 @@ Index: EN EN->FR
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===ice===
   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===ice===
   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===iceberg===
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===idea===
 ===iceberg===
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===idea===
@@ -9359,19 +9416,28 @@ Index: EN EN->FR
 ===indeed===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
 ===indefinite===
 ===indeed===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
 ===indefinite===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+===indeterminate===
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
 ===index===
   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
 ===index===
   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
@@ -9388,7 +9454,7 @@ Index: EN EN->FR
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -9406,7 +9472,7 @@ Index: EN EN->FR
     Une portion de frites :: A portion of fries
   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
 ===indicating===
     Une portion de frites :: A portion of fries
   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
 ===indicating===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===indication===
   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===indication===
   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
@@ -9419,10 +9485,10 @@ Index: EN EN->FR
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
 ===indirect===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
 ===indirect===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===individual===
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===individual===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -9470,13 +9536,13 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) en (preposition) :: in; inside
 ===instrument===
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
   (Old French) en (preposition) :: in; inside
 ===instrument===
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
 ===instrumental===
   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
 ===intelligence===
   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
 ===instrumental===
   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
 ===intelligence===
   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
+===interest===
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===interjection===
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
 ===interrogative===
 ===interjection===
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
 ===interrogative===
@@ -9490,7 +9556,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===invariable===
   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
 ===Iqaluit===
 ===invariable===
   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
 ===Iqaluit===
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===Iran===
   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
 ===Is===
 ===Iran===
   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
 ===Is===
@@ -9515,11 +9581,11 @@ Index: EN EN->FR
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===item===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===item===
@@ -9544,11 +9610,6 @@ Index: EN EN->FR
   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
 ===jacket===
   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
 ===jacket===
   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
-===Jaguar===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===jam===
   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
 ===January===
 ===jam===
   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
 ===January===
@@ -9597,10 +9658,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===jubilant===
   jubilant {fr-adj} :: jubilant
 ===judgement===
 ===jubilant===
   jubilant {fr-adj} :: jubilant
 ===judgement===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===juice===
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===juice===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -9620,7 +9681,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===keeping===
   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
 ===keeps===
 ===keeping===
   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
 ===keeps===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -9635,9 +9696,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===kid===
   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
 ===kid===
   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
-===kidney===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
-  (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
 ===kill===
   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
 ===kilograms===
 ===kill===
   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
 ===kilograms===
@@ -9662,25 +9720,30 @@ Index: EN EN->FR
 ===knitting===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
 ===knob===
 ===knitting===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
 ===knob===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===know===
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===know===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
+===knowledge===
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
 ===known===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===koala===
   koala {{fr-noun|m}} :: koala
 ===Kong===
   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
 ===known===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===koala===
   koala {{fr-noun|m}} :: koala
 ===Kong===
   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===la===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===la===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
@@ -9712,12 +9775,12 @@ Index: EN EN->FR
 ===landowner===
   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
 ===language===
 ===landowner===
   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
 ===language===
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
@@ -9781,8 +9844,6 @@ Index: EN EN->FR
   mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
 ===leader===
   leader {{fr-noun|m}} :: leader
   mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
 ===leader===
   leader {{fr-noun|m}} :: leader
-===leather===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===leave===
   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
 ===leave===
   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
@@ -9820,7 +9881,6 @@ Index: EN EN->FR
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
 ===letter===
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
 ===letter===
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
@@ -9883,11 +9943,11 @@ Index: EN EN->FR
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===linking===
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===linking===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===liqueur===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===liqueur===
@@ -9914,11 +9974,11 @@ Index: EN EN->FR
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
   animé :: lively
 ===living===
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
   animé :: lively
 ===living===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===llama===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===llama===
@@ -9940,11 +10000,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===log===
   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
 ===long===
 ===log===
   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
 ===long===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
 ===look===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
 ===look===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
@@ -9972,13 +10032,16 @@ Index: EN EN->FR
 ===lot===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===lot===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===love===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
 ===lowest===
   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
 ===luck===
   chance {{fr-noun|f}} :: luck
   bol {{fr-noun|m}} :: luck
 ===lowest===
   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
 ===luck===
   chance {{fr-noun|f}} :: luck
   bol {{fr-noun|m}} :: luck
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+===lust===
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
 ===Luxembourg===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
 ===Luxembourg===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
@@ -10004,8 +10067,6 @@ Index: EN EN->FR
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
-===Mac===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===machine===
   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
 ===machine===
   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
@@ -10049,9 +10110,15 @@ Index: EN EN->FR
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===making===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===making===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
+===Malaysia===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===male===
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
 ===male===
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
@@ -10085,12 +10152,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===manner===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
 ===manner===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
-===manufacturer===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===manuscript===
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
 ===many===
 ===manuscript===
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
 ===many===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -10113,7 +10178,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===marriage===
   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
 ===Martin===
 ===marriage===
   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
 ===Martin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -10127,38 +10192,39 @@ Index: EN EN->FR
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===mask===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===mass===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
 ===massacre===
   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
 ===mask===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===mass===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
 ===massacre===
   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
+  (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
 ===massacred===
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===massage===
   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
 ===massacred===
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===massage===
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
   masser {fr-verb} :: to massage
 ===massé===
   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
 ===masseur===
   masser {fr-verb} :: to massage
 ===massé===
   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
 ===masseur===
-  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
+  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
 ===masted===
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
 ===masthead===
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
 ===masturbation===
   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
 ===masted===
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
 ===masthead===
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
 ===masturbation===
   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
+  (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
+    {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
 ===matador===
   matador {{fr-noun|m}} :: matador
 ===material===
 ===matador===
   matador {{fr-noun|m}} :: matador
 ===material===
@@ -10179,7 +10245,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===me===
   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
 ===me===
   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -10212,11 +10278,11 @@ Index: EN EN->FR
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===medical===
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===medical===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
   (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
 ===medicine===
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
   (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
 ===medicine===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===Mediterranean===
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
 ===meet===
 ===Mediterranean===
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
 ===meet===
@@ -10237,7 +10303,7 @@ Index: EN EN->FR
   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===mentioned===
   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===mentioned===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===menu===
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===menu===
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
@@ -10296,7 +10362,7 @@ Index: EN EN->FR
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===million===
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===million===
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ===mind===
   mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ===mind===
   mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
@@ -10407,7 +10473,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===movement===
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
 ===movement===
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
 ===moving===
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
 ===moving===
@@ -10432,7 +10498,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===music===
   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
 ===music===
   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -10453,7 +10519,7 @@ Index: EN EN->FR
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
@@ -10473,6 +10539,8 @@ Index: EN EN->FR
   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
 ===nag===
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
 ===nag===
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
+===naïve===
+  blond {fr-adj} :: {informal} naïve
 ===naked===
   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
 ===naked===
   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
@@ -10495,7 +10563,7 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
 ===nature===
   nature {{fr-noun|f}} :: nature
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
 ===nature===
   nature {{fr-noun|f}} :: nature
-  (Middle French) nature {{frm-noun|f|s}} :: nature
+  (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
 ===Nazi===
   nazi {fr-adj} :: Nazi
   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
 ===Nazi===
   nazi {fr-adj} :: Nazi
   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
@@ -10503,7 +10571,7 @@ Index: EN EN->FR
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
 ===need===
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
 ===need===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -10527,8 +10595,6 @@ Index: EN EN->FR
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===neither===
-  ni (conjunction) :: neither; nor
 ===net===
   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
 ===neutron===
 ===net===
   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
 ===neutron===
@@ -10555,7 +10621,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===night===
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===night===
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -10583,21 +10649,18 @@ Index: EN EN->FR
 ===noise===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
 ===noise===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
-===nominative===
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===non===
   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
 ===non===
   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
-===nor===
-  ni (conjunction) :: neither; nor
 ===norm===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
 ===North===
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
 ===norm===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
 ===North===
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
-===nosemose===
-  nosémose {f} (noun) :: nosemose
 ===not===
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
 ===not===
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
@@ -10631,8 +10694,6 @@ Index: EN EN->FR
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
 ===nuance===
   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
 ===nuance===
   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
-===nuclear===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
 ===nude===
   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
 ===number===
 ===nude===
   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
 ===number===
@@ -10642,7 +10703,7 @@ Index: EN EN->FR
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===Nunavut===
   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===Nunavut===
   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===o===
   o (letter) :: o (miniscule)
 ===oath===
 ===o===
   o (letter) :: o (miniscule)
 ===oath===
@@ -10651,14 +10712,19 @@ Index: EN EN->FR
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   protester {fr-verb} :: to protest; to object
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   protester {fr-verb} :: to protest; to object
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Object===
   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Object===
   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
@@ -10675,8 +10741,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===obligation===
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
 ===obligation===
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
-===oblique===
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
 ===observant===
   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
 ===observation===
 ===observant===
   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
 ===observation===
@@ -10727,8 +10791,6 @@ Index: EN EN->FR
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
-===oh===
-  oh :: oh
 ===old===
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
 ===old===
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
@@ -10745,7 +10807,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===once===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===One===
 ===once===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===One===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -10761,7 +10823,7 @@ Index: EN EN->FR
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -10772,6 +10834,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===onto===
   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
 ===open===
 ===onto===
   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
 ===open===
+  (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===opened===
   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===opened===
@@ -10779,7 +10843,7 @@ Index: EN EN->FR
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
 ===opinion===
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
 ===opinion===
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===opposed===
   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
 ===opposed===
   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
@@ -10807,10 +10871,13 @@ Index: EN EN->FR
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===organ===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===organ===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
 ===organic===
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
 ===organic===
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
+===Organisation===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===organisms===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
 ===organization===
 ===organisms===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
 ===organization===
@@ -10837,8 +10904,6 @@ Index: EN EN->FR
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
 ===Orne===
   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
 ===Orne===
   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
-===OS===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===other===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===other===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
@@ -10871,8 +10936,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===ownership===
   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
 ===ownership===
   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
-===oxygen===
-  oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
 ===pace===
   train {{fr-noun|m}} :: pace
 ===pack===
 ===pace===
   train {{fr-noun|m}} :: pace
 ===pack===
@@ -10892,6 +10955,8 @@ Index: EN EN->FR
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
 ===Pakistan===
   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
 ===Pakistan===
   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
+===pale===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
 ===Palestine===
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
 ===palpable===
 ===Palestine===
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
 ===palpable===
@@ -10904,10 +10969,11 @@ Index: EN EN->FR
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
 ===panel===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
 ===panel===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
+===pant===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===paper===
 ===paper===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
 ===paragraph===
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
 ===Paraguay===
 ===paragraph===
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
 ===Paraguay===
@@ -10942,13 +11008,14 @@ Index: EN EN->FR
 ===part===
   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
 ===part===
   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
@@ -10964,7 +11031,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===particular===
   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
 ===partitive===
 ===particular===
   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
 ===partitive===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
@@ -10979,6 +11046,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===passive===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===passive===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
+===pastry===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===Patronage===
   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
 ===Paulo===
 ===Patronage===
   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
 ===Paulo===
@@ -11017,7 +11086,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===penny===
   penny {{fr-noun|m}} :: penny
 ===people===
 ===penny===
   penny {{fr-noun|m}} :: penny
 ===people===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -11053,22 +11122,21 @@ Index: EN EN->FR
     That wakes up at this time of day? :: --
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
 ===perpendicular===
     That wakes up at this time of day? :: --
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
 ===perpendicular===
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===personal===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===personal===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===persons===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===persons===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
@@ -11100,7 +11168,7 @@ Index: EN EN->FR
   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
 ===physically===
   laid {fr-adj} :: physically ugly
 ===pi===
 ===physically===
   laid {fr-adj} :: physically ugly
 ===pi===
@@ -11114,7 +11182,7 @@ Index: EN EN->FR
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
 ===piece===
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
 ===piece===
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
@@ -11140,7 +11208,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===pinkish===
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
 ===pipe===
 ===pinkish===
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
 ===pipe===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
 ===pizza===
   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
 ===place===
 ===pizza===
   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
 ===place===
@@ -11150,7 +11219,7 @@ Index: EN EN->FR
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
@@ -11161,7 +11230,8 @@ Index: EN EN->FR
   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===plain===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===plain===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
 ===plait===
   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
 ===plane===
 ===plait===
   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
 ===plane===
@@ -11174,10 +11244,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===play===
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ===play===
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
-===player===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-===pleasant===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===pleased===
   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
 ===pleasing===
 ===pleased===
   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
 ===pleasing===
@@ -11216,12 +11282,12 @@ Index: EN EN->FR
     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
 ===polygon===
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
 ===polygon===
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
+===polygonal===
+  polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
 ===pool===
   mare {{fr-noun|f}} :: pool
 ===poorly===
   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
 ===pool===
   mare {{fr-noun|f}} :: pool
 ===poorly===
   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
-===popular===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===pornography===
   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
 ===pornography===
   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
@@ -11271,6 +11337,11 @@ Index: EN EN->FR
     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
 ===possibly===
   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
 ===possibly===
   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
+===post===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
 ===postage===
   port {m} (noun) :: postage
 ===postal===
 ===postage===
   port {m} (noun) :: postage
 ===postal===
@@ -11292,18 +11363,23 @@ Index: EN EN->FR
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
+===practice===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
 ===practise===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===practising===
 ===practise===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===practising===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===preceded===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===predicate===
 ===preceded===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===predicate===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===prefer===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===prefer===
@@ -11315,13 +11391,13 @@ Index: EN EN->FR
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===preposition===
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===preposition===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===presence===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===presence===
@@ -11355,18 +11431,20 @@ Index: EN EN->FR
 ===process===
   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
 ===process===
   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
+===procreation===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===professional===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===promise===
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
 ===promotional===
 ===professional===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===promise===
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
 ===promotional===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ===pronominal===
   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
 ===pronoun===
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ===pronominal===
   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
 ===pronoun===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -11375,14 +11453,14 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===property===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===property===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
@@ -11406,8 +11484,6 @@ Index: EN EN->FR
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===proton===
   proton {m} (noun) :: {particles} proton
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===proton===
   proton {m} (noun) :: {particles} proton
-===proud===
-  fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
 ===provenance===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===provenance===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
@@ -11452,7 +11528,7 @@ Index: EN EN->FR
   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
 ===put===
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
 ===put===
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
@@ -11462,14 +11538,12 @@ Index: EN EN->FR
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
 ===pyramidal===
   pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
 ===pyramidal===
   pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
-===qqch===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
 ===quack===
   coin {fr-intj} :: quack
 ===quadrant===
   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
 ===quadrillion===
 ===quack===
   coin {fr-intj} :: quack
 ===quadrant===
   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
 ===quadrillion===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===quadruplet===
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===qualify===
 ===quadruplet===
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===qualify===
@@ -11484,9 +11558,8 @@ Index: EN EN->FR
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===quantity===
 ===quantity===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -11524,9 +11597,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===quick===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===quintillion===
 ===quick===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===quintillion===
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===race===
   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
 ===race===
   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
 ===radar===
   radar {{fr-noun|m}} :: radar
 ===radio===
 ===radar===
   radar {{fr-noun|m}} :: radar
 ===radio===
@@ -11563,8 +11638,6 @@ Index: EN EN->FR
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
-===reactor===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
 ===reads===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===reads===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
@@ -11613,18 +11686,19 @@ Index: EN EN->FR
     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
+===relations===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
 ===relative===
   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
 ===religion===
 ===relative===
   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
 ===religion===
+  (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
 ===religious===
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
 ===religious===
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
-===rely===
-  fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
 ===remake===
   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
 ===removal===
 ===remake===
   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
 ===removal===
@@ -11642,7 +11716,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===replace===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
 ===replaces===
 ===replace===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
 ===replaces===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===report===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===report===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
@@ -11663,6 +11737,8 @@ Index: EN EN->FR
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
 ===restaurant===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
 ===restaurant===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
+===restraint===
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===restrict===
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
 ===result===
 ===restrict===
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
 ===result===
@@ -11732,7 +11808,7 @@ Index: EN EN->FR
     Is the most beautiful in the room :: --
   (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===rooms===
     Is the most beautiful in the room :: --
   (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===rooms===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -11753,7 +11829,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===row===
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
 ===rub===
 ===row===
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
 ===rub===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===rubbish===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===rubbish===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
@@ -11780,11 +11856,12 @@ Index: EN EN->FR
   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
 ===said===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
 ===said===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===sale===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===sale===
@@ -11806,7 +11883,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===sanction===
   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
 ===sandwiches===
 ===sanction===
   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
 ===sandwiches===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -11822,9 +11899,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===satisfied===
   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
 ===scale===
 ===satisfied===
   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
 ===scale===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===scales===
   balance {{fr-noun|f}} :: scales
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===scales===
   balance {{fr-noun|f}} :: scales
@@ -11838,6 +11915,7 @@ Index: EN EN->FR
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===science===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===science===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===scope===
   cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
 ===score===
 ===scope===
   cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
 ===score===
@@ -11887,6 +11965,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===seems===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===seems===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+===sees===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===sense===
   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===sense===
   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
@@ -11901,17 +11981,17 @@ Index: EN EN->FR
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
 ===sentence===
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
 ===sentence===
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===September===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===September===
@@ -11920,20 +12000,23 @@ Index: EN EN->FR
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===septillion===
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===septillion===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===sequence===
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===Serbia===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
 ===series===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===sequence===
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===Serbia===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
 ===series===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===servant===
   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
   (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===servant===
   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
   (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
 ===served===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
 ===serves===
 ===served===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
 ===serves===
@@ -11949,26 +12032,26 @@ Index: EN EN->FR
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
 ===seven===
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
 ===seven===
-  (Old French) set (cardinal number) :: seven
+  (Old French) set (numeral) :: seven
+===sexual===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
 ===shack===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
 ===shaft===
   age {{fr-noun|m}} :: shaft
 ===shape===
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
 ===shack===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
 ===shaft===
   age {{fr-noun|m}} :: shaft
 ===shape===
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
 ===shaped===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
 ===shaped===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===share===
 ===share===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===sharecropper===
   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===she===
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===sharecropper===
   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===she===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
@@ -11983,7 +12066,7 @@ Index: EN EN->FR
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12017,19 +12100,20 @@ Index: EN EN->FR
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
 ===short===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
 ===short===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
 ===shorts===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===shout===
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
 ===shorts===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===shout===
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
 ===show===
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
 ===show===
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
@@ -12043,7 +12127,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===sidekick===
   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
 ===sight===
 ===sidekick===
   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
 ===sight===
-  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===sign===
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
 ===significant===
 ===sign===
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
 ===significant===
@@ -12095,7 +12179,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===slap===
   claque {{fr-noun|f}} :: slap
 ===slaughterhouse===
 ===slap===
   claque {{fr-noun|f}} :: slap
 ===slaughterhouse===
-  abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===sleep===
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
 ===sleep===
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
@@ -12103,6 +12187,7 @@ Index: EN EN->FR
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
 ===sleeping===
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
 ===sleeping===
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
 ===slim===
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
 ===slim===
@@ -12115,7 +12200,6 @@ Index: EN EN->FR
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
@@ -12125,15 +12209,13 @@ Index: EN EN->FR
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
 ===smallish===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
 ===smallish===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
-===smashing===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===smatch===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===smiled===
 ===smatch===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===smiled===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===smoking===
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===smoking===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12202,7 +12284,7 @@ Index: EN EN->FR
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===someone===
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===someone===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -12211,9 +12293,9 @@ Index: EN EN->FR
   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
@@ -12223,8 +12305,6 @@ Index: EN EN->FR
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===son===
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
 ===song===
 ===son===
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
 ===song===
@@ -12286,6 +12366,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===specific===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
 ===specifically===
 ===specific===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
 ===specifically===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===specified===
   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===specified===
@@ -12300,6 +12382,9 @@ Index: EN EN->FR
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===spleen===
   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===spleen===
   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
+===spoke===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===spoken===
   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
 ===spoken===
   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
@@ -12312,7 +12397,7 @@ Index: EN EN->FR
   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===sports===
   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===sports===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -12340,7 +12425,7 @@ Index: EN EN->FR
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===stadium===
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===stadium===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -12365,7 +12450,7 @@ Index: EN EN->FR
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===started===
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===started===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===starting===
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===starting===
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
@@ -12402,14 +12487,13 @@ Index: EN EN->FR
   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
 ===stick===
   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
 ===stick===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===sting===
   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
 ===stock===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===sting===
   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
 ===stock===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
-===Stock===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===stomach===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===stomach===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
@@ -12421,11 +12505,12 @@ Index: EN EN->FR
 ===stop===
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
 ===stop===
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===stopped===
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===stopped===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12454,11 +12539,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===stress===
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
 ===stressed===
 ===stress===
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
 ===stressed===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===stressing===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===stressing===
@@ -12471,6 +12556,7 @@ Index: EN EN->FR
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
 ===study===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
 ===study===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===stump===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
 ===stupid===
 ===stump===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
 ===stupid===
@@ -12478,15 +12564,15 @@ Index: EN EN->FR
 ===style===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===style===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
 ===subject===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
 ===subject===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===subjunctive===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===subjunctive===
@@ -12538,7 +12624,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===suffering===
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
 ===suggest===
 ===suffering===
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
 ===suggest===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12546,7 +12632,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===suicide===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===suit===
 ===suicide===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===suit===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===suivre===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===suivre===
@@ -12561,19 +12646,19 @@ Index: EN EN->FR
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===sup===
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===sup===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
-===Super===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===superlative===
   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===supply===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
 ===support===
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
 ===superlative===
   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===supply===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
 ===support===
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
+===supporting===
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===sure===
   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
 ===sure===
   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
@@ -12606,13 +12691,14 @@ Index: EN EN->FR
   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
 ===symbol===
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
 ===symbol===
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
 ===system===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===t===
 ===system===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===t===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -12627,11 +12713,11 @@ Index: EN EN->FR
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===table===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===table===
@@ -12656,8 +12742,6 @@ Index: EN EN->FR
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
 ===tape===
   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
 ===tape===
   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
-===tare===
-  tare {{fr-noun|f}} :: tare
 ===taupe===
   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
 ===tax===
 ===taupe===
   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
 ===tax===
@@ -12687,7 +12771,8 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
 ===territory===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
 ===territory===
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
 ===text===
   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
 ===text===
   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
@@ -12705,7 +12790,7 @@ Index: EN EN->FR
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
 ===them===
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
 ===them===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -12723,7 +12808,7 @@ Index: EN EN->FR
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -12739,13 +12824,13 @@ Index: EN EN->FR
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
 ===thighs===
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
 ===thighs===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===thin===
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===thing===
   chose {{fr-noun|f}} :: thing
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===thin===
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===thing===
   chose {{fr-noun|f}} :: thing
-  (Middle French) chose {{frm-noun|f|s}} :: thing
+  (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
 ===things===
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
 ===things===
@@ -12772,14 +12857,14 @@ Index: EN EN->FR
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Third===
   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Third===
   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
@@ -12821,34 +12906,34 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
+===thou===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===thought===
   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===thought===
   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===thrashing===
   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thread===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
 ===three===
 ===thrashing===
   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thread===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
 ===three===
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===throne===
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===throne===
-  (Middle French) throne {{frm-noun|m|s}} :: throne
+  (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
 ===through===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
 ===through===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===throwing===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===thumping===
   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thunking===
 ===thumping===
   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thunking===
@@ -12866,6 +12951,7 @@ Index: EN EN->FR
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
 ===tiger===
   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
 ===tiger===
   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
+  (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
 ===tiled===
   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
 ===timber===
 ===tiled===
   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
 ===timber===
@@ -12909,12 +12995,11 @@ Index: EN EN->FR
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
 ===tobacco===
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
 ===tobacco===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
 ===toes===
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===told===
 ===toes===
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===told===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12929,7 +13014,7 @@ Index: EN EN->FR
   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
     la langue dans la bouche :: --
     the tongue in the mouth :: --
   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
     la langue dans la bouche :: --
     the tongue in the mouth :: --
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
 ===tool===
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
 ===tool===
@@ -12952,8 +13037,12 @@ Index: EN EN->FR
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===trace===
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===trace===
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
+===Trade===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===tradition===
   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
 ===tradition===
   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
+===traditional===
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
 ===traditions===
   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
 ===traffic===
 ===traditions===
   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
 ===traffic===
@@ -12989,7 +13078,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===travel===
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
 ===treatment===
 ===travel===
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
 ===treatment===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===treats===
   en {fr-prep} :: as
     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===treats===
   en {fr-prep} :: as
     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
@@ -13009,8 +13098,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===trifling===
   menu {fr-adj} :: minor, trifling
 ===trillion===
 ===trifling===
   menu {fr-adj} :: minor, trifling
 ===trillion===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===trip===
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
 ===trouble===
 ===trip===
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
 ===trouble===
@@ -13022,10 +13111,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===trousers===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===trousers===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-===trust===
-  fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
 ===tuba===
   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
 ===tune===
 ===tuba===
   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
 ===tune===
@@ -13040,7 +13125,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===turquoise===
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
 ===turquoise===
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
 ===twenty===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
 ===twenty===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
@@ -13048,12 +13133,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===twit===
   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
 ===two===
 ===twit===
   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
 ===two===
-  {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
-  (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -13061,14 +13143,9 @@ Index: EN EN->FR
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-===twos===
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in the plural}} twos
 ===type===
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
 ===type===
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
-===typical===
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===typically===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===ugly===
 ===typically===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===ugly===
@@ -13078,7 +13155,7 @@ Index: EN EN->FR
   ben {fr-intj} :: well; uh
 ===UK===
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
   ben {fr-intj} :: well; uh
 ===UK===
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===Ukraine===
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
 ===umbrella===
 ===Ukraine===
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
 ===umbrella===
@@ -13115,10 +13192,11 @@ Index: EN EN->FR
     Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
 ===unseasoned===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
     Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
 ===unseasoned===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
 ===unspecified===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
 ===unspecified===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -13135,7 +13213,7 @@ Index: EN EN->FR
   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
 ===US===
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
 ===US===
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===usage===
   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
 ===use===
 ===usage===
   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
 ===use===
@@ -13191,24 +13269,23 @@ Index: EN EN->FR
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
 ===Used===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
 ===Used===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -13230,6 +13307,7 @@ Index: EN EN->FR
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
 ===utmost===
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
 ===utmost===
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
@@ -13269,7 +13347,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===ventripotent===
   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
 ===verb===
 ===ventripotent===
   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
 ===verb===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -13278,11 +13356,11 @@ Index: EN EN->FR
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
@@ -13298,7 +13376,7 @@ Index: EN EN->FR
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
     J'ai parlé. :: I have spoken.
 ===verdict===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
     J'ai parlé. :: I have spoken.
 ===verdict===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===verlan===
   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===verlan===
   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
@@ -13312,7 +13390,6 @@ Index: EN EN->FR
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
 ===vertical===
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
 ===vertical===
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
 ===very===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
 ===very===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
@@ -13332,8 +13409,6 @@ Index: EN EN->FR
   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
 ===viable===
   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
 ===viable===
   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
-===vice===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
 ===Victoria===
   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
 ===Victoria===
   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
@@ -13346,7 +13421,6 @@ Index: EN EN->FR
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
 ===village===
   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
 ===village===
   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
-  (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
 ===visit===
   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
 ===visually===
 ===visit===
   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
 ===visually===
@@ -13354,8 +13428,6 @@ Index: EN EN->FR
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
 ===vivid===
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
 ===vivid===
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
-===Vivisection===
-  vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
 ===vocal===
   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===vocal===
   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
@@ -13395,8 +13467,6 @@ Index: EN EN->FR
   w (letter), uppercase: W :: w
 ===wagon===
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
   w (letter), uppercase: W :: w
 ===wagon===
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
-===waist===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
 ===wait===
   minute {fr-intj} :: wait a sec!
 ===wall===
 ===wait===
   minute {fr-intj} :: wait a sec!
 ===wall===
@@ -13424,11 +13494,11 @@ Index: EN EN->FR
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===washing===
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===washing===
@@ -13457,11 +13527,11 @@ Index: EN EN->FR
   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
 ===We===
   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
 ===We===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
     On s'est amusé :: We had fun
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -13525,16 +13595,16 @@ Index: EN EN->FR
 ===wheel===
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
 ===when===
 ===wheel===
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
 ===when===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===where===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===where===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
@@ -13547,8 +13617,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===which===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
 ===which===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
@@ -13556,6 +13624,7 @@ Index: EN EN->FR
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===Which===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
 ===Which===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
@@ -13567,6 +13636,9 @@ Index: EN EN->FR
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===white===
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===white===
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ===whole===
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ===whole===
@@ -13581,7 +13653,7 @@ Index: EN EN->FR
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
 ===wife===
   femme {{fr-noun|f}} :: wife
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
 ===wife===
   femme {{fr-noun|f}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
@@ -13596,8 +13668,6 @@ Index: EN EN->FR
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-===wind===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
 ===window===
   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
 ===wine===
 ===window===
   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
 ===wine===
@@ -13607,7 +13677,7 @@ Index: EN EN->FR
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -13642,7 +13712,7 @@ Index: EN EN->FR
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===woman===
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===woman===
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===wombat===
   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
 ===won===
 ===wombat===
   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
 ===won===
@@ -13671,7 +13741,7 @@ Index: EN EN->FR
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
@@ -13687,6 +13757,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===world===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===world===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
+===World===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===worldly===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
 ===worm===
 ===worldly===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
 ===worm===
@@ -13702,8 +13774,6 @@ Index: EN EN->FR
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
-===wrapping===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===wrestling===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===wrinkle===
 ===wrestling===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===wrinkle===
@@ -13720,6 +13790,8 @@ Index: EN EN->FR
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===wrongs===
   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===wrongs===
   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
+===WTO===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===x===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
 ===X===
 ===x===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
 ===X===
@@ -13756,13 +13828,13 @@ Index: EN EN->FR
     Whites, greens, blues and yellows. :: --
   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
 ===Yes===
     Whites, greens, blues and yellows. :: --
   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
 ===Yes===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===yesterday===
   hier {fr-adv} :: yesterday
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===yesterday===
   hier {fr-adv} :: yesterday
@@ -13779,23 +13851,25 @@ Index: EN EN->FR
 ===yolk===
   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
 ===you===
 ===yolk===
   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
 ===you===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -13812,15 +13886,17 @@ Index: EN EN->FR
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===You===
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===You===
-  te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
-  te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
     Tu as un chien. :: You have a dog.
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
     Tu as un chien. :: You have a dog.
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
index 22c824457aee454a09a37482a41fce5e4a4ea8de..3869d9a426574fa93ec6fd23fd5b3dcdb3468271 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiData
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.english 3545
+EntrySource: enwiktionary.english 3563
 
 Index: IT IT->EN
 ===15===
 
 Index: IT IT->EN
 ===15===
@@ -66,8 +66,6 @@ Index: IT IT->EN
 ***abduzione***
   abduzione {f} :: abduction (physiology: movement separating limb from axis) (noun)
   abduzione {f} :: abduction (logic: syllogism) (noun)
 ***abduzione***
   abduzione {f} :: abduction (physiology: movement separating limb from axis) (noun)
   abduzione {f} :: abduction (logic: syllogism) (noun)
-***abecedariano***
-  abecedariano :: abecedarian (member of a 16th-century sect) (noun)
 ***abelmosco***
   abelmosco {m} :: abelmosk (evergreen shrub) (noun)
 ***aberrante***
 ***abelmosco***
   abelmosco {m} :: abelmosk (evergreen shrub) (noun)
 ***aberrante***
@@ -81,11 +79,14 @@ Index: IT IT->EN
   aberrazione {f} :: aberration (physiology: deviation from the normal state) (noun)
   aberrazione {f} :: aberration (zoology, botany: atypical development or structure) (noun)
 ***abietico***
   aberrazione {f} :: aberration (physiology: deviation from the normal state) (noun)
   aberrazione {f} :: aberration (zoology, botany: atypical development or structure) (noun)
 ***abietico***
-  abietico (all senses) :: abietic (adjective)
+  abietico :: abietic (related to fir trees) (adjective)
+  abietico :: abietic (related to abietic acid or its deratives) (adjective)
 ***abilità***
   abilità {f} :: ability (quality or state of being able) (noun)
 ***abilmente***
   abilmente :: ably (with great ability) (adverb)
 ***abilità***
   abilità {f} :: ability (quality or state of being able) (noun)
 ***abilmente***
   abilmente :: ably (with great ability) (adverb)
+***abisso***
+  abisso {m} :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
 ***abitare***
   vivere, abitare, risiedere, dimorare :: abide (to dwell) (verb)
 ***abiurare***
 ***abitare***
   vivere, abitare, risiedere, dimorare :: abide (to dwell) (verb)
 ***abiurare***
@@ -95,7 +96,7 @@ Index: IT IT->EN
   ablativo {m} :: ablative (applied to one of the cases of the noun in other language) (adjective)
   ablativo {m} :: ablative ((grammar) the ablative case) (noun)
 ***ablegazione***
   ablativo {m} :: ablative (applied to one of the cases of the noun in other language) (adjective)
   ablativo {m} :: ablative ((grammar) the ablative case) (noun)
 ***ablegazione***
-  ablegazione {f} :: ablegation (noun)
+  ablegazione {f} :: ablegation (expulsion, banishment) (noun)
 ***abluzione***
   abluzione {f} :: ablution (the act of washing or cleansing) (noun)
 ***abnegazione***
 ***abluzione***
   abluzione {f} :: ablution (the act of washing or cleansing) (noun)
 ***abnegazione***
@@ -129,7 +130,7 @@ Index: IT IT->EN
   accessibile :: accessible (easy of access or approach) (adjective)
   accessibile :: accessible (easily understood) (adjective)
 ***accessibilità***
   accessibile :: accessible (easy of access or approach) (adjective)
   accessibile :: accessible (easily understood) (adjective)
 ***accessibilità***
-  accessibilità {f} :: accessibility (the quality of being accessible, or of admitting approach; receptibility) (noun)
+  accessibilità {f} :: accessibility (the quality of being accessible, or of admitting approach) (noun)
 ***accettabile***
   accettabile :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
 ***accettare***
 ***accettabile***
   accettabile :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
 ***accettare***
@@ -160,8 +161,8 @@ Index: IT IT->EN
 ===Achille===
   tendine di Achille {m} :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
 ***acido***
 ===Achille===
   tendine di Achille {m} :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
 ***acido***
-  acido {m} :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
-  acido {m} :: acid (sour-tempered) (adjective)
+  acido :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
+  acido :: acid (sour-tempered) (adjective)
   acido :: acid (of or pertaining to an acid) (adjective)
   acido {m} :: acid (a sour substance) (noun)
   acido {m} :: acid (in chemistry) (noun)
   acido :: acid (of or pertaining to an acid) (adjective)
   acido {m} :: acid (a sour substance) (noun)
   acido {m} :: acid (in chemistry) (noun)
@@ -201,8 +202,6 @@ Index: IT IT->EN
   all'estero :: abroad (in foreign countries) (adverb)
 ***allenare***
   addestrare, allenare, acclimatare :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
   all'estero :: abroad (in foreign countries) (adverb)
 ***allenare***
   addestrare, allenare, acclimatare :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
-===also===
-  incontro {m}, appuntamento {m} (the latter also as romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
 ===amico===
   falso amico {m} :: false friend (false friend) (noun)
 ***ammettere***
 ===amico===
   falso amico {m} :: false friend (false friend) (noun)
 ***ammettere***
@@ -210,7 +209,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***ammonire***
   ammonire :: book (penalise) (verb)
 ***ammontare***
 ***ammonire***
   ammonire :: book (penalise) (verb)
 ***ammontare***
-  ammontare :: number (to total; to amount to) (verb)
+  ammontare :: number (to total; to amount to)
 ===amo===
   ti amo (informal singular), vi amo (plural or formal) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ***andare***
 ===amo===
   ti amo (informal singular), vi amo (plural or formal) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ***andare***
@@ -239,7 +238,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***appoggiare***
   assecondare, secondare, appoggiare, sostenere :: second (to agree as a second person) (verb)
 ***appuntamento***
 ***appoggiare***
   assecondare, secondare, appoggiare, sostenere :: second (to agree as a second person) (verb)
 ***appuntamento***
-  incontro {m}, appuntamento {m} (the latter also as romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+  incontro {m}, appuntamento {m} (also romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
   appuntamento {m} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ***aprile***
   aprile {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   appuntamento {m} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ***aprile***
   aprile {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
@@ -261,8 +260,6 @@ Index: IT IT->EN
   arma {f} :: weapon (instrument of attack or defense in combat) (noun)
 ***arrossire***
   arrossire, colorire :: color (become red through increased blood flow) (verb)
   arma {f} :: weapon (instrument of attack or defense in combat) (noun)
 ***arrossire***
   arrossire, colorire :: color (become red through increased blood flow) (verb)
-===as===
-  incontro {m}, appuntamento {m} (the latter also as romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
 ***ascesso***
   ascesso {m} :: abscess (cavity filled with pus) (noun)
 ***ascissa***
 ***ascesso***
   ascesso {m} :: abscess (cavity filled with pus) (noun)
 ***ascissa***
@@ -275,6 +272,7 @@ Index: IT IT->EN
   assente :: absent (being away from a place) (adjective)
   assente :: absent (not existing) (adjective)
   assente :: absent (inattentive) (adjective)
   assente :: absent (being away from a place) (adjective)
   assente :: absent (not existing) (adjective)
   assente :: absent (inattentive) (adjective)
+  assente :: absentee (A person who is absent) (noun)
 ***assolutamente***
   assolutamente :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
   assolutamente :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
 ***assolutamente***
   assolutamente :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
   assolutamente :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
@@ -287,10 +285,8 @@ Index: IT IT->EN
   assolvere :: absolve (obsolete: finish, accomplish) (verb)
 ***assorbibile***
   assorbibile :: absorbable (capable of being absorbed) (adjective)
   assolvere :: absolve (obsolete: finish, accomplish) (verb)
 ***assorbibile***
   assorbibile :: absorbable (capable of being absorbed) (adjective)
-***astemia***
-  astemio {m}, astemia {f} :: abstemious (abstaining from wine) (adjective)
 ***astemio***
 ***astemio***
-  astemio {m}, astemia {f} :: abstemious (abstaining from wine) (adjective)
+  astemio :: abstemious (abstaining from wine) (adjective)
 ***astenersi***
   astenersi :: abstain (refrain from) (verb)
   astenersi :: abstain (refrain from voting) (verb)
 ***astenersi***
   astenersi :: abstain (refrain from) (verb)
   astenersi :: abstain (refrain from voting) (verb)
@@ -395,10 +391,6 @@ Index: IT IT->EN
   calendario {m} :: calendar (system by which time is divided) (noun)
   calendario {m} :: calendar (means to determine the date) (noun)
   calendario {m} :: calendar (a list of planned events) (noun)
   calendario {m} :: calendar (system by which time is divided) (noun)
   calendario {m} :: calendar (means to determine the date) (noun)
   calendario {m} :: calendar (a list of planned events) (noun)
-***cane***
-  cane {m} :: dog (animal) (noun)
-  cane {m} :: dog (male canine) (noun)
-  cane {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ***canile***
   canile {m}, recinto :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
 ===capace===
 ***canile***
   canile {m}, recinto :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
 ===capace===
@@ -456,10 +448,10 @@ Index: IT IT->EN
   numero {m}, cifra {f} :: number (numeral) (noun)
   numero {m}, cifra {f} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
 ===cinese===
   numero {m}, cifra {f} :: number (numeral) (noun)
   numero {m}, cifra {f} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
 ===cinese===
-  cinese tradizionale :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  cinese tradizionale {m|f} :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
   cinese semplificato {m} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ***cinque***
   cinese semplificato {m} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ***cinque***
-  cinque :: five (five (5)) (cardinal number)
+  cinque :: five (five (5)) (numeral)
 ***circa***
   circa :: about (around) (preposition)
 ===città===
 ***circa***
   circa :: about (around) (preposition)
 ===città===
@@ -591,7 +583,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***dicembre***
   dicembre {m} :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***dieci***
 ***dicembre***
   dicembre {m} :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***dieci***
-  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
   dieci {m} (1,2,3) :: ten (the number following nine) (noun)
   moneta di dieci dollari :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
 ***dietro***
   dieci {m} (1,2,3) :: ten (the number following nine) (noun)
   moneta di dieci dollari :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
 ***dietro***
@@ -606,7 +598,7 @@ Index: IT IT->EN
   ripugnante, disgustoso, odioso :: abhorrent (detesting; showing abhorrence) (adjective)
 ***disossare***
   disossare :: bone (to remove bones) (verb)
   ripugnante, disgustoso, odioso :: abhorrent (detesting; showing abhorrence) (adjective)
 ***disossare***
   disossare :: bone (to remove bones) (verb)
-===dispari===
+***dispari***
   dispari :: odd (not divisible by two) (adjective)
 ***distaccare***
   distaccare, comandare :: second (temporary transfer of employment) (verb)
   dispari :: odd (not divisible by two) (adjective)
 ***distaccare***
   distaccare, comandare :: second (temporary transfer of employment) (verb)
@@ -628,10 +620,12 @@ Index: IT IT->EN
   dottrina {f} :: doctrine (belief) (noun)
   dottrina {f} :: doctrine (body of beliefs or teachings) (noun)
 ***due***
   dottrina {f} :: doctrine (belief) (noun)
   dottrina {f} :: doctrine (body of beliefs or teachings) (noun)
 ***due***
-  due :: two (one plus one) (cardinal number)
+  due :: two (one plus one) (numeral)
   due {m} or {p} :: two (digit or figure) (noun)
   (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
   biglietto da due dollari {m}, bancanota da due dollari {f} :: two (two-dollar bill) (noun)
   due {m} or {p} :: two (digit or figure) (noun)
   (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
   biglietto da due dollari {m}, bancanota da due dollari {f} :: two (two-dollar bill) (noun)
+***duraturo***
+  duraturo, persistente :: abiding (continue) (adjective)
 ***è***
   è, sta :: is (verb)
 ***Edoardo***
 ***è***
   è, sta :: is (verb)
 ***Edoardo***
@@ -650,7 +644,6 @@ Index: IT IT->EN
   avatar {m}, emblema, simbolo :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
 ***enciclopedia***
   enciclopedia {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
   avatar {m}, emblema, simbolo :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
 ***enciclopedia***
   enciclopedia {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
-  enciclopedia {f} :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ***enne***
   enne {f} :: en (name of the letter N, n) (noun)
 ***erba***
 ***enne***
   enne {f} :: en (name of the letter N, n) (noun)
 ***erba***
@@ -715,6 +708,10 @@ Index: IT IT->EN
   ferrovia {f} :: railway (transport system using these rails) (noun)
 ***fiaba***
   fiaba {m} :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
   ferrovia {f} :: railway (transport system using these rails) (noun)
 ***fiaba***
   fiaba {m} :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
+===fiamme===
+  in fiamme, fiammeggiante :: ablaze (on fire) (adjective)
+***fiammeggiante***
+  in fiamme, fiammeggiante :: ablaze (on fire) (adjective)
 ***fica***
   fica {f}, figa {f}, fregna {f} :: cunt (genitalia) (noun)
 ***figa***
 ***fica***
   fica {f}, figa {f}, fregna {f} :: cunt (genitalia) (noun)
 ***figa***
@@ -834,14 +831,17 @@ Index: IT IT->EN
   improvvisamente :: abruptly (precipitously) (adverb)
 ***in***
   in :: in (contained by) (preposition)
   improvvisamente :: abruptly (precipitously) (adverb)
 ***in***
   in :: in (contained by) (preposition)
+  in fiamme, fiammeggiante :: ablaze (on fire) (adjective)
 ***incalcolabile***
   innumerevole, incalcolabile :: uncountable (too many to be counted) (adjective)
 ***incarnazione***
   avatar {m}, incarnazione :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
 ***incalcolabile***
   innumerevole, incalcolabile :: uncountable (too many to be counted) (adjective)
 ***incarnazione***
   avatar {m}, incarnazione :: avatar (The earthly incarnation of a deity, particularly Vishnu) (noun)
+***incazzato***
+  incazzato {m} :: pissed (Annoyed, angry) (adjective)
 ***incompatibile***
   contrario, incompatibile, contro :: abhorrent (contrary or repugnant) (adjective)
 ***incontro***
 ***incompatibile***
   contrario, incompatibile, contro :: abhorrent (contrary or repugnant) (adjective)
 ***incontro***
-  incontro {m}, appuntamento {m} (the latter also as romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+  incontro {m}, appuntamento {m} (also romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
 ***incoraggiare***
   favoreggiare, incoraggiare, istigare :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
 ===indietro===
 ***incoraggiare***
   favoreggiare, incoraggiare, istigare :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
 ===indietro===
@@ -887,8 +887,6 @@ Index: IT IT->EN
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
 ***latrina***
   cesso {m}, latrina {f} :: can (toilet) (noun)
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
 ***latrina***
   cesso {m}, latrina {f} :: can (toilet) (noun)
-===latter===
-  incontro {m}, appuntamento {m} (the latter also as romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
 ***lattina***
   lattina {f} :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
 ***le***
 ***lattina***
   lattina {f} :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
 ***le***
@@ -957,6 +955,8 @@ Index: IT IT->EN
   lupo {m} :: wolf (animal) (noun)
 ===lying===
   forse, può essere che + subjunctive; He may be lying — Forse sta mentendo, Può essere che stia mentendo :: may (possibly, but not certainly) (verb)
   lupo {m} :: wolf (animal) (noun)
 ===lying===
   forse, può essere che + subjunctive; He may be lying — Forse sta mentendo, Può essere che stia mentendo :: may (possibly, but not certainly) (verb)
+===maggioranza===
+  la maggioranza di, di più :: most ( majority of ) (determiner)
 ===mantenersi===
   essere aggiornato, stare al passo (con i tempi, con le notizie), mantenersi al corrente :: abreast (informed) (adverb)
 ***marca***
 ===mantenersi===
   essere aggiornato, stare al passo (con i tempi, con le notizie), mantenersi al corrente :: abreast (informed) (adverb)
 ***marca***
@@ -979,14 +979,12 @@ Index: IT IT->EN
 ***matrice***
   matrice {f} :: die (device for cutting into a specified shape) (noun)
 ***mattatoio***
 ***matrice***
   matrice {f} :: die (device for cutting into a specified shape) (noun)
 ***mattatoio***
-  mattatoio :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+  mattatoio {m} :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ===may===
   forse, può essere che + subjunctive; He may be lying — Forse sta mentendo, Può essere che stia mentendo :: may (possibly, but not certainly) (verb)
 ***medicina***
   medicina {f} :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
   medicina {f}, clinica {f} :: medicine (field of study) (noun)
 ===may===
   forse, può essere che + subjunctive; He may be lying — Forse sta mentendo, Può essere che stia mentendo :: may (possibly, but not certainly) (verb)
 ***medicina***
   medicina {f} :: medicine (substance which promotes healing) (noun)
   medicina {f}, clinica {f} :: medicine (field of study) (noun)
-===meeting===
-  incontro {m}, appuntamento {m} (the latter also as romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
 ===mentendo===
   forse, può essere che + subjunctive; He may be lying — Forse sta mentendo, Può essere che stia mentendo :: may (possibly, but not certainly) (verb)
 ***mercoledì***
 ===mentendo===
   forse, può essere che + subjunctive; He may be lying — Forse sta mentendo, Può essere che stia mentendo :: may (possibly, but not certainly) (verb)
 ***mercoledì***
@@ -1011,7 +1009,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***micio***
   gatto {m}, gatta {f}, micio {m}, micia {f} :: cat (domestic species) (noun)
 ***miliardo***
 ***micio***
   gatto {m}, gatta {f}, micio {m}, micia {f} :: cat (domestic species) (noun)
 ***miliardo***
-  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ***millennio***
   millennio {m} :: millennium (thousand-year period) (noun)
 ***millisecondo***
 ***millennio***
   millennio {m} :: millennium (thousand-year period) (noun)
 ***millisecondo***
@@ -1072,16 +1070,16 @@ Index: IT IT->EN
 ===notizie===
   essere aggiornato, stare al passo (con i tempi, con le notizie), mantenersi al corrente :: abreast (informed) (adverb)
 ***nove***
 ===notizie===
   essere aggiornato, stare al passo (con i tempi, con le notizie), mantenersi al corrente :: abreast (informed) (adverb)
 ***nove***
-  nove :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  nove :: nine (cardinal number) (numeral)
 ***novembre***
   novembre {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===nu===
 ***novembre***
   novembre {m} :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===nu===
-  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ===numerabile===
   non numerabile :: uncountable (mathematics: incapable of being enumerated by natural numbers) (adjective)
   non numerabile :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
 ***numerare***
 ===numerabile===
   non numerabile :: uncountable (mathematics: incapable of being enumerated by natural numbers) (adjective)
   non numerabile :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
 ***numerare***
-  numerare :: number (label with numbers; assign numbers to) (verb)
+  numerare :: number (label with numbers; assign numbers to)
 ***numero***
   numero {m} :: number (abstract entity) (noun)
   numero {m}, cifra {f} :: number (numeral) (noun)
 ***numero***
   numero {m} :: number (abstract entity) (noun)
   numero {m}, cifra {f} :: number (numeral) (noun)
@@ -1108,11 +1106,9 @@ Index: IT IT->EN
 ***Olanda***
   Paesi Bassi {m|p}, Olanda {f} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
 ***olandese***
 ***Olanda***
   Paesi Bassi {m|p}, Olanda {f} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
 ***olandese***
-  olandese {m|f}, olandesi {m|f|p} :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  olandese :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
   nederlandese, olandese :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   olandese :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
   nederlandese, olandese :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
   olandese :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
-***olandesi***
-  olandese {m|f}, olandesi {m|f|p} :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
 ***ombrello***
   ombrello {m}, parapioggia :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ===operativo===
 ***ombrello***
   ombrello {m}, parapioggia :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ===operativo===
@@ -1140,7 +1136,7 @@ Index: IT IT->EN
   ottenebrare, offuscare :: obfuscate (make dark) (verb)
   offuscare, ottenebrare :: obfuscate (make confusing) (verb)
 ***otto***
   ottenebrare, offuscare :: obfuscate (make dark) (verb)
   offuscare, ottenebrare :: obfuscate (make confusing) (verb)
 ***otto***
-  otto :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  otto :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ***ottobre***
   ottobre {m} :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***ovvio***
 ***ottobre***
   ottobre {m} :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***ovvio***
@@ -1186,6 +1182,8 @@ Index: IT IT->EN
   perché :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
 ===periodo===
   (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
   perché :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
 ===periodo===
   (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
+***persistente***
+  duraturo, persistente :: abiding (continue) (adjective)
 ***peto***
   scoreggia {f}, peto {m} :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
   scoreggiare, fare un peto :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
 ***peto***
   scoreggia {f}, peto {m} :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
   scoreggiare, fare un peto :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
@@ -1211,6 +1209,9 @@ Index: IT IT->EN
   piovere a catinelle :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ***pisello***
   pisello {m}, cazzo {m}, uccello {m}, minchia {f} :: dick (colloquial: penis) (noun)
   piovere a catinelle :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ***pisello***
   pisello {m}, cazzo {m}, uccello {m}, minchia {f} :: dick (colloquial: penis) (noun)
+===più===
+  la maggioranza di, di più :: most ( majority of ) (determiner)
+  il più :: most (adverb forming superlative) (adverb)
 ***plinto***
   plinto {m} :: die (cubical part of a pedestral) (noun)
 ===plural===
 ***plinto***
   plinto {m} :: die (cubical part of a pedestral) (noun)
 ===plural===
@@ -1281,7 +1282,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***protele***
   protele :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
 ===Pugliese===
 ***protele***
   protele :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
 ===Pugliese===
-  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ***punto***
   punto {m} :: point (location or place) (noun)
   punto {m} :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
 ***punto***
   punto {m} :: point (location or place) (noun)
   punto {m} :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
@@ -1311,7 +1312,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***quarto***
   quarto {m} :: quarter (one of four equal parts) (noun)
 ***quattro***
 ***quarto***
   quarto {m} :: quarter (one of four equal parts) (noun)
 ***quattro***
-  quattro {m} :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  quattro {m} :: four (the cardinal number 4) (numeral)
 ***quindicina***
   (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***quiz***
 ***quindicina***
   (periodo di) due settimane ; quindicina {f} (actually 15 days) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***quiz***
@@ -1330,6 +1331,8 @@ Index: IT IT->EN
   canile {m}, recinto :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
 ***retrocedere***
   retrocedere :: resile (to spring back; rebound) (verb)
   canile {m}, recinto :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
 ***retrocedere***
   retrocedere :: resile (to spring back; rebound) (verb)
+***riassunto***
+  riassunto {m} :: abbreviation (abridged version of a document) (noun)
 ***riconoscimento***
   riconoscimento {m} :: accolade (A special acknowledgment; an award) (noun)
 ***ridicolaggine***
 ***riconoscimento***
   riconoscimento {m} :: accolade (A special acknowledgment; an award) (noun)
 ***ridicolaggine***
@@ -1360,8 +1363,6 @@ Index: IT IT->EN
   robot {m} :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ===romano===
   numero romano {m} :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
   robot {m} :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ===romano===
   numero romano {m} :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
-===romantic===
-  incontro {m}, appuntamento {m} (the latter also as romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
 ***rosolare***
   rosolare :: brown (to cook until brown) (verb)
 ***rotaia***
 ***rosolare***
   rosolare :: brown (to cook until brown) (verb)
 ***rotaia***
@@ -1381,6 +1382,8 @@ Index: IT IT->EN
   sborra {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
 ***sborrare***
   venire, eiaculare, sborrare :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
   sborra {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
 ***sborrare***
   venire, eiaculare, sborrare :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
+***scambiare***
+  scambiare :: swap (exchange or give (something) in exchange for) (verb)
 ***scartare***
   scartare :: can (to discard) (verb)
 ***scatoletta***
 ***scartare***
   scartare :: can (to discard) (verb)
 ***scatoletta***
@@ -1405,7 +1408,7 @@ Index: IT IT->EN
   fottere, scopare :: bone (slang: have sexual intercourse with) (verb)
 ***scoreggia***
   scoreggia {f}, peto {m} :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
   fottere, scopare :: bone (slang: have sexual intercourse with) (verb)
 ***scoreggia***
   scoreggia {f}, peto {m} :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
-===scoreggiare===
+***scoreggiare***
   scoreggiare, fare un peto :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
 ***secolo***
   secolo {m} :: century (100 years) (noun)
   scoreggiare, fare un peto :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
 ***secolo***
   secolo {m} :: century (100 years) (noun)
@@ -1425,13 +1428,11 @@ Index: IT IT->EN
   segreto {m} :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
   segreto :: secret (being or kept hidden.) (adjective)
 ***sei***
   segreto {m} :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
   segreto :: secret (being or kept hidden.) (adjective)
 ***sei***
-  sei :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  sei :: six (cardinal number) (numeral)
 ***semplice***
   volgare {m|f}, crudo, semplice, grezzo :: crude (lacking tact or taste) (adjective)
 ===semplificato===
   cinese semplificato {m} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ***semplice***
   volgare {m|f}, crudo, semplice, grezzo :: crude (lacking tact or taste) (adjective)
 ===semplificato===
   cinese semplificato {m} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-===senses===
-  abietico (all senses) :: abietic (adjective)
 ===senso===
   sciocchezza {f}, senza senso, priva di significato, ridicolaggine {f} :: nonsense (meaningless words) (noun)
 ===senza===
 ===senso===
   sciocchezza {f}, senza senso, priva di significato, ridicolaggine {f} :: nonsense (meaningless words) (noun)
 ===senza===
@@ -1439,7 +1440,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***sequestrare***
   sottrarre, sequestrare, rapire (people) :: abduct (to take away) (verb)
 ***sette***
 ***sequestrare***
   sottrarre, sequestrare, rapire (people) :: abduct (to take away) (verb)
 ***sette***
-  sette :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  sette :: seven (cardinal number 7) (numeral)
 ***settembre***
   settembre {m} :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***settimana***
 ***settembre***
   settembre {m} :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***settimana***
@@ -1546,6 +1547,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***su***
   riguardando, su :: about (in concern with) (preposition)
   su :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
 ***su***
   riguardando, su :: about (in concern with) (preposition)
   su :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
+  su :: on (covering) (preposition)
 ===subjunctive===
   forse, può essere che + subjunctive; He may be lying — Forse sta mentendo, Può essere che stia mentendo :: may (possibly, but not certainly) (verb)
   use subjunctive of potere :: may (subjunctive) (verb)
 ===subjunctive===
   forse, può essere che + subjunctive; He may be lying — Forse sta mentendo, Può essere che stia mentendo :: may (possibly, but not certainly) (verb)
   use subjunctive of potere :: may (subjunctive) (verb)
@@ -1564,15 +1566,13 @@ Index: IT IT->EN
 ***tedesco***
   tedesco {m} :: German (German person) (noun)
   tedesco {m} :: German (the German language) (proper noun)
 ***tedesco***
   tedesco {m} :: German (German person) (noun)
   tedesco {m} :: German (the German language) (proper noun)
-  tedesco {m} :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+  tedesco :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
 ***teletrasportare***
   teletrasportare :: teleport (travel without physically crossing distance) (verb)
 ===tempi===
   essere aggiornato, stare al passo (con i tempi, con le notizie), mantenersi al corrente :: abreast (informed) (adverb)
 ===tendine===
   tendine di Achille {m} :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
 ***teletrasportare***
   teletrasportare :: teleport (travel without physically crossing distance) (verb)
 ===tempi===
   essere aggiornato, stare al passo (con i tempi, con le notizie), mantenersi al corrente :: abreast (informed) (adverb)
 ===tendine===
   tendine di Achille {m} :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
-***terminato***
-  terminato :: aborted (adjective)
 ***termine***
   parola {f}, vocabolo {m}, termine {m} :: word (unit of language) (noun)
 ***tesoro***
 ***termine***
   parola {f}, vocabolo {m}, termine {m} :: word (unit of language) (noun)
 ***tesoro***
@@ -1596,7 +1596,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***traditore***
   spia {f}, delatore {m}, pentito {m}, traditore {m} :: grass (informer) (noun)
 ===tradizionale===
 ***traditore***
   spia {f}, delatore {m}, pentito {m}, traditore {m} :: grass (informer) (noun)
 ===tradizionale===
-  cinese tradizionale :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  cinese tradizionale {m|f} :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
 ***transitiva***
   transitivo {m}, transitiva {f} :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
 ***transitivo***
 ***transitiva***
   transitivo {m}, transitiva {f} :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
 ***transitivo***
@@ -1606,9 +1606,9 @@ Index: IT IT->EN
 ***travestito***
   travestito :: transvestite (cross-dresser) (noun)
 ***tre***
 ***travestito***
   travestito :: transvestite (cross-dresser) (noun)
 ***tre***
-  tre :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-===trilione===
-  trilione :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  tre :: three (cardinal number 3) (numeral)
+***trilione***
+  trilione {f} :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ***trimestre***
   trimestre {m} :: quarter (period of three months) (noun)
 ***tritare***
 ***trimestre***
   trimestre {m} :: quarter (period of three months) (noun)
 ***tritare***
@@ -1620,7 +1620,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===uguale===
   essere uguale :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
 ***uno***
 ===uguale===
   essere uguale :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
 ***uno***
-  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (numeral)
   uno {m} :: one (digit or figure) (noun)
 ***uomo***
   uomo :: man (human) (noun)
   uno {m} :: one (digit or figure) (noun)
 ***uomo***
   uomo :: man (human) (noun)
@@ -1673,7 +1673,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***word***
   word {m} :: word (computing: fixed-size group of bits handled as a unit) (noun)
 ***zero***
 ***word***
   word {m} :: word (computing: fixed-size group of bits handled as a unit) (noun)
 ***zero***
-  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   zero {m} :: zero (point of origin on a scale) (noun)
 ***zucca***
   zucca {f} :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
   zero {m} :: zero (point of origin on a scale) (noun)
 ***zucca***
   zucca {f} :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
@@ -1682,42 +1682,40 @@ Index: EN EN->IT
 ===00===
   moneta di dieci dollari :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
 ===000===
 ===00===
   moneta di dieci dollari :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
 ===000===
-  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ===1===
 ===1===
-  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ===10===
   moneta di dieci dollari :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
 ===10===
   moneta di dieci dollari :: eagle (A gold coin with a face value of $10.00) (noun)
-  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  trilione :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  trilione {f} :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ===100===
   secolo {m} :: century (100 years) (noun)
 ===11===
 ===100===
   secolo {m} :: century (100 years) (noun)
 ===11===
-  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===12===
 ===12===
-  trilione :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  trilione {f} :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ===16===
   libbra {f} :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
 ===16===
   libbra {f} :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
-===16th===
-  abecedariano :: abecedarian (member of a 16th-century sect) (noun)
 ===24===
   giorno {m} :: day (period of 24 hours) (noun)
 ===25===
   moneta di venticinque centesimi :: quarter (coin worth 25 cents) (noun)
 ===3===
 ===24===
   giorno {m} :: day (period of 24 hours) (noun)
 ===25===
   moneta di venticinque centesimi :: quarter (coin worth 25 cents) (noun)
 ===3===
-  tre :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  tre :: three (cardinal number 3) (numeral)
 ===4===
 ===4===
-  quattro {m} :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  quattro {m} :: four (the cardinal number 4) (numeral)
 ===5===
 ===5===
-  cinque :: five (five (5)) (cardinal number)
+  cinque :: five (five (5)) (numeral)
 ===7===
 ===7===
-  sette :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  sette :: seven (cardinal number 7) (numeral)
 ===8===
 ===8===
-  otto :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  otto :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===9===
 ===9===
-  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ***aardvark***
   oritteropo {m} :: aardvark (mammal) (noun)
 ***aardwolf***
 ***aardvark***
   oritteropo {m} :: aardvark (mammal) (noun)
 ***aardwolf***
@@ -1757,7 +1755,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===abating===
   riduzione :: abatement (the act of abating or the state of being abated) (noun)
 ***abattoir***
 ===abating===
   riduzione :: abatement (the act of abating or the state of being abated) (noun)
 ***abattoir***
-  mattatoio :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+  mattatoio {m} :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ***abbess***
   badessa :: abbess (female superior of a nunnery) (noun)
 ***abbey***
 ***abbess***
   badessa :: abbess (female superior of a nunnery) (noun)
 ***abbey***
@@ -1773,6 +1771,7 @@ Index: EN EN->IT
   abbreviato :: abbreviated (shortened) (adjective)
 ***abbreviation***
   abbreviazione {f} :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
   abbreviato :: abbreviated (shortened) (adjective)
 ***abbreviation***
   abbreviazione {f} :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
+  riassunto {m} :: abbreviation (abridged version of a document) (noun)
   abbreviazione :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
   abbreviazione :: abbreviation (music: one or more dashes through the stem of a note) (noun)
 ***abdicate***
   abbreviazione :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
   abbreviazione :: abbreviation (music: one or more dashes through the stem of a note) (noun)
 ***abdicate***
@@ -1801,8 +1800,6 @@ Index: EN EN->IT
   abduzione {f} :: abduction (physiology: movement separating limb from axis) (noun)
   rapimento {m} :: abduction (law: carrying off of a human being) (noun)
   abduzione {f} :: abduction (logic: syllogism) (noun)
   abduzione {f} :: abduction (physiology: movement separating limb from axis) (noun)
   rapimento {m} :: abduction (law: carrying off of a human being) (noun)
   abduzione {f} :: abduction (logic: syllogism) (noun)
-***abecedarian***
-  abecedariano :: abecedarian (member of a 16th-century sect) (noun)
 ***abelmosk***
   abelmosco {m} :: abelmosk (evergreen shrub) (noun)
 ***aberrant***
 ***abelmosk***
   abelmosco {m} :: abelmosk (evergreen shrub) (noun)
 ***aberrant***
@@ -1829,12 +1826,17 @@ Index: EN EN->IT
   aspettare, attendere :: abide (to await) (verb)
   sopportare, tollerare :: abide (to endure) (verb)
   sopportare, tollerare :: abide (to tolerate) (verb)
   aspettare, attendere :: abide (to await) (verb)
   sopportare, tollerare :: abide (to endure) (verb)
   sopportare, tollerare :: abide (to tolerate) (verb)
+***abiding***
+  duraturo, persistente :: abiding (continue) (adjective)
 ***abietic***
 ***abietic***
-  abietico (all senses) :: abietic (adjective)
+  abietico :: abietic (related to fir trees) (adjective)
+  abietico :: abietic (related to abietic acid or its deratives) (adjective)
 ***ability***
   abilità {f} :: ability (quality or state of being able) (noun)
   capacità {f} :: ability (a skill or competence) (noun)
   abilmente :: ably (with great ability) (adverb)
 ***ability***
   abilità {f} :: ability (quality or state of being able) (noun)
   capacità {f} :: ability (a skill or competence) (noun)
   abilmente :: ably (with great ability) (adverb)
+***abime***
+  abisso {m} :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
 ***abject***
   abbietto :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
   abbietto :: abject (A person in the lowest and most despicable condition) (noun)
 ***abject***
   abbietto :: abject (Sunk to a low condition; down in spirit or hope) (adjective)
   abbietto :: abject (A person in the lowest and most despicable condition) (noun)
@@ -1844,11 +1846,13 @@ Index: EN EN->IT
 ***ablative***
   ablativo {m} :: ablative (applied to one of the cases of the noun in other language) (adjective)
   ablativo {m} :: ablative ((grammar) the ablative case) (noun)
 ***ablative***
   ablativo {m} :: ablative (applied to one of the cases of the noun in other language) (adjective)
   ablativo {m} :: ablative ((grammar) the ablative case) (noun)
+***ablaze***
+  in fiamme, fiammeggiante :: ablaze (on fire) (adjective)
 ===able===
   abilità {f} :: ability (quality or state of being able) (noun)
   sapere, riuscire, essere capace, potere :: can (to be able) (verb)
 ***ablegation***
 ===able===
   abilità {f} :: ability (quality or state of being able) (noun)
   sapere, riuscire, essere capace, potere :: can (to be able) (verb)
 ***ablegation***
-  ablegazione {f} :: ablegation (noun)
+  ablegazione {f} :: ablegation (expulsion, banishment) (noun)
 ***ablution***
   abluzione {f} :: ablution (the act of washing or cleansing) (noun)
 ***ably***
 ***ablution***
   abluzione {f} :: ablution (the act of washing or cleansing) (noun)
 ***ably***
@@ -1880,8 +1884,6 @@ Index: EN EN->IT
   abortire, fallire :: abort (to miscarry) (verb)
   abortire, interrompere :: abort (to cause a premature termination) (verb)
   interrompere, fermare :: abort ({{qualifier|computing}} to terminate a process prior to completion) (verb)
   abortire, fallire :: abort (to miscarry) (verb)
   abortire, interrompere :: abort (to cause a premature termination) (verb)
   interrompere, fermare :: abort ({{qualifier|computing}} to terminate a process prior to completion) (verb)
-***aborted***
-  terminato :: aborted (adjective)
 ***abortion***
   aborto {m} :: abortion (miscarriage) (noun)
   aborto {m} :: abortion (induced abortion) (noun)
 ***abortion***
   aborto {m} :: abortion (miscarriage) (noun)
   aborto {m} :: abortion (induced abortion) (noun)
@@ -1913,6 +1915,8 @@ Index: EN EN->IT
   accorciare, abbreviare, ridurre :: abridge (to make shorter) (verb)
   abbreviare :: abridge (to shorten or contract by using fewer words) (verb)
   privare, limitare :: abridge (to deprive) (verb)
   accorciare, abbreviare, ridurre :: abridge (to make shorter) (verb)
   abbreviare :: abridge (to shorten or contract by using fewer words) (verb)
   privare, limitare :: abridge (to deprive) (verb)
+===abridged===
+  riassunto {m} :: abbreviation (abridged version of a document) (noun)
 ***abroad***
   all'estero :: abroad (in foreign countries) (adverb)
 ***abrupt***
 ***abroad***
   all'estero :: abroad (in foreign countries) (adverb)
 ***abrupt***
@@ -1930,6 +1934,9 @@ Index: EN EN->IT
   assente :: absent (not existing) (adjective)
   assente :: absent (inattentive) (adjective)
   svanito :: absent-minded (absent in mind) (adjective)
   assente :: absent (not existing) (adjective)
   assente :: absent (inattentive) (adjective)
   svanito :: absent-minded (absent in mind) (adjective)
+  assente :: absentee (A person who is absent) (noun)
+***absentee***
+  assente :: absentee (A person who is absent) (noun)
 ===absolute===
   assolutamente :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
 ***absolutely***
 ===absolute===
   assolutamente :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
 ***absolutely***
@@ -1953,9 +1960,9 @@ Index: EN EN->IT
   astenersi :: abstain (refrain from) (verb)
   astenersi :: abstain (refrain from voting) (verb)
 ===abstaining===
   astenersi :: abstain (refrain from) (verb)
   astenersi :: abstain (refrain from voting) (verb)
 ===abstaining===
-  astemio {m}, astemia {f} :: abstemious (abstaining from wine) (adjective)
+  astemio :: abstemious (abstaining from wine) (adjective)
 ***abstemious***
 ***abstemious***
-  astemio {m}, astemia {f} :: abstemious (abstaining from wine) (adjective)
+  astemio :: abstemious (abstaining from wine) (adjective)
 ===abstract===
   numero {m} :: number (abstract entity) (noun)
 ***abstruse***
 ===abstract===
   numero {m} :: number (abstract entity) (noun)
 ***abstruse***
@@ -1988,11 +1995,11 @@ Index: EN EN->IT
 ===access===
   accessibile :: accessible (easy of access or approach) (adjective)
 ***accessibility***
 ===access===
   accessibile :: accessible (easy of access or approach) (adjective)
 ***accessibility***
-  accessibilità {f} :: accessibility (the quality of being accessible, or of admitting approach; receptibility) (noun)
+  accessibilità {f} :: accessibility (the quality of being accessible, or of admitting approach) (noun)
 ***accessible***
   accessibile :: accessible (easy of access or approach) (adjective)
   accessibile :: accessible (easily understood) (adjective)
 ***accessible***
   accessibile :: accessible (easy of access or approach) (adjective)
   accessibile :: accessible (easily understood) (adjective)
-  accessibilità {f} :: accessibility (the quality of being accessible, or of admitting approach; receptibility) (noun)
+  accessibilità {f} :: accessibility (the quality of being accessible, or of admitting approach) (noun)
 ***accidental***
   accidentale :: accidental (happening by chance) (adjective)
 ***accidentally***
 ***accidental***
   accidentale :: accidental (happening by chance) (adjective)
 ***accidentally***
@@ -2027,12 +2034,13 @@ Index: EN EN->IT
 ===Achilles===
   tendine di Achille {m} :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
 ***acid***
 ===Achilles===
   tendine di Achille {m} :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
 ***acid***
-  acido {m} :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
-  acido {m} :: acid (sour-tempered) (adjective)
+  acido :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
+  acido :: acid (sour-tempered) (adjective)
   acido :: acid (of or pertaining to an acid) (adjective)
   acido {m} :: acid (a sour substance) (noun)
   acido {m} :: acid (in chemistry) (noun)
   acido {m}, acido lisergico {m} :: acid (LSD) (noun)
   acido :: acid (of or pertaining to an acid) (adjective)
   acido {m} :: acid (a sour substance) (noun)
   acido {m} :: acid (in chemistry) (noun)
   acido {m}, acido lisergico {m} :: acid (LSD) (noun)
+  abietico :: abietic (related to abietic acid or its deratives) (adjective)
 ===acknowledgment===
   riconoscimento {m} :: accolade (A special acknowledgment; an award) (noun)
 ***acronym***
 ===acknowledgment===
   riconoscimento {m} :: accolade (A special acknowledgment; an award) (noun)
 ***acronym***
@@ -2072,11 +2080,12 @@ Index: EN EN->IT
 ===adjectives===
   -ità {f} :: -ity (Used to form nouns from adjectives.) (suffix)
 ===admitting===
 ===adjectives===
   -ità {f} :: -ity (Used to form nouns from adjectives.) (suffix)
 ===admitting===
-  accessibilità {f} :: accessibility (the quality of being accessible, or of admitting approach; receptibility) (noun)
+  accessibilità {f} :: accessibility (the quality of being accessible, or of admitting approach) (noun)
 ===adult===
   uomo {m} :: man (adult male human) (noun)
 ***adverb***
   avverbio {m} :: adverb (lexical category) (noun)
 ===adult===
   uomo {m} :: man (adult male human) (noun)
 ***adverb***
   avverbio {m} :: adverb (lexical category) (noun)
+  il più :: most (adverb forming superlative) (adverb)
 ===affected===
   flatulente :: flatulent (affected by gas in the intestine) (adjective)
 ===affection===
 ===affected===
   flatulente :: flatulent (affected by gas in the intestine) (adjective)
 ===affection===
@@ -2088,7 +2097,7 @@ Index: EN EN->IT
   suddetto, succitato :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
 ===after===
   secondo {m} :: second (that which comes after the first) (adjective)
   suddetto, succitato :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
 ===after===
   secondo {m} :: second (that which comes after the first) (adjective)
-  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===against===
   al traverso :: abreast (nautical: side by side; also, opposite; over against; on a line with the vessel's beam) (adverb)
   ombrello {m}, parapioggia :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ===against===
   al traverso :: abreast (nautical: side by side; also, opposite; over against; on a line with the vessel's beam) (adverb)
   ombrello {m}, parapioggia :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
@@ -2118,14 +2127,13 @@ Index: EN EN->IT
 ***alphabetical***
   alfabetico :: alphabetical (in the sequence of the letters of the alphabet) (adjective)
 ===also===
 ***alphabetical***
   alfabetico :: alphabetical (in the sequence of the letters of the alphabet) (adjective)
 ===also===
-  cane {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
   al traverso :: abreast (nautical: side by side; also, opposite; over against; on a line with the vessel's beam) (adverb)
 ===alternative===
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (used as an alternative to a possessive pronoun before body parts) (article)
 ===amount===
   dose {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
   prodotto {m} :: product (amount created by a process) (noun)
   al traverso :: abreast (nautical: side by side; also, opposite; over against; on a line with the vessel's beam) (adverb)
 ===alternative===
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (used as an alternative to a possessive pronoun before body parts) (article)
 ===amount===
   dose {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
   prodotto {m} :: product (amount created by a process) (noun)
-  ammontare :: number (to total; to amount to) (verb)
+  ammontare :: number (to total; to amount to)
   secondo {m}, attimo {m}, momento {m} :: second (short, indeterminate amount of time) (noun)
   poco {m}, poca {f} :: bit (small amount of something) (noun)
 ===An===
   secondo {m}, attimo {m}, momento {m} :: second (short, indeterminate amount of time) (noun)
   poco {m}, poca {f} :: bit (small amount of something) (noun)
 ===An===
@@ -2134,16 +2142,19 @@ Index: EN EN->IT
   caponare :: cat (raise anchor to cathead) (verb)
 ===and===
   piovere a catinelle :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
   caponare :: cat (raise anchor to cathead) (verb)
 ===and===
   piovere a catinelle :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
+===angry===
+  incazzato {m} :: pissed (Annoyed, angry) (adjective)
 ===angular===
   secondo {m} :: second (unit of angular measure) (noun)
 ===animal===
 ===angular===
   secondo {m} :: second (unit of angular measure) (noun)
 ===animal===
-  cane {m} :: dog (animal) (noun)
   lupo {m} :: wolf (animal) (noun)
   carne {f} :: meat (animal flesh used as food) (noun)
 ===animals===
   canile {m}, recinto :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
 ===anno===
   d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
   lupo {m} :: wolf (animal) (noun)
   carne {f} :: meat (animal flesh used as food) (noun)
 ===animals===
   canile {m}, recinto :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
 ===anno===
   d.C. (dopo Cristo) :: AD (anno Domini) ({{initialism}})
+===Annoyed===
+  incazzato {m} :: pissed (Annoyed, angry) (adjective)
 ===another===
   sinonimo {m} :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
   saltare :: leap (to jump from one location to another) (verb)
 ===another===
   sinonimo {m} :: synonym (word with same meaning as another) (noun)
   saltare :: leap (to jump from one location to another) (verb)
@@ -2174,7 +2185,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===applied===
   ablativo {m} :: ablative (applied to one of the cases of the noun in other language) (adjective)
 ===approach===
 ===applied===
   ablativo {m} :: ablative (applied to one of the cases of the noun in other language) (adjective)
 ===approach===
-  accessibilità {f} :: accessibility (the quality of being accessible, or of admitting approach; receptibility) (noun)
+  accessibilità {f} :: accessibility (the quality of being accessible, or of admitting approach) (noun)
   accessibile :: accessible (easy of access or approach) (adjective)
 ===approval===
   elogio {m} :: accolade (An expression of approval; praise) (noun)
   accessibile :: accessible (easy of access or approach) (adjective)
 ===approval===
   elogio {m} :: accolade (An expression of approval; praise) (noun)
@@ -2202,7 +2213,7 @@ Index: EN EN->IT
   anno {m} :: year (time it takes for any planetary body to make one revolution around another body) (noun)
   sole {m} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===arranged===
   anno {m} :: year (time it takes for any planetary body to make one revolution around another body) (noun)
   sole {m} :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===arranged===
-  incontro {m}, appuntamento {m} (the latter also as romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+  incontro {m}, appuntamento {m} (also romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
 ===arrangement===
   contratto {m} :: deal (agreement, arrangement) (noun)
 ===art===
 ===arrangement===
   contratto {m} :: deal (agreement, arrangement) (noun)
 ===art===
@@ -2215,7 +2226,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===Asia===
   Giappone {m} :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===assign===
 ===Asia===
   Giappone {m} :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===assign===
-  numerare :: number (label with numbers; assign numbers to) (verb)
+  numerare :: number (label with numbers; assign numbers to)
 ===assist===
   favoreggiare, incoraggiare, istigare :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
 ===asterisk===
 ===assist===
   favoreggiare, incoraggiare, istigare :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
 ===asterisk===
@@ -2264,6 +2275,8 @@ Index: EN EN->IT
   a collo :: aback (said of sails pressed backward) (adverb)
 ===backwards===
   all'indietro :: aback (backwards) (adverb)
   a collo :: aback (said of sails pressed backward) (adverb)
 ===backwards===
   all'indietro :: aback (backwards) (adverb)
+===banishment===
+  ablegazione {f} :: ablegation (expulsion, banishment) (noun)
 ===banner===
   stendardo {m}, bandiera {f} :: color (standard or banner (colours)) (noun)
 ===bar===
 ===banner===
   stendardo {m}, bandiera {f} :: color (standard or banner (colours)) (noun)
 ===bar===
@@ -2300,10 +2313,10 @@ Index: EN EN->IT
 ===before===
   suddetto, succitato :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (used as an alternative to a possessive pronoun before body parts) (article)
 ===before===
   suddetto, succitato :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (used as an alternative to a possessive pronoun before body parts) (article)
-  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   precolombiano :: pre-Columbian (before Christopher Columbus) (adjective)
   a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
   precolombiano :: pre-Columbian (before Christopher Columbus) (adjective)
   a.C. (avanti Cristo) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
-  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===beginning===
   nascita {f} :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
 ===behaviour===
 ===beginning===
   nascita {f} :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
 ===behaviour===
@@ -2324,7 +2337,7 @@ Index: EN EN->IT
   biglietto {m} di un dollaro {m} :: one (dollar bill) (noun)
   biglietto da due dollari {m}, bancanota da due dollari {f} :: two (two-dollar bill) (noun)
 ***billion***
   biglietto {m} di un dollaro {m} :: one (dollar bill) (noun)
   biglietto da due dollari {m}, bancanota da due dollari {f} :: two (two-dollar bill) (noun)
 ***billion***
-  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ===biology===
   lenticchia {f} :: lens (biology: genus of the legume family; its bean) (noun)
 ===bird===
 ===biology===
   lenticchia {f} :: lens (biology: genus of the legume family; its bean) (noun)
 ===bird===
@@ -2341,7 +2354,7 @@ Index: EN EN->IT
   morso {m}, freno :: bit (metal in horse's mouth) (noun)
   poco {m}, poca {f} :: bit (small amount of something) (noun)
 ===biting===
   morso {m}, freno :: bit (metal in horse's mouth) (noun)
   poco {m}, poca {f} :: bit (small amount of something) (noun)
 ===biting===
-  acido {m} :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
+  acido :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
 ===bits===
   word {m} :: word (computing: fixed-size group of bits handled as a unit) (noun)
 ===black===
 ===bits===
   word {m} :: word (computing: fixed-size group of bits handled as a unit) (noun)
 ===black===
@@ -2381,11 +2394,12 @@ Index: EN EN->IT
   prenotare, riservare :: book (reserve) (verb)
   ammonire :: book (penalise) (verb)
   dizionario dei sinonimi, tesoro {m} :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
   prenotare, riservare :: book (reserve) (verb)
   ammonire :: book (penalise) (verb)
   dizionario dei sinonimi, tesoro {m} :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
-  enciclopedia {f} :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ===border===
   marca {f} :: march (obsolete: border region) (noun)
 ===botany===
   aberrazione {f} :: aberration (zoology, botany: atypical development or structure) (noun)
 ===border===
   marca {f} :: march (obsolete: border region) (noun)
 ===botany===
   aberrazione {f} :: aberration (zoology, botany: atypical development or structure) (noun)
+===bottomless===
+  abisso {m} :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
 ===bound===
   libro {m} :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
 ===boxing===
 ===bound===
   libro {m} :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
 ===boxing===
@@ -2434,8 +2448,6 @@ Index: EN EN->IT
   licenziare :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
 ===canal===
   bacino idrico :: pound (part of canal) (noun)
   licenziare :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
 ===canal===
   bacino idrico :: pound (part of canal) (noun)
-===canine===
-  cane {m} :: dog (male canine) (noun)
 ===canister===
   scatoletta {f} :: can (a tin-plate canister) (noun)
 ===cannot===
 ===canister===
   scatoletta {f} :: can (a tin-plate canister) (noun)
 ===cannot===
@@ -2451,15 +2463,15 @@ Index: EN EN->IT
 ***Carborundum***
   carborundo :: Carborundum (crystals of silicon carbide used as an abrasive) (noun)
 ===cardinal===
 ***Carborundum***
   carborundo :: Carborundum (crystals of silicon carbide used as an abrasive) (noun)
 ===cardinal===
-  sette :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  tre :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  quattro {m} :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  sei :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  otto :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  nove :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  sette :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  tre :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  quattro {m} :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  sei :: six (cardinal number) (numeral)
+  otto :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  nove :: nine (cardinal number) (numeral)
+  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===careless===
   abbandono {m}, abnegazione {m} :: abandonment (careless freedom) (noun)
 ===caring===
 ===careless===
   abbandono {m}, abnegazione {m} :: abandonment (careless freedom) (noun)
 ===caring===
@@ -2503,7 +2515,6 @@ Index: EN EN->IT
   secolo {m} :: century (100 years) (noun)
   centuria {f} :: century (Roman army type unit) (noun)
   centuria {f} :: century (political division of Rome) (noun)
   secolo {m} :: century (100 years) (noun)
   centuria {f} :: century (Roman army type unit) (noun)
   centuria {f} :: century (political division of Rome) (noun)
-  abecedariano :: abecedarian (member of a 16th-century sect) (noun)
 ===certainly===
   forse, può essere che + subjunctive; He may be lying — Forse sta mentendo, Può essere che stia mentendo :: may (possibly, but not certainly) (verb)
   assolutamente :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
 ===certainly===
   forse, può essere che + subjunctive; He may be lying — Forse sta mentendo, Può essere che stia mentendo :: may (possibly, but not certainly) (verb)
   assolutamente :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
@@ -2520,7 +2531,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===characterized===
   rustico, raffazzonato :: crude (characterized by simplicity) (adjective)
 ===characters===
 ===characterized===
   rustico, raffazzonato :: crude (characterized by simplicity) (adjective)
 ===characters===
-  cinese tradizionale :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  cinese tradizionale {m|f} :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
   cinese semplificato {m} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===charge===
   gratis :: gratis (free, without charge) (adjective)
   cinese semplificato {m} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===charge===
   gratis :: gratis (free, without charge) (adjective)
@@ -2533,7 +2544,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===childbearing===
   nascita {f}, parto {m} :: birth (process of childbearing) (noun)
 ===Chinese===
 ===childbearing===
   nascita {f}, parto {m} :: birth (process of childbearing) (noun)
 ===Chinese===
-  cinese tradizionale :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  cinese tradizionale {m|f} :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
   cinese semplificato {m} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===chosen===
   nome {m} :: first name (name chosen by parents) (noun)
   cinese semplificato {m} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===chosen===
   nome {m} :: first name (name chosen by parents) (noun)
@@ -2683,6 +2694,8 @@ Index: EN EN->IT
   coglione :: dick (highly contemptible person) (noun)
 ===contestant===
   padrino {m}, secondo {m} :: second (attendant of a duel or boxing match standing in for a contestant) (noun)
   coglione :: dick (highly contemptible person) (noun)
 ===contestant===
   padrino {m}, secondo {m} :: second (attendant of a duel or boxing match standing in for a contestant) (noun)
+===continue===
+  duraturo, persistente :: abiding (continue) (adjective)
 ===continuous===
   stare :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ===contract===
 ===continuous===
   stare :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ===contract===
@@ -2713,7 +2726,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===countries===
   all'estero :: abroad (in foreign countries) (adverb)
 ===country===
 ===countries===
   all'estero :: abroad (in foreign countries) (adverb)
 ===country===
-  tedesco {m} :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+  tedesco :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
   Messico {m} :: Mexico (country) (proper noun)
   Giappone {m} :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
   Paesi Bassi {m|p}, Olanda {f} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
   Messico {m} :: Mexico (country) (proper noun)
   Giappone {m} :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
   Paesi Bassi {m|p}, Olanda {f} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
@@ -2722,6 +2735,8 @@ Index: EN EN->IT
 ===covered===
   furgone {m} :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
   ombrello {m}, parapioggia :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ===covered===
   furgone {m} :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
   ombrello {m}, parapioggia :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
+===covering===
+  su :: on (covering) (preposition)
 ===craft===
   lessicografia {f} :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
 ***crap***
 ===craft===
   lessicografia {f} :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
 ***crap***
@@ -2784,7 +2799,7 @@ Index: EN EN->IT
   data {f} :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
   data {f} :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
   data {f} :: date (point in time) (noun)
   data {f} :: date (that which specifies the time of writing, inscription etc.) (noun)
   data {f} :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
   data {f} :: date (point in time) (noun)
-  incontro {m}, appuntamento {m} (the latter also as romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+  incontro {m}, appuntamento {m} (also romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
   appuntamento {m} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
   datare :: date (to note the time of writing or executing) (verb)
   datare :: date (to note or fix the time of, as of an event) (verb)
   appuntamento {m} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
   datare :: date (to note the time of writing or executing) (verb)
   datare :: date (to note or fix the time of, as of an event) (verb)
@@ -2858,9 +2873,13 @@ Index: EN EN->IT
 ===denial===
   abnegazione {f} :: abnegation (denial; renunciation) (noun)
 ===denoting===
 ===denial===
   abnegazione {f} :: abnegation (denial; renunciation) (noun)
 ===denoting===
-  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
 ===deprive===
   privare, limitare :: abridge (to deprive) (verb)
 ===deprive===
   privare, limitare :: abridge (to deprive) (verb)
+===depth===
+  abisso {m} :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
+===deratives===
+  abietico :: abietic (related to abietic acid or its deratives) (adjective)
 ===described===
   essere :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
 ===describes===
 ===described===
   essere :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
 ===describes===
@@ -2976,10 +2995,8 @@ Index: EN EN->IT
 ***doctrine***
   dottrina {f} :: doctrine (belief) (noun)
   dottrina {f} :: doctrine (body of beliefs or teachings) (noun)
 ***doctrine***
   dottrina {f} :: doctrine (belief) (noun)
   dottrina {f} :: doctrine (body of beliefs or teachings) (noun)
-***dog***
-  cane {m} :: dog (animal) (noun)
-  cane {m} :: dog (male canine) (noun)
-  cane {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
+===document===
+  riassunto {m} :: abbreviation (abridged version of a document) (noun)
 ===dogs===
   piovere a catinelle :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===dollar===
 ===dogs===
   piovere a catinelle :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===dollar===
@@ -3015,7 +3032,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===during===
   (not translated) :: on (sometime during the day of) (preposition)
 ***Dutch***
 ===during===
   (not translated) :: on (sometime during the day of) (preposition)
 ***Dutch***
-  olandese {m|f}, olandesi {m|f|p} :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  olandese :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
   nederlandese, olandese :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ===dwell===
   vivere, abitare, risiedere, dimorare :: abide (to dwell) (verb)
   nederlandese, olandese :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ===dwell===
   vivere, abitare, risiedere, dimorare :: abide (to dwell) (verb)
@@ -3046,7 +3063,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===efforts===
   frutto {m} :: product (consequence of efforts) (noun)
 ***eight***
 ===efforts===
   frutto {m} :: product (consequence of efforts) (noun)
 ***eight***
-  otto :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  otto :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===either===
   essere uguale :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
 ===ejaculate===
 ===either===
   essere uguale :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
 ===ejaculate===
@@ -3075,8 +3092,6 @@ Index: EN EN->IT
   enne {f} :: en (name of the letter N, n) (noun)
 ===encourage===
   favoreggiare, incoraggiare, istigare :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
   enne {f} :: en (name of the letter N, n) (noun)
 ===encourage===
   favoreggiare, incoraggiare, istigare :: abet (to assist or encourage in crime) (verb)
-***encyclopaedia***
-  enciclopedia {f} :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ***encyclopedia***
   enciclopedia {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ===endure===
 ***encyclopedia***
   enciclopedia {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ===endure===
@@ -3133,6 +3148,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===exchange===
   baratto {m} :: barter (an equal exchange) (noun)
   barattare :: barter (exchange goods or services without involving money) (verb)
 ===exchange===
   baratto {m} :: barter (an equal exchange) (noun)
   barattare :: barter (exchange goods or services without involving money) (verb)
+  scambiare :: swap (exchange or give (something) in exchange for) (verb)
 ===excrement===
   schifezza, escrementi {p}, merda, cacca {f} :: crap (excrement) (noun)
 ===executing===
 ===excrement===
   schifezza, escrementi {p}, merda, cacca {f} :: crap (excrement) (noun)
 ===executing===
@@ -3152,6 +3168,8 @@ Index: EN EN->IT
 ===expression===
   elogio {m} :: accolade (An expression of approval; praise) (noun)
   Ti voglio bene (singular informal), Vi voglio bene (plural or formal) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===expression===
   elogio {m} :: accolade (An expression of approval; praise) (noun)
   Ti voglio bene (singular informal), Vi voglio bene (plural or formal) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
+===expulsion===
+  ablegazione {f} :: ablegation (expulsion, banishment) (noun)
 ===extent===
   dose {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
 ===extremely===
 ===extent===
   dose {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
 ===extremely===
@@ -3213,7 +3231,10 @@ Index: EN EN->IT
   azione {f} :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
 ===finish===
   assolvere :: absolve (obsolete: finish, accomplish) (verb)
   azione {f} :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
 ===finish===
   assolvere :: absolve (obsolete: finish, accomplish) (verb)
+===fir===
+  abietico :: abietic (related to fir trees) (adjective)
 ===fire===
 ===fire===
+  in fiamme, fiammeggiante :: ablaze (on fire) (adjective)
   licenziare :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
 ===first===
   nome {m} :: first name (name chosen by parents) (noun)
   licenziare :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
 ===first===
   nome {m} :: first name (name chosen by parents) (noun)
@@ -3226,7 +3247,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===fit===
   addestrare, allenare, acclimatare :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
 ***five***
 ===fit===
   addestrare, allenare, acclimatare :: season (to make fit for any use by time or habit) (verb)
 ***five***
-  cinque :: five (five (5)) (cardinal number)
+  cinque :: five (five (5)) (numeral)
 ===fix===
   datare :: date (to note or fix the time of, as of an event) (verb)
 ===fixed===
 ===fix===
   datare :: date (to note or fix the time of, as of an event) (verb)
 ===fixed===
@@ -3271,6 +3292,8 @@ Index: EN EN->IT
   marcia {f} :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
 ===formed===
   acronimo {m} :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
   marcia {f} :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
 ===formed===
   acronimo {m} :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+===forming===
+  il più :: most (adverb forming superlative) (adverb)
 ===forms===
   stare :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ===forsaken===
 ===forms===
   stare :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ===forsaken===
@@ -3282,7 +3305,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===forward===
   marcia {f} :: march (steady forward movement or progression) (noun)
 ***four***
 ===forward===
   marcia {f} :: march (steady forward movement or progression) (noun)
 ***four***
-  quattro {m} :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  quattro {m} :: four (the cardinal number 4) (numeral)
   quarto {m} :: quarter (one of four equal parts) (noun)
 ===fourth===
   aprile {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   quarto {m} :: quarter (one of four equal parts) (noun)
 ===fourth===
   aprile {m} :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
@@ -3361,10 +3384,11 @@ Index: EN EN->IT
 ***German***
   tedesco {m} :: German (German person) (noun)
   tedesco {m} :: German (the German language) (proper noun)
 ***German***
   tedesco {m} :: German (German person) (noun)
   tedesco {m} :: German (the German language) (proper noun)
-  tedesco {m} :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+  tedesco :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
 ===Germany===
 ===Germany===
-  tedesco {m} :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+  tedesco :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
 ===give===
 ===give===
+  scambiare :: swap (exchange or give (something) in exchange for) (verb)
   nomare :: name (to give a name to) (verb)
   abbandonare :: abandon (to give up) (verb)
   assolvere :: absolve (pronounce free or give absolution) (verb)
   nomare :: name (to give a name to) (verb)
   abbandonare :: abandon (to give up) (verb)
   assolvere :: absolve (pronounce free or give absolution) (verb)
@@ -3465,8 +3489,8 @@ Index: EN EN->IT
   porto {m} :: port (dock or harbour) (noun)
   città portuale {f} :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
 ===hard===
   porto {m} :: port (dock or harbour) (noun)
   città portuale {f} :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
 ===hard===
-  botta, colpo forte, tonfo, martellio :: pound (hard blow) (noun)
   battere :: pound (to strike hard repeatedly) (verb)
   battere :: pound (to strike hard repeatedly) (verb)
+  botta, colpo forte, tonfo, martellio :: pound (hard blow) (noun)
 ===hardening===
   stagionare :: season (to prepare by drying or hardening) (verb)
 ===harm===
 ===hardening===
   stagionare :: season (to prepare by drying or hardening) (verb)
 ===harm===
@@ -3659,6 +3683,7 @@ Index: EN EN->IT
   biancospino {m} :: may (the hawthorn bush or its blossom) (noun)
   abdicazione {f} :: abdication (the act of abdicating; the renunciation of a high office, dignity, or trust, by its holder) (noun)
   abdurre :: abduct (to draw away from its ordinary position) (verb)
   biancospino {m} :: may (the hawthorn bush or its blossom) (noun)
   abdicazione {f} :: abdication (the act of abdicating; the renunciation of a high office, dignity, or trust, by its holder) (noun)
   abdurre :: abduct (to draw away from its ordinary position) (verb)
+  abietico :: abietic (related to abietic acid or its deratives) (adjective)
   lenticchia {f} :: lens (biology: genus of the legume family; its bean) (noun)
   polacco :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
   greggio {m}, grezzo {m} :: crude (any substance in its natural state) (noun)
   lenticchia {f} :: lens (biology: genus of the legume family; its bean) (noun)
   polacco :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
   greggio {m}, grezzo {m} :: crude (any substance in its natural state) (noun)
@@ -3692,7 +3717,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===knowledge===
   segreto {m} :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
 ===label===
 ===knowledge===
   segreto {m} :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
 ===label===
-  numerare :: number (label with numbers; assign numbers to) (verb)
+  numerare :: number (label with numbers; assign numbers to)
 ===lacking===
   ovvio, crudo :: crude (lacking concealing elements) (adjective)
   volgare {m|f}, crudo, semplice, grezzo :: crude (lacking tact or taste) (adjective)
 ===lacking===
   ovvio, crudo :: crude (lacking concealing elements) (adjective)
   volgare {m|f}, crudo, semplice, grezzo :: crude (lacking tact or taste) (adjective)
@@ -3716,7 +3741,7 @@ Index: EN EN->IT
   irlandese {m}, gaelico {m} :: Irish (the language) (proper noun)
   irlandese :: Irish (pertaining to the language) (adjective)
   esperanto :: Esperanto (auxiliary language) (proper noun)
   irlandese {m}, gaelico {m} :: Irish (the language) (proper noun)
   irlandese :: Irish (pertaining to the language) (adjective)
   esperanto :: Esperanto (auxiliary language) (proper noun)
-  olandese {m|f}, olandesi {m|f|p} :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  olandese :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
   nederlandese, olandese :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ===languages===
   etimologia {f} :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
   nederlandese, olandese :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ===languages===
   etimologia {f} :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
@@ -3831,6 +3856,8 @@ Index: EN EN->IT
   pasticcio {m} :: pie (other, nonpastry dishes that maintain the general concept of a shell with a filling) (noun)
 ===major===
   pianeta {m} :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
   pasticcio {m} :: pie (other, nonpastry dishes that maintain the general concept of a shell with a filling) (noun)
 ===major===
   pianeta {m} :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+===majority===
+  la maggioranza di, di più :: most ( majority of ) (determiner)
 ===make===
   liberare :: free (make free) (verb)
   abbreviare :: abbreviate (to make shorter) (verb)
 ===make===
   liberare :: free (make free) (verb)
   abbreviare :: abbreviate (to make shorter) (verb)
@@ -3842,7 +3869,6 @@ Index: EN EN->IT
 ===making===
   livello di definizione :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
 ===male===
 ===making===
   livello di definizione :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
 ===male===
-  cane {m} :: dog (male canine) (noun)
   Fabiano :: Fabian (male given name) (proper noun)
   uomo {m} :: man (adult male human) (noun)
   sborra {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
   Fabiano :: Fabian (male given name) (proper noun)
   uomo {m} :: man (adult male human) (noun)
   sborra {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
@@ -3941,14 +3967,13 @@ Index: EN EN->IT
   seconda scelta {f} :: second (manufactured item that fails to meet quality control standards) (noun)
 ===meeting===
   presidente {m} :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
   seconda scelta {f} :: second (manufactured item that fails to meet quality control standards) (noun)
 ===meeting===
   presidente {m} :: chairman (person presiding over a meeting) (noun)
-  incontro {m}, appuntamento {m} (the latter also as romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+  incontro {m}, appuntamento {m} (also romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
   appuntamento {m} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ===melodious===
   musica {f} :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
 ===member===
   felino {m}, felina {f} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
   abaco {m} :: abacus (uppermost member of the capital of a column) (noun)
   appuntamento {m} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ===melodious===
   musica {f} :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
 ===member===
   felino {m}, felina {f} :: cat (member of the family Felidae) (noun)
   abaco {m} :: abacus (uppermost member of the capital of a column) (noun)
-  abecedariano :: abecedarian (member of a 16th-century sect) (noun)
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
   accademico {m} :: academian (member of an academy) (noun)
 ===mention===
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
   accademico {m} :: academian (member of an academy) (noun)
 ===mention===
@@ -3975,10 +4000,10 @@ Index: EN EN->IT
 ***millennium***
   millennio {m} :: millennium (thousand-year period) (noun)
 ===milliard===
 ***millennium***
   millennio {m} :: millennium (thousand-year period) (noun)
 ===milliard===
-  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ===million===
 ===million===
-  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  trilione :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  trilione {f} :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ***millisecond***
   millisecondo {m} :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ===mind===
 ***millisecond***
   millisecondo {m} :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ===mind===
@@ -4025,8 +4050,6 @@ Index: EN EN->IT
   trimestre {m} :: quarter (period of three months) (noun)
 ===morality===
   aberrante :: aberrant (deviating from morality) (adjective)
   trimestre {m} :: quarter (period of three months) (noun)
 ===morality===
   aberrante :: aberrant (deviating from morality) (adjective)
-===morally===
-  cane {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ===more===
   iponimo {m} :: hyponym (more specific word) (noun)
   abbreviazione :: abbreviation (music: one or more dashes through the stem of a note) (noun)
 ===more===
   iponimo {m} :: hyponym (more specific word) (noun)
   abbreviazione :: abbreviation (music: one or more dashes through the stem of a note) (noun)
@@ -4034,7 +4057,9 @@ Index: EN EN->IT
   lattina {f} :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
 ***morpheme***
   morfema {m} :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
   lattina {f} :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
 ***morpheme***
   morfema {m} :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
-===most===
+***most***
+  la maggioranza di, di più :: most ( majority of ) (determiner)
+  il più :: most (adverb forming superlative) (adverb)
   abbietto :: abject (A person in the lowest and most despicable condition) (noun)
 ***motherfucker***
   figlio di puttana (son of a bitch), pezzo di merda (piece of shit) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
   abbietto :: abject (A person in the lowest and most despicable condition) (noun)
 ***motherfucker***
   figlio di puttana (son of a bitch), pezzo di merda (piece of shit) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
@@ -4104,7 +4129,7 @@ Index: EN EN->IT
 ***Netherlands***
   Paesi Bassi {m|p}, Olanda {f} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
   olandese :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
 ***Netherlands***
   Paesi Bassi {m|p}, Olanda {f} :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
   olandese :: Netherlands (pertaining to the Netherlands) (adjective)
-  olandese {m|f}, olandesi {m|f|p} :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  olandese :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
 ===next===
   discontinuo, discontinua, sconnesso, sconnessa :: abrupt (having sudden transitions from one state to next) (adjective)
 ***nigger***
 ===next===
   discontinuo, discontinua, sconnesso, sconnessa :: abrupt (having sudden transitions from one state to next) (adjective)
 ***nigger***
@@ -4112,7 +4137,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===night===
   pianeta {m} :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ***nine***
 ===night===
   pianeta {m} :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ***nine***
-  nove :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  nove :: nine (cardinal number) (numeral)
   dieci {m} (1,2,3) :: ten (the number following nine) (noun)
 ===ninth===
   settembre {m} :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   dieci {m} (1,2,3) :: ten (the number following nine) (noun)
 ===ninth===
   settembre {m} :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
@@ -4150,7 +4175,7 @@ Index: EN EN->IT
   datare :: date (to note the time of writing or executing) (verb)
   datare :: date (to note or fix the time of, as of an event) (verb)
 ===nothing===
   datare :: date (to note the time of writing or executing) (verb)
   datare :: date (to note or fix the time of, as of an event) (verb)
 ===nothing===
-  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
 ===notice===
   brusco, brusca :: abrupt (without notice) (adjective)
 ===notion===
 ===notice===
   brusco, brusca :: abrupt (without notice) (adjective)
 ===notion===
@@ -4179,24 +4204,24 @@ Index: EN EN->IT
   numero {m}, quantità {f} :: number (quantity) (noun)
   numero {m} :: number (grammar: state of being singular, dual or plural) (noun)
   numero {m} :: number (performance) (noun)
   numero {m}, quantità {f} :: number (quantity) (noun)
   numero {m} :: number (grammar: state of being singular, dual or plural) (noun)
   numero {m} :: number (performance) (noun)
-  numerare :: number (label with numbers; assign numbers to) (verb)
-  ammontare :: number (to total; to amount to) (verb)
+  numerare :: number (label with numbers; assign numbers to)
+  ammontare :: number (to total; to amount to)
   dose {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
   dose {f} :: deal (large number or amount or extent) (noun)
-  sette :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  sette :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   numero {m}, cifra {f} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
   numero {m}, cifra {f} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
-  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  tre :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  quattro {m} :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  tre :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  quattro {m} :: four (the cardinal number 4) (numeral)
   poco :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
   pochi :: few (small number) (determiner)
   poco :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
   pochi :: few (small number) (determiner)
-  sei :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  otto :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  nove :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  sei :: six (cardinal number) (numeral)
+  otto :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  nove :: nine (cardinal number) (numeral)
+  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
   dieci {m} (1,2,3) :: ten (the number following nine) (noun)
 ===numbers===
   dieci {m} (1,2,3) :: ten (the number following nine) (noun)
 ===numbers===
-  numerare :: number (label with numbers; assign numbers to) (verb)
+  numerare :: number (label with numbers; assign numbers to)
   non numerabile :: uncountable (mathematics: incapable of being enumerated by natural numbers) (adjective)
 ***numeral***
   numero {m}, cifra {f} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
   non numerabile :: uncountable (mathematics: incapable of being enumerated by natural numbers) (adjective)
 ***numeral***
   numero {m}, cifra {f} :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
@@ -4234,7 +4259,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===occur===
   essere :: be (occur, take place) (verb)
 ===occurring===
 ===occur===
   essere :: be (occur, take place) (verb)
 ===occurring===
-  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ***October***
   ottobre {m} :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***odd***
 ***October***
   ottobre {m} :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***odd***
@@ -4251,9 +4276,10 @@ Index: EN EN->IT
 ***on***
   acceso :: on (in the state of being active, functioning or operating) (adjective)
   su :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
 ***on***
   acceso :: on (in the state of being active, functioning or operating) (adjective)
   su :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
+  su :: on (covering) (preposition)
   (not translated) :: on (sometime during the day of) (preposition)
 ***one***
   (not translated) :: on (sometime during the day of) (preposition)
 ***one***
-  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  uno; nu (Pugliese) :: one (cardinal number 1) (numeral)
   uno {m} :: one (digit or figure) (noun)
   biglietto {m} di un dollaro {m} :: one (dollar bill) (noun)
 ===only===
   uno {m} :: one (digit or figure) (noun)
   biglietto {m} di un dollaro {m} :: one (dollar bill) (noun)
 ===only===
@@ -4387,7 +4413,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===people===
   i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (with an adjectival noun, as in “the hungry” to mean “hungry people”) (article)
   ciascuno :: everybody (all people) (pronoun)
 ===people===
   i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (with an adjectival noun, as in “the hungry” to mean “hungry people”) (article)
   ciascuno :: everybody (all people) (pronoun)
-  olandese {m|f}, olandesi {m|f|p} :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
+  olandese :: Dutch (of the Netherlands, people, or language) (adjective)
 ===perform===
   debito {m} :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
 ===performance===
 ===perform===
   debito {m} :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
 ===performance===
@@ -4438,6 +4464,8 @@ Index: EN EN->IT
   aria {f} :: aria (type of musical piece) (noun)
 ===pieces===
   frantumare, tritare, triturare, polverizzare :: pound (crush to pieces) (verb)
   aria {f} :: aria (type of musical piece) (noun)
 ===pieces===
   frantumare, tritare, triturare, polverizzare :: pound (crush to pieces) (verb)
+***pissed***
+  incazzato {m} :: pissed (Annoyed, angry) (adjective)
 ===place===
   canile {m}, recinto :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
   autoparco, deposito auto :: pound (place for detention of automobiles) (noun)
 ===place===
   canile {m}, recinto :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
   autoparco, deposito auto :: pound (place for detention of automobiles) (noun)
@@ -4479,7 +4507,7 @@ Index: EN EN->IT
   plurale :: plural (more than one) (adjective)
   plurale {m} :: plural (word in plural form) (noun)
 ===plus===
   plurale :: plural (more than one) (adjective)
   plurale {m} :: plural (word in plural form) (noun)
 ===plus===
-  due :: two (one plus one) (cardinal number)
+  due :: two (one plus one) (numeral)
 ***point***
   punto {m} :: point (location or place) (noun)
   punto {m} :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
 ***point***
   punto {m} :: point (location or place) (noun)
   punto {m} :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
@@ -4533,18 +4561,18 @@ Index: EN EN->IT
   lira {f}, lira sterlina, sterlina :: pound (unit of currency) (noun)
   canile {m}, recinto :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
   autoparco, deposito auto :: pound (place for detention of automobiles) (noun)
   lira {f}, lira sterlina, sterlina :: pound (unit of currency) (noun)
   canile {m}, recinto :: pound (place for the detention of stray animals) (noun)
   autoparco, deposito auto :: pound (place for detention of automobiles) (noun)
-  botta, colpo forte, tonfo, martellio :: pound (hard blow) (noun)
   bacino idrico :: pound (part of canal) (noun)
   battere :: pound (to strike hard repeatedly) (verb)
   frantumare, tritare, triturare, polverizzare :: pound (crush to pieces) (verb)
   ingurgitare :: pound (slang: eat or drink quickly) (verb)
   bacino idrico :: pound (part of canal) (noun)
   battere :: pound (to strike hard repeatedly) (verb)
   frantumare, tritare, triturare, polverizzare :: pound (crush to pieces) (verb)
   ingurgitare :: pound (slang: eat or drink quickly) (verb)
+  botta, colpo forte, tonfo, martellio :: pound (hard blow) (noun)
 ===power===
   livello di definizione :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
 ===praise===
   elogio {m} :: accolade (An expression of approval; praise) (noun)
 ===pre===
   precolombiano :: pre-Columbian (before Christopher Columbus) (adjective)
 ===power===
   livello di definizione :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
 ===praise===
   elogio {m} :: accolade (An expression of approval; praise) (noun)
 ===pre===
   precolombiano :: pre-Columbian (before Christopher Columbus) (adjective)
-  incontro {m}, appuntamento {m} (the latter also as romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+  incontro {m}, appuntamento {m} (also romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
 ===precept===
   fiaba {m} :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
 ===precipitously===
 ===precept===
   fiaba {m} :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
 ===precipitously===
@@ -4612,7 +4640,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===Proteles===
   protele :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
 ===public===
 ===Proteles===
   protele :: aardwolf (the mammal species Proteles cristatus) (noun)
 ===public===
-  mattatoio :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+  mattatoio {m} :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ===publication===
   dizionario {m} :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
 ===publicly===
 ===publication===
   dizionario {m} :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
 ===publicly===
@@ -4633,7 +4661,7 @@ Index: EN EN->IT
   qualità {f} :: quality (archaic: social position) (noun)
   di qualità, pregiato {m} :: quality (being of good worth) (adjective)
   abilità {f} :: ability (quality or state of being able) (noun)
   qualità {f} :: quality (archaic: social position) (noun)
   di qualità, pregiato {m} :: quality (being of good worth) (adjective)
   abilità {f} :: ability (quality or state of being able) (noun)
-  accessibilità {f} :: accessibility (the quality of being accessible, or of admitting approach; receptibility) (noun)
+  accessibilità {f} :: accessibility (the quality of being accessible, or of admitting approach) (noun)
   stella {f} :: star (quality rating symbol) (noun)
   seconda scelta {f} :: second (manufactured item that fails to meet quality control standards) (noun)
   schifezza {f}, porcheria {f}, cesso {m} :: crap (something of poor quality) (noun)
   stella {f} :: star (quality rating symbol) (noun)
   seconda scelta {f} :: second (manufactured item that fails to meet quality control standards) (noun)
   schifezza {f}, porcheria {f}, cesso {m} :: crap (something of poor quality) (noun)
@@ -4674,8 +4702,8 @@ Index: EN EN->IT
 ===rank===
   numero {m} :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
 ***rape***
 ===rank===
   numero {m} :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
 ***rape***
-  stupro {m}, violento {m} :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
   stuprare, violentare, violare :: rape (force sexual intercourse) (verb)
   stuprare, violentare, violare :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+  stupro {m}, violento {m} :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
 ===rating===
   stella {f} :: star (quality rating symbol) (noun)
 ***raven***
 ===rating===
   stella {f} :: star (quality rating symbol) (noun)
 ***raven***
@@ -4696,8 +4724,6 @@ Index: EN EN->IT
   rinuncia {f} :: abandonment (refusal to receive freight) (noun)
   accettare :: accept (to receive with consent) (verb)
   accettare :: accept (to receive officially) (verb)
   rinuncia {f} :: abandonment (refusal to receive freight) (noun)
   accettare :: accept (to receive with consent) (verb)
   accettare :: accept (to receive officially) (verb)
-===receptibility===
-  accessibilità {f} :: accessibility (the quality of being accessible, or of admitting approach; receptibility) (noun)
 ===red===
   arrossire, colorire :: color (become red through increased blood flow) (verb)
 ===reducing===
 ===red===
   arrossire, colorire :: color (become red through increased blood flow) (verb)
 ===reducing===
@@ -4706,7 +4732,6 @@ Index: EN EN->IT
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
 ===reference===
   enciclopedia {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
   il {m}, lo {m}, la {f}, i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (used with the name of a member of a class to refer to all things in that class) (article)
 ===reference===
   enciclopedia {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
-  enciclopedia {f} :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ===referent===
   aggettivo {m} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ===referring===
 ===referent===
   aggettivo {m} :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ===referring===
@@ -4725,9 +4750,12 @@ Index: EN EN->IT
   marciare :: march (walk with long, regular strides) (verb)
 ===reject===
   abdicare :: abdicate (reject) (verb)
   marciare :: march (walk with long, regular strides) (verb)
 ===reject===
   abdicare :: abdicate (reject) (verb)
+===related===
+  abietico :: abietic (related to fir trees) (adjective)
+  abietico :: abietic (related to abietic acid or its deratives) (adjective)
 ===relating===
   di testa :: head (of, relating to, or intended for the head) (adjective)
 ===relating===
   di testa :: head (of, relating to, or intended for the head) (adjective)
-  tedesco {m} :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
+  tedesco :: German (of or relating to the country of Germany) (adjective)
   metrico :: metric (relating to metric system) (adjective)
   metrico :: metric (relating to musical meter) (adjective)
 ===relative===
   metrico :: metric (relating to metric system) (adjective)
   metrico :: metric (relating to musical meter) (adjective)
 ===relative===
@@ -4748,8 +4776,6 @@ Index: EN EN->IT
   abnegazione {f} :: abnegation (denial; renunciation) (noun)
 ===repeatedly===
   battere :: pound (to strike hard repeatedly) (verb)
   abnegazione {f} :: abnegation (denial; renunciation) (noun)
 ===repeatedly===
   battere :: pound (to strike hard repeatedly) (verb)
-===reprehensible===
-  cane {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ===representation===
   avatar {m}, emblema, simbolo :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
 ===represented===
 ===representation===
   avatar {m}, emblema, simbolo :: avatar (A digital representation of a person or being) (noun)
 ===represented===
@@ -4828,8 +4854,6 @@ Index: EN EN->IT
   informatica {f} :: computer science (study of computers and their architecture) (noun)
 ===scoring===
   punto {m} :: point (unit of scoring in a game or competition) (noun)
   informatica {f} :: computer science (study of computers and their architecture) (noun)
 ===scoring===
   punto {m} :: point (unit of scoring in a game or competition) (noun)
-===scoundrel===
-  cane {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ===search===
   gugolata {f}, gugulata {f} :: google (search using Google) (noun)
   googlare, guglare :: google (to search for on the Internet) (verb)
 ===search===
   gugolata {f}, gugulata {f} :: google (search using Google) (noun)
   googlare, guglare :: google (to search for on the Internet) (verb)
@@ -4857,12 +4881,8 @@ Index: EN EN->IT
 ***secret***
   segreto {m} :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
   segreto :: secret (being or kept hidden.) (adjective)
 ***secret***
   segreto {m} :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
   segreto :: secret (being or kept hidden.) (adjective)
-===sect===
-  abecedariano :: abecedarian (member of a 16th-century sect) (noun)
 ===section===
   quartiere {m} :: quarter (section of a town) (noun)
 ===section===
   quartiere {m} :: quarter (section of a town) (noun)
-===See===
-  cane {m} :: dog (morally reprehensible person, See also scoundrel) (noun)
 ===selling===
   commercio {m} :: trade (buying and selling) (noun)
 ===semen===
 ===selling===
   commercio {m} :: trade (buying and selling) (noun)
 ===semen===
@@ -4887,7 +4907,7 @@ Index: EN EN->IT
   alfabeto {m} :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
   anno {m} :: year (a period between set dates that mark a year) (noun)
 ***seven***
   alfabeto {m} :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
   anno {m} :: year (a period between set dates that mark a year) (noun)
 ***seven***
-  sette :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  sette :: seven (cardinal number 7) (numeral)
   settimana {f} :: week (period of seven days) (noun)
   pianeta {m} :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ===seventh===
   settimana {f} :: week (period of seven days) (noun)
   pianeta {m} :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ===seventh===
@@ -4896,15 +4916,15 @@ Index: EN EN->IT
   aquila {f} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===sexual===
   fottere, scopare :: bone (slang: have sexual intercourse with) (verb)
   aquila {f} :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===sexual===
   fottere, scopare :: bone (slang: have sexual intercourse with) (verb)
-  stupro {m}, violento {m} :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
   stuprare, violentare, violare :: rape (force sexual intercourse) (verb)
   stuprare, violentare, violare :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+  stupro {m}, violento {m} :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
 ===shape===
   matrice {f} :: die (device for cutting into a specified shape) (noun)
 ===share===
   parte, porzione {f} :: deal (division, share) (noun)
 ===sharp===
   definitezza {f} :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
 ===shape===
   matrice {f} :: die (device for cutting into a specified shape) (noun)
 ===share===
   parte, porzione {f} :: deal (division, share) (noun)
 ===sharp===
   definitezza {f} :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
-  acido {m} :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
+  acido :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
 ===sheets===
   libro {m} :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
 ===shell===
 ===sheets===
   libro {m} :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
 ===shell===
@@ -4961,7 +4981,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===sinners===
   inferno {m} :: hell (where sinners go) (proper noun)
 ***six***
 ===sinners===
   inferno {m} :: hell (where sinners go) (proper noun)
 ***six***
-  sei :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  sei :: six (cardinal number) (numeral)
 ===sixth===
   giugno {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===sixty===
 ===sixth===
   giugno {m} :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===sixty===
@@ -4986,7 +5006,7 @@ Index: EN EN->IT
   sborra {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
   venire, eiaculare, sborrare :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
 ===slaughterhouse===
   sborra {f} :: cum (slang: male semen) (noun)
   venire, eiaculare, sborrare :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
 ===slaughterhouse===
-  mattatoio :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+  mattatoio {m} :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ===small===
   blocchetto {m} :: book (convenient collection of small paper items, such as stamps) (noun)
   stagno {m} :: pond (small lake) (noun)
 ===small===
   blocchetto {m} :: book (convenient collection of small paper items, such as stamps) (noun)
   stagno {m} :: pond (small lake) (noun)
@@ -5003,7 +5023,7 @@ Index: EN EN->IT
   appuntamento {m} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ===social===
   qualità {f} :: quality (archaic: social position) (noun)
   appuntamento {m} :: date (meeting with a lover or potential lover; a person so met) (noun)
 ===social===
   qualità {f} :: quality (archaic: social position) (noun)
-  incontro {m}, appuntamento {m} (the latter also as romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
+  incontro {m}, appuntamento {m} (also romantic meeting) :: date (pre-arranged social meeting) (noun)
 ===sock===
   baghetta {f} :: clock (pattern near heel of a sock or stocking) (noun)
 ===software===
 ===sock===
   baghetta {f} :: clock (pattern near heel of a sock or stocking) (noun)
 ===software===
@@ -5025,8 +5045,8 @@ Index: EN EN->IT
   definizione {f} :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
   musica {f} :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
 ===sour===
   definizione {f} :: definition (clarity, especially of musical sound in reproduction) (noun)
   musica {f} :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
 ===sour===
-  acido {m} :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
-  acido {m} :: acid (sour-tempered) (adjective)
+  acido :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
+  acido :: acid (sour-tempered) (adjective)
   acido {m} :: acid (a sour substance) (noun)
 ===source===
   fonte {f}, sorgente {f} :: spring (water source) (noun)
   acido {m} :: acid (a sour substance) (noun)
 ===source===
   fonte {f}, sorgente {f} :: spring (water source) (noun)
@@ -5195,13 +5215,14 @@ Index: EN EN->IT
 ===sunset===
   di :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
 ===sup===
 ===sunset===
   di :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
 ===sup===
-  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  trilione :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  trilione {f} :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ===superior===
   badessa :: abbess (female superior of a nunnery) (noun)
   abate :: abbot (superior or head of an abbey or monastery) (noun)
 ===superlative===
   il {m}, lo {m}, la {f}; i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (with a superlative) (article)
 ===superior===
   badessa :: abbess (female superior of a nunnery) (noun)
   abate :: abbot (superior or head of an abbey or monastery) (noun)
 ===superlative===
   il {m}, lo {m}, la {f}; i {m|p}, gli {m|p}, le {f|p} :: the (with a superlative) (article)
+  il più :: most (adverb forming superlative) (adverb)
 ===supplied===
   abbondare, essere abbondante :: abound (to be copiously supplied) (verb)
 ===supply===
 ===supplied===
   abbondare, essere abbondante :: abound (to be copiously supplied) (verb)
 ===supply===
@@ -5214,6 +5235,8 @@ Index: EN EN->IT
   su :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
 ===surrender===
   abdicare :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
   su :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
 ===surrender===
   abdicare :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
+***swap***
+  scambiare :: swap (exchange or give (something) in exchange for) (verb)
 ===syllogism===
   abduzione {f} :: abduction (logic: syllogism) (noun)
 ===symbol===
 ===syllogism===
   abduzione {f} :: abduction (logic: syllogism) (noun)
 ===symbol===
@@ -5248,7 +5271,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===tangible===
   prodotto {m}, frutto {m} :: product (any tangible output) (noun)
 ===taste===
 ===tangible===
   prodotto {m}, frutto {m} :: product (any tangible output) (noun)
 ===taste===
-  acido {m} :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
+  acido :: acid (sour, sharp, or biting to the taste) (adjective)
   volgare {m|f}, crudo, semplice, grezzo :: crude (lacking tact or taste) (adjective)
 ===teachings===
   dottrina {f} :: doctrine (body of beliefs or teachings) (noun)
   volgare {m|f}, crudo, semplice, grezzo :: crude (lacking tact or taste) (adjective)
 ===teachings===
   dottrina {f} :: doctrine (body of beliefs or teachings) (noun)
@@ -5259,11 +5282,11 @@ Index: EN EN->IT
 ===temperatures===
   inverno {m} :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
 ===tempered===
 ===temperatures===
   inverno {m} :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
 ===tempered===
-  acido {m} :: acid (sour-tempered) (adjective)
+  acido :: acid (sour-tempered) (adjective)
 ===temporary===
   distaccare, comandare :: second (temporary transfer of employment) (verb)
 ***ten***
 ===temporary===
   distaccare, comandare :: second (temporary transfer of employment) (verb)
 ***ten***
-  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  dieci :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
   dieci {m} (1,2,3) :: ten (the number following nine) (noun)
   decennio {m}, decade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
   decina {f} :: decade (a series of ten things) (noun)
   dieci {m} (1,2,3) :: ten (the number following nine) (noun)
   decennio {m}, decade {f} :: decade (a period of ten years) (noun)
   decina {f} :: decade (a series of ten things) (noun)
@@ -5313,11 +5336,11 @@ Index: EN EN->IT
   perché :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
 ===thousand===
   millennio {m} :: millennium (thousand-year period) (noun)
   perché :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
 ===thousand===
   millennio {m} :: millennium (thousand-year period) (noun)
-  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  miliardo :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ===thousandth===
   millisecondo {m} :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ***three***
 ===thousandth===
   millisecondo {m} :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ***three***
-  tre :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  tre :: three (cardinal number 3) (numeral)
   trimestre {m} :: quarter (period of three months) (noun)
 ===throne===
   abdicare :: abdicate (renounce a throne) (verb)
   trimestre {m} :: quarter (period of three months) (noun)
 ===throne===
   abdicare :: abdicate (renounce a throne) (verb)
@@ -5364,7 +5387,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===topic===
   enciclopedia {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ===total===
 ===topic===
   enciclopedia {f} :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ===total===
-  ammontare :: number (to total; to amount to) (verb)
+  ammontare :: number (to total; to amount to)
 ===towards===
   abominare :: abominate (to feel disgust towards, to hate in the highest degree) (verb)
 ===town===
 ===towards===
   abominare :: abominate (to feel disgust towards, to hate in the highest degree) (verb)
 ===town===
@@ -5378,9 +5401,9 @@ Index: EN EN->IT
   aliseo {m} :: trade wind (steady wind) (noun)
   sindacato {m} :: trade union (organization) (noun)
 ===traditional===
   aliseo {m} :: trade wind (steady wind) (noun)
   sindacato {m} :: trade union (organization) (noun)
 ===traditional===
-  cinese tradizionale :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  cinese tradizionale {m|f} :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
 ===Traditional===
 ===Traditional===
-  cinese tradizionale :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  cinese tradizionale {m|f} :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
 ===transaction===
   data {f} :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
 ===transfer===
 ===transaction===
   data {f} :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
 ===transfer===
@@ -5399,8 +5422,10 @@ Index: EN EN->IT
   N.A.T.O. :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
 ===tree===
   arancio {m} :: orange (tree) (noun)
   N.A.T.O. :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
 ===tree===
   arancio {m} :: orange (tree) (noun)
+===trees===
+  abietico :: abietic (related to fir trees) (adjective)
 ***trillion***
 ***trillion***
-  trilione :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  trilione {f} :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ===trust===
   abdicazione {f} :: abdication (the act of abdicating; the renunciation of a high office, dignity, or trust, by its holder) (noun)
 ===truth===
 ===trust===
   abdicazione {f} :: abdication (the act of abdicating; the renunciation of a high office, dignity, or trust, by its holder) (noun)
 ===truth===
@@ -5410,7 +5435,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===twelfth===
   dicembre {m} :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***two***
 ===twelfth===
   dicembre {m} :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***two***
-  due :: two (one plus one) (cardinal number)
+  due :: two (one plus one) (numeral)
   due {m} or {p} :: two (digit or figure) (noun)
   biglietto da due dollari {m}, bancanota da due dollari {f} :: two (two-dollar bill) (noun)
   ascissa {f} :: abscissa (first of two coordinates) (noun)
   due {m} or {p} :: two (digit or figure) (noun)
   biglietto da due dollari {m}, bancanota da due dollari {f} :: two (two-dollar bill) (noun)
   ascissa {f} :: abscissa (first of two coordinates) (noun)
@@ -5445,6 +5470,8 @@ Index: EN EN->IT
   rinuncia {m} :: abandonment (maritime law: relinquishment of a property to underwriters) (noun)
 ===unexpectedly===
   casualmente, accidentalmente :: accidentally (unexpectedly, unintentionally) (adverb)
   rinuncia {m} :: abandonment (maritime law: relinquishment of a property to underwriters) (noun)
 ===unexpectedly===
   casualmente, accidentalmente :: accidentally (unexpectedly, unintentionally) (adverb)
+===unfathomed===
+  abisso {m} :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
 ===unintentionally===
   casualmente, accidentalmente :: accidentally (unexpectedly, unintentionally) (adverb)
 ===union===
 ===unintentionally===
   casualmente, accidentalmente :: accidentally (unexpectedly, unintentionally) (adverb)
 ===union===
@@ -5514,7 +5541,7 @@ Index: EN EN->IT
   fiaba {m} :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
 ===using===
   abbreviare :: abridge (to shorten or contract by using fewer words) (verb)
   fiaba {m} :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
 ===using===
   abbreviare :: abridge (to shorten or contract by using fewer words) (verb)
-  cinese tradizionale :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  cinese tradizionale {m|f} :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
   cinese semplificato {m} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
   colorare :: color (draw using crayons) (verb)
   gugolata {f}, gugulata {f} :: google (search using Google) (noun)
   cinese semplificato {m} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
   colorare :: color (draw using crayons) (verb)
   gugolata {f}, gugulata {f} :: google (search using Google) (noun)
@@ -5539,6 +5566,8 @@ Index: EN EN->IT
   transitivo {m}, transitiva {f} :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
 ===verge===
   stare per :: about (on the point or verge of) (preposition)
   transitivo {m}, transitiva {f} :: transitive (in grammar: of a verb, that takes an object or objects) (adjective)
 ===verge===
   stare per :: about (on the point or verge of) (preposition)
+===version===
+  riassunto {m} :: abbreviation (abridged version of a document) (noun)
 ===very===
   libero, free, libre (software) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
   piovere a catinelle :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===very===
   libero, free, libre (software) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
   piovere a catinelle :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
@@ -5620,7 +5649,7 @@ Index: EN EN->IT
   aliseo {m} :: trade wind (steady wind) (noun)
   fisarmonica {f} :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
 ===wine===
   aliseo {m} :: trade wind (steady wind) (noun)
   fisarmonica {f} :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
 ===wine===
-  astemio {m}, astemia {f} :: abstemious (abstaining from wine) (adjective)
+  astemio :: abstemious (abstaining from wine) (adjective)
   porto {m} :: port (fortified wine) (noun)
 ***winter***
   inverno {m} :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
   porto {m} :: port (fortified wine) (noun)
 ***winter***
   inverno {m} :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
@@ -5679,7 +5708,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===written===
   libro {m} :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
   marcia {f} :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
 ===written===
   libro {m} :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
   marcia {f} :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
-  cinese tradizionale :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  cinese tradizionale {m|f} :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
   cinese semplificato {m} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
   lettera {f} :: letter (written message) (noun)
 ***year***
   cinese semplificato {m} :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
   lettera {f} :: letter (written message) (noun)
 ***year***
@@ -5703,7 +5732,7 @@ Index: EN EN->IT
   ti amo (informal singular), vi amo (plural or formal) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   Ti voglio bene (singular informal), Vi voglio bene (plural or formal) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ***zero***
   ti amo (informal singular), vi amo (plural or formal) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   Ti voglio bene (singular informal), Vi voglio bene (plural or formal) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ***zero***
-  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  zero {m} :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   zero {m} :: zero (point of origin on a scale) (noun)
   azzerare :: zero (to set to zero) (verb)
   punto {m} :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
   zero {m} :: zero (point of origin on a scale) (noun)
   azzerare :: zero (to set to zero) (verb)
   punto {m} :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
index 0c989e5237b23a0163d694e969b670c34d1c3b05..4bb7f1554a27bada3f2bc5ee432eb50b90148899 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiData
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.italian 5247
+EntrySource: enwiktionary.italian 5266
 
 Index: IT IT->EN
 ===1963===
 
 Index: IT IT->EN
 ===1963===
@@ -319,7 +319,7 @@ Index: IT IT->EN
   ami :: first-, second- and third-person singular subjunctive present of amare
   ami :: third-person singular imperative of amare
 ===amiamo===
   ami :: first-, second- and third-person singular subjunctive present of amare
   ami :: third-person singular imperative of amare
 ===amiamo===
-  vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
+  vi (pronoun) :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
     (noi) vi amiamo :: we love you
 ***ampere***
   ampere {m} (noun) {inv} :: ampere
     (noi) vi amiamo :: we love you
 ***ampere***
   ampere {m} (noun) {inv} :: ampere
@@ -1065,7 +1065,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===cosine===
   cosine {f} :: {plural of|cosina}
 ===Costa===
 ===cosine===
   cosine {f} :: {plural of|cosina}
 ===Costa===
-  Costa Rica {m} :: Costa Rica
+  Costa Rica {{it-proper noun|g=f}} :: Costa Rica
 ***coulomb***
   coulomb {m} (noun) {inv} :: coulomb
 ***country***
 ***coulomb***
   coulomb {m} (noun) {inv} :: coulomb
 ***country***
@@ -1138,7 +1138,7 @@ Index: IT IT->EN
     interviste dal libro :: “interviews from the book”
     traduzione dall’“Inferno” di Dante :: “translation from Dante’s ‘Inferno’”
     Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon”
     interviste dal libro :: “interviews from the book”
     traduzione dall’“Inferno” di Dante :: “translation from Dante’s ‘Inferno’”
     Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon”
-  da (preposition) :: At the house of,since
+  da (preposition) :: At the house of, since
     da Giovanni :: “at Giovanni’s house”
   da :: Common misspelling of dà
 ***dada***
     da Giovanni :: “at Giovanni’s house”
   da :: Common misspelling of dà
 ***dada***
@@ -1290,7 +1290,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***dice***
   dice (verb form), infinitive: dire :: (Third-person singular present tense of dire) Says.
 ===dici===
 ***dice***
   dice (verb form), infinitive: dire :: (Third-person singular present tense of dire) Says.
 ===dici===
-  dici nove (cardinal number) :: {{alternative spelling of|diciannove}}
+  dici nove (numeral) :: {{alternative spelling of|diciannove}}
 ***dieci***
   dieci {m|f} (adjective) {inv} :: ten
   dieci {m} (noun) {inv}{f|plural} :: ten
 ***dieci***
   dieci {m|f} (adjective) {inv} :: ten
   dieci {m} (noun) {inv}{f|plural} :: ten
@@ -1345,7 +1345,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***dodo***
   dodo {m}, dodi {pl} :: dodo
 ***Dominica***
 ***dodo***
   dodo {m}, dodi {pl} :: dodo
 ***Dominica***
-  Dominica {f} :: Dominica
+  Dominica {{it-proper noun|g=f}} :: Dominica
 ***don***
   don {m} (noun), inv :: Father (a title given to priests)
   don {m} (noun), inv :: A title of respect to a man.
 ***don***
   don {m} (noun), inv :: Father (a title given to priests)
   don {m} (noun), inv :: A title of respect to a man.
@@ -1452,7 +1452,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===eremite===
   eremite {f} :: {plural of|eremita}
 ***Eritrea***
 ===eremite===
   eremite {f} :: {plural of|eremita}
 ***Eritrea***
-  Eritrea {f} :: Eritrea
+  Eritrea {{it-proper noun|g=f}} :: Eritrea
 ===errata===
   errata {s} :: {feminine of|errato}
 ===errato===
 ===errata===
   errata {s} :: {feminine of|errato}
 ===errato===
@@ -1681,11 +1681,11 @@ Index: IT IT->EN
 ***Gambia***
   Gambia {{it-proper noun|m}} :: Gambia
 ***gamma***
 ***Gambia***
   Gambia {{it-proper noun|m}} :: Gambia
 ***gamma***
-  gamma {f}, gamme {pl}{m|f|inv} :: range, gamut
-  gamma {f}, gamme {pl}{m|f|inv} :: gamma (Greek letter)
+  gamma {f}, gamme {pl} :: range, gamut
+  gamma {f}, gamme {pl} :: gamma (Greek letter)
 ===gamme===
 ===gamme===
-  gamma {f}, gamme {pl}{m|f|inv} :: range, gamut
-  gamma {f}, gamme {pl}{m|f|inv} :: gamma (Greek letter)
+  gamma {f}, gamme {pl} :: range, gamut
+  gamma {f}, gamme {pl} :: gamma (Greek letter)
 ***gas***
   gas {m} (noun) :: gas (state of matter, petroleum)
   gas {m} (noun) :: petrol
 ***gas***
   gas {m} (noun) :: gas (state of matter, petroleum)
   gas {m} (noun) :: petrol
@@ -1706,9 +1706,9 @@ Index: IT IT->EN
 ***Ghana***
   Ghana {f} (proper noun) :: Ghana
 ===ghetti===
 ***Ghana***
   Ghana {f} (proper noun) :: Ghana
 ===ghetti===
-  ghetto {m}, ghetti {pl} :: A ghetto
+  ghetto {m}, ghetti {pl} :: A ghetto.
 ***ghetto***
 ***ghetto***
-  ghetto {m}, ghetti {pl} :: A ghetto
+  ghetto {m}, ghetti {pl} :: A ghetto.
 ===Giacomino===
   da (preposition) :: from
     Giacomino da Verona :: “Giacomino from Verona”
 ===Giacomino===
   da (preposition) :: from
     Giacomino da Verona :: “Giacomino from Verona”
@@ -1718,7 +1718,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***giga***
   giga- (prefix) :: giga-
 ===Giovanni===
 ***giga***
   giga- (prefix) :: giga-
 ===Giovanni===
-  da (preposition) :: At the house of,since
+  da (preposition) :: At the house of, since
     da Giovanni :: “at Giovanni’s house”
 ===giraffa===
   giraffe {f} :: {plural of|giraffa}
     da Giovanni :: “at Giovanni’s house”
 ===giraffa===
   giraffe {f} :: {plural of|giraffa}
@@ -1770,7 +1770,7 @@ Index: IT IT->EN
   grazie {m}, grazie {pl}{f} :: thanks to, because of
   grazie {m}, grazie {pl}{f} :: {plural of|grazia}
 ***Grenada***
   grazie {m}, grazie {pl}{f} :: thanks to, because of
   grazie {m}, grazie {pl}{f} :: {plural of|grazia}
 ***Grenada***
-  Grenada {f} :: Grenada
+  Grenada {{it-proper noun|g=f}} :: Grenada
 ***Grosseto***
   Grosseto {{it-proper noun|g=f}} :: Grosseto (province)
   Grosseto {{it-proper noun|g=f}} :: Grosseto (town)
 ***Grosseto***
   Grosseto {{it-proper noun|g=f}} :: Grosseto (province)
   Grosseto {{it-proper noun|g=f}} :: Grosseto (town)
@@ -1787,7 +1787,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===guerre===
   guerra {f}, guerre {pl} :: war, warfare
 ***Guinea***
 ===guerre===
   guerra {f}, guerre {pl} :: war, warfare
 ***Guinea***
-  Guinea {f} :: Guinea
+  Guinea {{it-proper noun|g=f}} :: Guinea
   Guinea-Bissau {f} :: Guinea-Bissau
 ***Guyana***
   Guyana {f} :: Guyana
   Guinea-Bissau {f} :: Guinea-Bissau
 ***Guyana***
   Guyana {f} :: Guyana
@@ -2037,6 +2037,9 @@ Index: IT IT->EN
 ***kiwi***
   kiwi {m} (noun) {inv} :: kiwi fruit
   kiwi {m} (noun) {inv} :: kiwi
 ***kiwi***
   kiwi {m} (noun) {inv} :: kiwi fruit
   kiwi {m} (noun) {inv} :: kiwi
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {f} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {f} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ***Kuwait***
   Kuwait {{it-proper noun|g=m}} :: Kuwait
 ***l***
 ***Kuwait***
   Kuwait {{it-proper noun|g=m}} :: Kuwait
 ***l***
@@ -2082,7 +2085,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===languire===
   langue :: {conjugation of|languire|3|s|pres|ind}
 ===Lanka===
 ===languire===
   langue :: {conjugation of|languire|3|s|pres|ind}
 ===Lanka===
-  Sri Lanka {m} :: Sri Lanka
+  Sri Lanka {{it-proper noun|g=m}} :: Sri Lanka
 ***Laos***
   Laos {{it-proper noun|g=m}} :: Laos
 ***larva***
 ***Laos***
   Laos {{it-proper noun|g=m}} :: Laos
 ***larva***
@@ -2153,7 +2156,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===lento===
   lente (adjective form) {f}{p} :: (feminine plural form of lento) slow
 ===Leone===
 ===lento===
   lente (adjective form) {f}{p} :: (feminine plural form of lento) slow
 ===Leone===
-  Sierra Leone {f} :: Sierra Leone
+  Sierra Leone {{it-proper noun|g=f}} :: Sierra Leone
 ***Lesotho***
   Lesotho {{it-proper noun|g=m}} :: Lesotho
 ***li***
 ***Lesotho***
   Lesotho {{it-proper noun|g=m}} :: Lesotho
 ***li***
@@ -2263,6 +2266,9 @@ Index: IT IT->EN
 ***lui***
   lui (pronoun) :: he
   lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition)
 ***lui***
   lui (pronoun) :: he
   lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition)
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {f} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {f} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===luna===
   lune {f} :: {plural of|luna}
 ===Luna===
 ===luna===
   lune {f} :: {plural of|luna}
 ===Luna===
@@ -2331,7 +2337,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***management***
   management {m} (noun) {inv} :: management
 ***manga***
 ***management***
   management {m} (noun) {inv} :: management
 ***manga***
-  manga {m} (noun) {inv} :: {manga} manga
+  manga {m} (noun) {inv} :: {manga} manga
 ***manganese***
   manganese {m}, manganesi {pl} :: manganese
 ===manganesi===
 ***manganese***
   manganese {m}, manganesi {pl} :: manganese
 ===manganesi===
@@ -2425,7 +2431,7 @@ Index: IT IT->EN
   de (contraction) :: {apocopic form of|del}
     Michael Radford è il regista de "Il postino". :: "Michael Radford is the director of "Il Postino".
 ***Micronesia***
   de (contraction) :: {apocopic form of|del}
     Michael Radford è il regista de "Il postino". :: "Michael Radford is the director of "Il Postino".
 ***Micronesia***
-  Micronesia {f} :: Micronesia
+  Micronesia {{it-proper noun|g=f}} :: Micronesia
 ***Milan***
   Milan {it-proper noun} :: The AC Milan football team
 ***milione***
 ***Milan***
   Milan {it-proper noun} :: The AC Milan football team
 ***milione***
@@ -2640,7 +2646,7 @@ Index: IT IT->EN
   ni {it-adv} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si)
 ***noi***
   noi :: we; us
   ni {it-adv} :: {informal} Neither yes nor no (a play on no and si)
 ***noi***
   noi :: we; us
-  vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
+  vi (pronoun) :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
     (noi) vi amiamo :: we love you
 ===nomare===
   nomo (verb form) :: {conjugation of|nomare|1|s|pres|ind}
     (noi) vi amiamo :: we love you
 ===nomare===
   nomo (verb form) :: {conjugation of|nomare|1|s|pres|ind}
@@ -2671,7 +2677,7 @@ Index: IT IT->EN
   nove {m|f} (adjective) {inv} :: nine
   nove {m} (noun) {inv}{f|plural} :: nine
   nove {m} (noun) {inv}{f|plural} :: nine o'clock
   nove {m|f} (adjective) {inv} :: nine
   nove {m} (noun) {inv}{f|plural} :: nine
   nove {m} (noun) {inv}{f|plural} :: nine o'clock
-  dici nove (cardinal number) :: {{alternative spelling of|diciannove}}
+  dici nove (numeral) :: {{alternative spelling of|diciannove}}
 ***nu***
   nu {m|f} (noun) {inv} :: The name of the letter N
 ***nude***
 ***nu***
   nu {m|f} (noun) {inv} :: The name of the letter N
 ***nude***
@@ -2708,6 +2714,8 @@ Index: IT IT->EN
   olive {f} :: {plural of|oliva}
 ***Oman***
   Oman {{it-proper noun|g=m}} :: Oman
   olive {f} :: {plural of|oliva}
 ***Oman***
   Oman {{it-proper noun|g=m}} :: Oman
+***OMC***
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organizzazione Mondiale del Commercio}} (WTO (World Trade Organisation))
 ***omega***
   omega (noun) {m|f|inv} :: omega (letter; scientific symbol)
 ***omicron***
 ***omega***
   omega (noun) {m|f|inv} :: omega (letter; scientific symbol)
 ***omicron***
@@ -2758,7 +2766,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***osteo***
   osteo- :: {anatomy} osteo-
 ***otto***
 ***osteo***
   osteo- :: {anatomy} osteo-
 ***otto***
-  otto (cardinal number) {m|f|inv} :: {cardinal} eight
+  otto (numeral) {m|f|inv} :: {cardinal} eight
   otto (noun) {m|inv}{f|plural} :: eight
   otto (noun) {m|inv}{f|plural} :: eight o'clock
 ***p***
   otto (noun) {m|inv}{f|plural} :: eight
   otto (noun) {m|inv}{f|plural} :: eight o'clock
 ***p***
@@ -2847,6 +2855,8 @@ Index: IT IT->EN
 ***Pavia***
   Pavia {{it-proper noun|g=f}} :: Pavia (province)
   Pavia {{it-proper noun|g=f}} :: Pavia (town)
 ***Pavia***
   Pavia {{it-proper noun|g=f}} :: Pavia (province)
   Pavia {{it-proper noun|g=f}} :: Pavia (town)
+***PE***
+  PE {it-abbreviation} :: {{abbreviation of|Pescara}} (It is a city in Abruzzo)
 ===pensi===
   ne (pronoun) :: of it
     Ne ho sentito parlare. :: “I have heard talk of it.”
 ===pensi===
   ne (pronoun) :: of it
     Ne ho sentito parlare. :: “I have heard talk of it.”
@@ -3275,7 +3285,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***rho***
   rho (noun) {m|f|inv} :: rho (Greek letter)
 ===Rica===
 ***rho***
   rho (noun) {m|f|inv} :: rho (Greek letter)
 ===Rica===
-  Costa Rica {m} :: Costa Rica
+  Costa Rica {{it-proper noun|g=f}} :: Costa Rica
 ===richiamato===
   bo :: An interjection expressing doubt or indecision.
     Viene Filomena stasera? Bo, non m’ha richiamato. :: Is Filomena coming tonight? I don’t know, she never called me back.
 ===richiamato===
   bo :: An interjection expressing doubt or indecision.
     Viene Filomena stasera? Bo, non m’ha richiamato. :: Is Filomena coming tonight? I don’t know, she never called me back.
@@ -3516,7 +3526,7 @@ Index: IT IT->EN
   sette {m} (noun) {inv}{f|plural} :: seven o'clock (a.m. or p.m.)
   sette {m} (noun) {inv}{f|plural} :: {plural of|setta}
 ***Seychelles***
   sette {m} (noun) {inv}{f|plural} :: seven o'clock (a.m. or p.m.)
   sette {m} (noun) {inv}{f|plural} :: {plural of|setta}
 ***Seychelles***
-  Seychelles {f} {p} :: Seychelles
+  Seychelles {{it-proper noun|g=f}} {p} :: Seychelles
 ***shock***
   shock {m} (noun) {inv} :: shock (medical; violent or unexpected event)
 ***short***
 ***shock***
   shock {m} (noun) {inv} :: shock (medical; violent or unexpected event)
 ***short***
@@ -3544,7 +3554,7 @@ Index: IT IT->EN
   Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (province)
   Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (town)
 ===Sierra===
   Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (province)
   Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (town)
 ===Sierra===
-  Sierra Leone {f} :: Sierra Leone
+  Sierra Leone {{it-proper noun|g=f}} :: Sierra Leone
 ***sigma***
   sigma (noun) {m|f|inv} (noun){m|inv} :: sigma (Greek letter)
   sigma (noun) {m|f|inv} (noun){m|inv} :: sigmoid colon
 ***sigma***
   sigma (noun) {m|f|inv} (noun){m|inv} :: sigma (Greek letter)
   sigma (noun) {m|f|inv} (noun){m|inv} :: sigmoid colon
@@ -3639,7 +3649,7 @@ Index: IT IT->EN
 ***spider***
   spider {m} (noun) {inv} :: {computing} spider (Internet software)
 ===Sri===
 ***spider***
   spider {m} (noun) {inv} :: {computing} spider (Internet software)
 ===Sri===
-  Sri Lanka {m} :: Sri Lanka
+  Sri Lanka {{it-proper noun|g=m}} :: Sri Lanka
 ===sta===
   come :: how
     Come stai? (informal) :: How are you?
 ===sta===
   come :: how
     Come stai? (informal) :: How are you?
@@ -3710,7 +3720,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===superlativo===
   superlative {f} :: {feminine plural of|superlativo}
 ***Suriname***
 ===superlativo===
   superlative {f} :: {feminine plural of|superlativo}
 ***Suriname***
-  Suriname {m} :: Suriname
+  Suriname {{it-proper noun|g=m}} :: Suriname
 ***Swaziland***
   Swaziland {{it-proper noun|g=m}} :: Swaziland
 ***swing***
 ***Swaziland***
   Swaziland {{it-proper noun|g=m}} :: Swaziland
 ***swing***
@@ -3722,7 +3732,7 @@ Index: IT IT->EN
 ===T===
   t (letter) {m|f|inv} :: See under T
 ***Taiwan***
 ===T===
   t (letter) {m|f|inv} :: See under T
 ***Taiwan***
-  Taiwan {m} :: Taiwan
+  Taiwan {{it-proper noun|g=m}} :: Taiwan
 ===tali===
   talo {m}, tali {pl} :: {{context|skeleton}} talus, talus bone
 ***talo***
 ===tali===
   talo {m}, tali {pl} :: {{context|skeleton}} talus, talus bone
 ***talo***
@@ -3867,8 +3877,6 @@ Index: IT IT->EN
     interviste dal libro :: “interviews from the book”
     traduzione dall’“Inferno” di Dante :: “translation from Dante’s ‘Inferno’”
     Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon”
     interviste dal libro :: “interviews from the book”
     traduzione dall’“Inferno” di Dante :: “translation from Dante’s ‘Inferno’”
     Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon”
-***tram***
-  tram {m} (noun) {inv} :: tram, streetcar
 ***transfinite***
   transfinite {f} :: Feminine plural form of transfinito
 ===transitive===
 ***transfinite***
   transfinite {f} :: Feminine plural form of transfinito
 ===transitive===
@@ -4073,11 +4081,11 @@ Index: IT IT->EN
 ===vertebre===
   vertebra {f}, vertebre {pl} :: {{context|skeleton}} vertebra
 ***vi***
 ===vertebre===
   vertebra {f}, vertebre {pl} :: {{context|skeleton}} vertebra
 ***vi***
-  vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
+  vi (pronoun) :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
     (noi) vi amiamo :: we love you
     (noi) vi amiamo :: we love you
-  vi :: (second-person reflexive plural): yourselves
+  vi (pronoun) :: (second-person reflexive plural): yourselves
     (voi) vi ricordate :: --
     (voi) vi ricordate :: --
-  vi :: it (often not translated); about it, of it, on it
+  vi (pronoun) :: it (often not translated); about it, of it, on it
   vi {it-adv} :: there
   vi {it-adv} :: here
 ===Vibo===
   vi {it-adv} :: there
   vi {it-adv} :: here
 ===Vibo===
@@ -4255,7 +4263,7 @@ Index: EN EN->IT
   ablative {f} :: Feminine plural form of ablativo
 ===about===
   ci (pronoun) :: on it, about it, of it
   ablative {f} :: Feminine plural form of ablativo
 ===about===
   ci (pronoun) :: on it, about it, of it
-  vi :: it (often not translated); about it, of it, on it
+  vi (pronoun) :: it (often not translated); about it, of it, on it
 ===abrasivo===
   abrasive {f} :: Feminine plural form of abrasivo
 ===abraso===
 ===abrasivo===
   abrasive {f} :: Feminine plural form of abrasivo
 ===abraso===
@@ -4263,6 +4271,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===abrogativo===
   abrogative {f} :: Feminine plural form of abrogativo
 ===Abruzzo===
 ===abrogativo===
   abrogative {f} :: Feminine plural form of abrogativo
 ===Abruzzo===
+  PE {it-abbreviation} :: {{abbreviation of|Pescara}} (It is a city in Abruzzo)
   CH (abbreviation) :: Chieti (Italian town in Abruzzo)
 ===abusivo===
   abusive {f} :: Feminine plural form of abusivo
   CH (abbreviation) :: Chieti (Italian town in Abruzzo)
 ===abusivo===
   abusive {f} :: Feminine plural form of abusivo
@@ -4535,7 +4544,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===associativo===
   associative {f} :: Feminine plural form of associativo
 ===At===
 ===associativo===
   associative {f} :: Feminine plural form of associativo
 ===At===
-  da (preposition) :: At the house of,since
+  da (preposition) :: At the house of, since
     da Giovanni :: “at Giovanni’s house”
 ===attached===
   milli- :: milli- (multiplying the unit to which it is attached by 10<sup>-3</sup>)
     da Giovanni :: “at Giovanni’s house”
 ===attached===
   milli- :: milli- (multiplying the unit to which it is attached by 10<sup>-3</sup>)
@@ -4858,6 +4867,7 @@ Index: EN EN->IT
   candela {f}, candele {pl} :: candle
 ===capital===
   Brasilia {{it-proper noun|g=f}} :: Brasilia, the capital of Brazil
   candela {f}, candele {pl} :: candle
 ===capital===
   Brasilia {{it-proper noun|g=f}} :: Brasilia, the capital of Brazil
+  Kuala Lumpur {f} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
   Madrid {{it-proper noun|g=f}} :: Madrid, Spanish capital city and province
   Parigi {{it-proper noun|g=f}} :: Paris, the capital city of France.
   Bangkok {it-proper noun} :: Bangkok (capital of Thailand)
   Madrid {{it-proper noun|g=f}} :: Madrid, Spanish capital city and province
   Parigi {{it-proper noun|g=f}} :: Paris, the capital city of France.
   Bangkok {it-proper noun} :: Bangkok (capital of Thailand)
@@ -4964,6 +4974,7 @@ Index: EN EN->IT
   ca (abbreviation) :: circa
 ===city===
   city {f} (noun) {inv} :: city (financial district of a city)
   ca (abbreviation) :: circa
 ===city===
   city {f} (noun) {inv} :: city (financial district of a city)
+  PE {it-abbreviation} :: {{abbreviation of|Pescara}} (It is a city in Abruzzo)
   Madrid {{it-proper noun|g=f}} :: Madrid, Spanish capital city and province
   Parigi {{it-proper noun|g=f}} :: Paris, the capital city of France.
   Palermo {{it-proper noun|g=f}} :: Palermo (city)
   Madrid {{it-proper noun|g=f}} :: Madrid, Spanish capital city and province
   Parigi {{it-proper noun|g=f}} :: Paris, the capital city of France.
   Palermo {{it-proper noun|g=f}} :: Palermo (city)
@@ -5113,7 +5124,7 @@ Index: EN EN->IT
   Cosenza {it-proper noun} :: Cosenza (province)
   Cosenza {it-proper noun} :: Cosenza (town)
 ===Costa===
   Cosenza {it-proper noun} :: Cosenza (province)
   Cosenza {it-proper noun} :: Cosenza (town)
 ===Costa===
-  Costa Rica {m} :: Costa Rica
+  Costa Rica {{it-proper noun|g=f}} :: Costa Rica
 ===coulomb===
   coulomb {m} (noun) {inv} :: coulomb
 ===countenance===
 ===coulomb===
   coulomb {m} (noun) {inv} :: coulomb
 ===countenance===
@@ -5345,7 +5356,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===doll===
   pupa {f}, pupe {pl} :: doll (child's toy)
 ===Dominica===
 ===doll===
   pupa {f}, pupe {pl} :: doll (child's toy)
 ===Dominica===
-  Dominica {f} :: Dominica
+  Dominica {{it-proper noun|g=f}} :: Dominica
 ===don===
   bo :: An interjection expressing doubt or indecision.
     Viene Filomena stasera? Bo, non m’ha richiamato. :: Is Filomena coming tonight? I don’t know, she never called me back.
 ===don===
   bo :: An interjection expressing doubt or indecision.
     Viene Filomena stasera? Bo, non m’ha richiamato. :: Is Filomena coming tonight? I don’t know, she never called me back.
@@ -5417,7 +5428,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===editing===
   line {f} (noun) {inv} :: editing (of a TV programme)
 ===eight===
 ===editing===
   line {f} (noun) {inv} :: editing (of a TV programme)
 ===eight===
-  otto (cardinal number) {m|f|inv} :: {cardinal} eight
+  otto (numeral) {m|f|inv} :: {cardinal} eight
   otto (noun) {m|inv}{f|plural} :: eight
   otto (noun) {m|inv}{f|plural} :: eight o'clock
 ===Either===
   otto (noun) {m|inv}{f|plural} :: eight
   otto (noun) {m|inv}{f|plural} :: eight o'clock
 ===Either===
@@ -5490,7 +5501,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===eraso===
   erase{f} :: Plural of eraso
 ===Eritrea===
 ===eraso===
   erase{f} :: Plural of eraso
 ===Eritrea===
-  Eritrea {f} :: Eritrea
+  Eritrea {{it-proper noun|g=f}} :: Eritrea
 ===erudito===
   erudite {f} :: Feminine plural form of erudito
 ===escudo===
 ===erudito===
   erudite {f} :: Feminine plural form of erudito
 ===escudo===
@@ -5566,6 +5577,8 @@ Index: EN EN->IT
   destino {m}, destini {pl} :: destiny, fate
 ===Father===
   don {m} (noun), inv :: Father (a title given to priests)
   destino {m}, destini {pl} :: destiny, fate
 ===Father===
   don {m} (noun), inv :: Father (a title given to priests)
+===federal===
+  Kuala Lumpur {f} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===feeler===
   antenna {f}, antenne {pl} :: feeler organ on the head of an insect: antenna
 ===female===
 ===feeler===
   antenna {f}, antenne {pl} :: feeler organ on the head of an insect: antenna
 ===female===
@@ -5860,9 +5873,9 @@ Index: EN EN->IT
 ===games===
   lob {m} (noun) {inv} :: lob (in ball games)
 ===gamma===
 ===games===
   lob {m} (noun) {inv} :: lob (in ball games)
 ===gamma===
-  gamma {f}, gamme {pl}{m|f|inv} :: gamma (Greek letter)
+  gamma {f}, gamme {pl} :: gamma (Greek letter)
 ===gamut===
 ===gamut===
-  gamma {f}, gamme {pl}{m|f|inv} :: range, gamut
+  gamma {f}, gamme {pl} :: range, gamut
 ===garage===
   box {m} (noun) {inv} :: garage, lock-up (for a car)
 ===gas===
 ===garage===
   box {m} (noun) {inv} :: garage, lock-up (for a car)
 ===gas===
@@ -5896,7 +5909,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===Ghana===
   Ghana {f} (proper noun) :: Ghana
 ===ghetto===
 ===Ghana===
   Ghana {f} (proper noun) :: Ghana
 ===ghetto===
-  ghetto {m}, ghetti {pl} :: A ghetto
+  ghetto {m}, ghetti {pl} :: A ghetto.
 ===Giacomino===
   da (preposition) :: from
     Giacomino da Verona :: “Giacomino from Verona”
 ===Giacomino===
   da (preposition) :: from
     Giacomino da Verona :: “Giacomino from Verona”
@@ -5906,7 +5919,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===giga===
   giga- (prefix) :: giga-
 ===Giovanni===
 ===giga===
   giga- (prefix) :: giga-
 ===Giovanni===
-  da (preposition) :: At the house of,since
+  da (preposition) :: At the house of, since
     da Giovanni :: “at Giovanni’s house”
 ===girlfriend===
   ex {m|f} (noun) {inv} :: ex (ex-boyfriend, girlfriend)
     da Giovanni :: “at Giovanni’s house”
 ===girlfriend===
   ex {m|f} (noun) {inv} :: ex (ex-boyfriend, girlfriend)
@@ -5968,7 +5981,7 @@ Index: EN EN->IT
   san (noun) {m|f|inv} :: san (Greek letter)
   ni (noun) {m|f|inv} :: nu (Greek letter)
   beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: beta (letter of the Greek alphabet)
   san (noun) {m|f|inv} :: san (Greek letter)
   ni (noun) {m|f|inv} :: nu (Greek letter)
   beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: beta (letter of the Greek alphabet)
-  gamma {f}, gamme {pl}{m|f|inv} :: gamma (Greek letter)
+  gamma {f}, gamme {pl} :: gamma (Greek letter)
   epsilon (noun) {m|f|inv} :: epsilon (Greek letter)
   zeta (noun) {m|f|inv} :: zeta; The letter Z/z in the Italian and Greek alphabets
   digamma (noun) {m|inv} :: digamma (Greek letter)
   epsilon (noun) {m|f|inv} :: epsilon (Greek letter)
   zeta (noun) {m|f|inv} :: zeta; The letter Z/z in the Italian and Greek alphabets
   digamma (noun) {m|inv} :: digamma (Greek letter)
@@ -5985,7 +5998,7 @@ Index: EN EN->IT
   chi (noun) {m|f|inv} :: chi (Greek letter)
   psi (noun) {m|f|inv} :: psi (Greek letter)
 ===Grenada===
   chi (noun) {m|f|inv} :: chi (Greek letter)
   psi (noun) {m|f|inv} :: psi (Greek letter)
 ===Grenada===
-  Grenada {f} :: Grenada
+  Grenada {{it-proper noun|g=f}} :: Grenada
 ===Grosseto===
   Grosseto {{it-proper noun|g=f}} :: Grosseto (province)
   Grosseto {{it-proper noun|g=f}} :: Grosseto (town)
 ===Grosseto===
   Grosseto {{it-proper noun|g=f}} :: Grosseto (province)
   Grosseto {{it-proper noun|g=f}} :: Grosseto (town)
@@ -6003,7 +6016,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===Guernsey===
   Guernsey {it-proper noun} :: Guernsey (island)
 ===Guinea===
 ===Guernsey===
   Guernsey {it-proper noun} :: Guernsey (island)
 ===Guinea===
-  Guinea {f} :: Guinea
+  Guinea {{it-proper noun|g=f}} :: Guinea
   Guinea-Bissau {f} :: Guinea-Bissau
 ===Guyana===
   Guyana {f} :: Guyana
   Guinea-Bissau {f} :: Guinea-Bissau
 ===Guyana===
   Guyana {f} :: Guyana
@@ -6127,7 +6140,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===house===
   full {m} (noun) {inv} :: full house (in poker)
   casa {f}, case {pl} :: house
 ===house===
   full {m} (noun) {inv} :: full house (in poker)
   casa {f}, case {pl} :: house
-  da (preposition) :: At the house of,since
+  da (preposition) :: At the house of, since
     da Giovanni :: “at Giovanni’s house”
 ===how===
   come :: how
     da Giovanni :: “at Giovanni’s house”
 ===how===
   come :: how
@@ -6304,6 +6317,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===island===
   Guernsey {it-proper noun} :: Guernsey (island)
 ===It===
 ===island===
   Guernsey {it-proper noun} :: Guernsey (island)
 ===It===
+  PE {it-abbreviation} :: {{abbreviation of|Pescara}} (It is a city in Abruzzo)
   ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun
     Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy.
 ===Italian===
   ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun
     Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy.
 ===Italian===
@@ -6382,6 +6396,9 @@ Index: EN EN->IT
   so :: (I) know (first-person singular present tense of sapere)
   bo :: An interjection expressing doubt or indecision.
     Viene Filomena stasera? Bo, non m’ha richiamato. :: Is Filomena coming tonight? I don’t know, she never called me back.
   so :: (I) know (first-person singular present tense of sapere)
   bo :: An interjection expressing doubt or indecision.
     Viene Filomena stasera? Bo, non m’ha richiamato. :: Is Filomena coming tonight? I don’t know, she never called me back.
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {f} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {f} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===Kuwait===
   Kuwait {{it-proper noun|g=m}} :: Kuwait
 ===l===
 ===Kuwait===
   Kuwait {{it-proper noun|g=m}} :: Kuwait
 ===l===
@@ -6412,7 +6429,7 @@ Index: EN EN->IT
   Python {{it-proper noun|g=m}} :: Python programming language
   italiano {m}, italiani {pl} feminine italiana :: Italian (inhabitant of Italy and language)
 ===Lanka===
   Python {{it-proper noun|g=m}} :: Python programming language
   italiano {m}, italiani {pl} feminine italiana :: Italian (inhabitant of Italy and language)
 ===Lanka===
-  Sri Lanka {m} :: Sri Lanka
+  Sri Lanka {{it-proper noun|g=m}} :: Sri Lanka
 ===Laos===
   Laos {{it-proper noun|g=m}} :: Laos
 ===large===
 ===Laos===
   Laos {{it-proper noun|g=m}} :: Laos
 ===large===
@@ -6459,7 +6476,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===lens===
   lente {f}, lenti {pl} :: lens
 ===Leone===
 ===lens===
   lente {f}, lenti {pl} :: lens
 ===Leone===
-  Sierra Leone {f} :: Sierra Leone
+  Sierra Leone {{it-proper noun|g=f}} :: Sierra Leone
 ===leotard===
   body (noun) {m} :: A leotard.
 ===Lesotho===
 ===leotard===
   body (noun) {m} :: A leotard.
 ===Lesotho===
@@ -6475,7 +6492,7 @@ Index: EN EN->IT
   il- (prefix) :: Variant of in- before the letter "l"
   ni (noun) {m|f|inv} :: nu (Greek letter)
   beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: beta (letter of the Greek alphabet)
   il- (prefix) :: Variant of in- before the letter "l"
   ni (noun) {m|f|inv} :: nu (Greek letter)
   beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: beta (letter of the Greek alphabet)
-  gamma {f}, gamme {pl}{m|f|inv} :: gamma (Greek letter)
+  gamma {f}, gamme {pl} :: gamma (Greek letter)
   epsilon (noun) {m|f|inv} :: epsilon (Greek letter)
   zeta (noun) {m|f|inv} :: zeta; The letter Z/z in the Italian and Greek alphabets
   digamma (noun) {m|inv} :: digamma (Greek letter)
   epsilon (noun) {m|f|inv} :: epsilon (Greek letter)
   zeta (noun) {m|f|inv} :: zeta; The letter Z/z in the Italian and Greek alphabets
   digamma (noun) {m|inv} :: digamma (Greek letter)
@@ -6576,7 +6593,7 @@ Index: EN EN->IT
   tempo {m}, tempi {pl} :: weather
     tempo da lupi :: lousy weather
 ===love===
   tempo {m}, tempi {pl} :: weather
     tempo da lupi :: lousy weather
 ===love===
-  vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
+  vi (pronoun) :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
     (noi) vi amiamo :: we love you
 ===LSD===
   acido {m}, acidi {pl} :: {slang} LSD
     (noi) vi amiamo :: we love you
 ===LSD===
   acido {m}, acidi {pl} :: {slang} LSD
@@ -6585,6 +6602,9 @@ Index: EN EN->IT
   Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: Lucca (town)
 ===lui===
   lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition)
   Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: Lucca (town)
 ===lui===
   lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition)
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {f} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {f} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===lupus===
   lupus {m} (noun) {inv} :: {disease} lupus
 ===lyrics===
 ===lupus===
   lupus {m} (noun) {inv} :: {disease} lupus
 ===lyrics===
@@ -6635,6 +6655,9 @@ Index: EN EN->IT
     Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy.
 ===Malawi===
   Malawi {{it-proper noun|m}} :: Malawi
     Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy.
 ===Malawi===
   Malawi {{it-proper noun|m}} :: Malawi
+===Malaysia===
+  Kuala Lumpur {f} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {f} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===male===
   tigre {f}, tigri {pl} :: tiger (male)
   cane {m}, cani {pl}, cagna {f} :: dog in general, male dog
 ===male===
   tigre {f}, tigri {pl} :: tiger (male)
   cane {m}, cani {pl}, cagna {f} :: dog in general, male dog
@@ -6654,7 +6677,7 @@ Index: EN EN->IT
   line {f} (noun) {inv} :: line management
   management {m} (noun) {inv} :: management
 ===manga===
   line {f} (noun) {inv} :: line management
   management {m} (noun) {inv} :: management
 ===manga===
-  manga {m} (noun) {inv} :: {manga} manga
+  manga {m} (noun) {inv} :: {manga} manga
 ===manganese===
   manganese {m}, manganesi {pl} :: manganese
 ===mango===
 ===manganese===
   manganese {m}, manganesi {pl} :: manganese
 ===mango===
@@ -6752,7 +6775,7 @@ Index: EN EN->IT
   de (contraction) :: {apocopic form of|del}
     Michael Radford è il regista de "Il postino". :: "Michael Radford is the director of "Il Postino".
 ===Micronesia===
   de (contraction) :: {apocopic form of|del}
     Michael Radford è il regista de "Il postino". :: "Michael Radford is the director of "Il Postino".
 ===Micronesia===
-  Micronesia {f} :: Micronesia
+  Micronesia {{it-proper noun|g=f}} :: Micronesia
 ===midday===
   dodici {m} (noun) {inv}{f|plural} :: twelve o'clock (midday or midnight)
 ===Middle===
 ===midday===
   dodici {m} (noun) {inv}{f|plural} :: twelve o'clock (midday or midnight)
 ===Middle===
@@ -6975,7 +6998,7 @@ Index: EN EN->IT
     Un uomo libero. :: A free man.
   libero {{it-adj|liber}} :: free (that does not have to be paid for)
     Ingresso libero. :: Free admission.
     Un uomo libero. :: A free man.
   libero {{it-adj|liber}} :: free (that does not have to be paid for)
     Ingresso libero. :: Free admission.
-  vi :: it (often not translated); about it, of it, on it
+  vi (pronoun) :: it (often not translated); about it, of it, on it
   card {m} (noun) {inv} :: card (identification, financial, SIM etc (but not playing card))
   casa {f}, case {pl} :: Family, dynasty, descent, extraction, stock, lineage, birth, origin, race (not human “race”, but meaning the preceding words).
   ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English)
   card {m} (noun) {inv} :: card (identification, financial, SIM etc (but not playing card))
   casa {f}, case {pl} :: Family, dynasty, descent, extraction, stock, lineage, birth, origin, race (not human “race”, but meaning the preceding words).
   ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English)
@@ -7059,7 +7082,7 @@ Index: EN EN->IT
   quindici {m} (noun) {inv}{f|plural} :: three o'clock (p.m.)
   dodici {m} (noun) {inv}{f|plural} :: twelve o'clock (midday or midnight)
 ===object===
   quindici {m} (noun) {inv}{f|plural} :: three o'clock (p.m.)
   dodici {m} (noun) {inv}{f|plural} :: twelve o'clock (midday or midnight)
 ===object===
-  vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
+  vi (pronoun) :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
     (noi) vi amiamo :: we love you
   la {f|s} (pronoun), plural: le :: her (direct object)
 ===objection===
     (noi) vi amiamo :: we love you
   la {f|s} (pronoun), plural: le :: her (direct object)
 ===objection===
@@ -7080,7 +7103,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===officer===
   secondo {m}, secondi {pl} :: second mate, executive officer (in the navy)
 ===often===
 ===officer===
   secondo {m}, secondi {pl} :: second mate, executive officer (in the navy)
 ===often===
-  vi :: it (often not translated); about it, of it, on it
+  vi (pronoun) :: it (often not translated); about it, of it, on it
   si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
     Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
     Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
   si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
     Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
     Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
@@ -7121,6 +7144,8 @@ Index: EN EN->IT
   antenna {f}, antenne {pl} :: feeler organ on the head of an insect: antenna
 ===organic===
   bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|biologico}; organic, biological
   antenna {f}, antenne {pl} :: feeler organ on the head of an insect: antenna
 ===organic===
   bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|biologico}; organic, biological
+===Organisation===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organizzazione Mondiale del Commercio}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===organization===
   boss {m} (noun) {inv} :: boss (leader of a business, company or criminal organization)
 ===origin===
 ===organization===
   boss {m} (noun) {inv} :: boss (leader of a business, company or criminal organization)
 ===origin===
@@ -7282,7 +7307,7 @@ Index: EN EN->IT
   era {f}, ere {pl} :: age, epoch, period
   decade {f}, decadi {pl} :: A decade, a period of ten days
 ===personal===
   era {f}, ere {pl} :: age, epoch, period
   decade {f}, decadi {pl} :: A decade, a period of ten days
 ===personal===
-  vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
+  vi (pronoun) :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
     (noi) vi amiamo :: we love you
 ===persons===
   voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you.
     (noi) vi amiamo :: we love you
 ===persons===
   voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you.
@@ -7489,7 +7514,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===pronoun===
   ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun
     Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy.
 ===pronoun===
   ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun
     Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy.
-  vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
+  vi (pronoun) :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
     (noi) vi amiamo :: we love you
   voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you.
 ===propaganda===
     (noi) vi amiamo :: we love you
   voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you.
 ===propaganda===
@@ -7641,7 +7666,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===raincoat===
   gabardine {m} (noun) {inv} :: An overcoat or raincoat, (originally) of this material
 ===range===
 ===raincoat===
   gabardine {m} (noun) {inv} :: An overcoat or raincoat, (originally) of this material
 ===range===
-  gamma {f}, gamme {pl}{m|f|inv} :: range, gamut
+  gamma {f}, gamme {pl} :: range, gamut
 ===rapid===
   boom {m} (noun) {inv} :: A boom, rapid expansion
 ===rapidly===
 ===rapid===
   boom {m} (noun) {inv} :: A boom, rapid expansion
 ===rapidly===
@@ -7677,7 +7702,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===reflexive===
   ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun
     Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy.
 ===reflexive===
   ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun
     Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy.
-  vi :: (second-person reflexive plural): yourselves
+  vi (pronoun) :: (second-person reflexive plural): yourselves
     (voi) vi ricordate :: --
 ===Reggio===
   Reggio nell'Emilia {it-proper noun} :: Reggio nell'Emilia (province)
     (voi) vi ricordate :: --
 ===Reggio===
   Reggio nell'Emilia {it-proper noun} :: Reggio nell'Emilia (province)
@@ -7728,7 +7753,7 @@ Index: EN EN->IT
   tempo {m}, tempi {pl} :: {music} time, tempo, rhythm.
   beat {m} (noun) {inv} :: beat (rhythm accompanying music)
 ===Rica===
   tempo {m}, tempi {pl} :: {music} time, tempo, rhythm.
   beat {m} (noun) {inv} :: beat (rhythm accompanying music)
 ===Rica===
-  Costa Rica {m} :: Costa Rica
+  Costa Rica {{it-proper noun|g=f}} :: Costa Rica
 ===ridere===
   ride :: third-person singular indicative present of ridere
 ===Rieti===
 ===ridere===
   ride :: third-person singular indicative present of ridere
 ===Rieti===
@@ -7938,7 +7963,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===sex===
   poeta {m}, poeti {pl} Feminine poetessa :: poet (male or unspecified sex)
 ===Seychelles===
 ===sex===
   poeta {m}, poeti {pl} Feminine poetessa :: poet (male or unspecified sex)
 ===Seychelles===
-  Seychelles {f} {p} :: Seychelles
+  Seychelles {{it-proper noun|g=f}} {p} :: Seychelles
 ===shadow===
   larva {f}, larve {pl} :: {figuratively} shadow, skeleton
 ===shaft===
 ===shadow===
   larva {f}, larve {pl} :: {figuratively} shadow, skeleton
 ===shaft===
@@ -7994,7 +8019,7 @@ Index: EN EN->IT
   Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (province)
   Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (town)
 ===Sierra===
   Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (province)
   Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (town)
 ===Sierra===
-  Sierra Leone {f} :: Sierra Leone
+  Sierra Leone {{it-proper noun|g=f}} :: Sierra Leone
 ===sigma===
   sigma (noun) {m|f|inv} (noun){m|inv} :: sigma (Greek letter)
 ===sigmoid===
 ===sigma===
   sigma (noun) {m|f|inv} (noun){m|inv} :: sigma (Greek letter)
 ===sigmoid===
@@ -8019,7 +8044,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===since===
   dal :: since
     dal 1963 :: since 1963
 ===since===
   dal :: since
     dal 1963 :: since 1963
-  da (preposition) :: At the house of,since
+  da (preposition) :: At the house of, since
     da Giovanni :: “at Giovanni’s house”
 ===Singapore===
   Singapore {{it-proper noun|g=m}} :: Singapore
     da Giovanni :: “at Giovanni’s house”
 ===Singapore===
   Singapore {{it-proper noun|g=m}} :: Singapore
@@ -8159,7 +8184,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===square===
   casa {f}, case {pl} :: {{context|boardgame}} square
 ===Sri===
 ===square===
   casa {f}, case {pl} :: {{context|boardgame}} square
 ===Sri===
-  Sri Lanka {m} :: Sri Lanka
+  Sri Lanka {{it-proper noun|g=m}} :: Sri Lanka
 ===staff===
   staff (noun) {m|inv} :: staff (people)
 ===stand===
 ===staff===
   staff (noun) {m|inv} :: staff (people)
 ===stand===
@@ -8201,8 +8226,6 @@ Index: EN EN->IT
     Se non è vero, è ben trovato. :: If it is not true, it is a good story.
 ===strange===
   mania {f}, manie {pl} :: habit (if strange)
     Se non è vero, è ben trovato. :: If it is not true, it is a good story.
 ===strange===
   mania {f}, manie {pl} :: habit (if strange)
-===streetcar===
-  tram {m} (noun) {inv} :: tram, streetcar
 ===stressed===
   forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {linguistics} stressed
     vocali forti :: stressed vowel
 ===stressed===
   forte {{it-adj|fort|e|i}} :: {linguistics} stressed
     vocali forti :: stressed vowel
@@ -8251,7 +8274,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===surface===
   area {f}, aree {pl} :: area, surface
 ===Suriname===
 ===surface===
   area {f}, aree {pl} :: area, surface
 ===Suriname===
-  Suriname {m} :: Suriname
+  Suriname {{it-proper noun|g=m}} :: Suriname
 ===suspension===
   break {m} (noun) {inv} :: break (intermission or brief suspension of activity)
 ===swallowtail===
 ===suspension===
   break {m} (noun) {inv} :: break (intermission or brief suspension of activity)
 ===swallowtail===
@@ -8282,7 +8305,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===table===
   abaco {m}, abachi {pl} :: abacus, plinth, multiplication-table
 ===Taiwan===
 ===table===
   abaco {m}, abachi {pl} :: abacus, plinth, multiplication-table
 ===Taiwan===
-  Taiwan {m} :: Taiwan
+  Taiwan {{it-proper noun|g=m}} :: Taiwan
 ===take===
   ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun
     Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy.
 ===take===
   ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun
     Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy.
@@ -8371,6 +8394,8 @@ Index: EN EN->IT
   Terni {{it-proper noun|g=f}} :: Terni (town)
 ===terrible===
   cane (adjective) {inv} :: terrible, dreadful, awful
   Terni {{it-proper noun|g=f}} :: Terni (town)
 ===terrible===
   cane (adjective) {inv} :: terrible, dreadful, awful
+===territory===
+  Kuala Lumpur {f} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===test===
   test {m} (noun) {inv} :: test
 ===Thailand===
 ===test===
   test {m} (noun) {inv} :: test
 ===Thailand===
@@ -8592,14 +8617,14 @@ Index: EN EN->IT
   Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (town)
 ===toy===
   pupa {f}, pupe {pl} :: doll (child's toy)
   Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (town)
 ===toy===
   pupa {f}, pupe {pl} :: doll (child's toy)
-===tram===
-  tram {m} (noun) {inv} :: tram, streetcar
+===Trade===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organizzazione Mondiale del Commercio}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===transfer===
   dare {it-verb} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
 ===transfinito===
   transfinite {f} :: Feminine plural form of transfinito
 ===translated===
 ===transfer===
   dare {it-verb} :: {transitive} To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
 ===transfinito===
   transfinite {f} :: Feminine plural form of transfinito
 ===translated===
-  vi :: it (often not translated); about it, of it, on it
+  vi (pronoun) :: it (often not translated); about it, of it, on it
   ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English)
     Ce ne sono due. :: “There are two (of them).”
   si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
   ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English)
     Ce ne sono due. :: “There are two (of them).”
   si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
@@ -8930,7 +8955,7 @@ Index: EN EN->IT
     Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
     Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
   noi :: we; us
     Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: --
     Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: --
   noi :: we; us
-  vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
+  vi (pronoun) :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
     (noi) vi amiamo :: we love you
 ===weather===
   tempo {m}, tempi {pl} :: weather
     (noi) vi amiamo :: we love you
 ===weather===
   tempo {m}, tempi {pl} :: weather
@@ -9020,6 +9045,7 @@ Index: EN EN->IT
 ===worker===
   festival (noun) {m|inv} :: worker's festival
 ===World===
 ===worker===
   festival (noun) {m|inv} :: worker's festival
 ===World===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organizzazione Mondiale del Commercio}} (WTO (World Trade Organisation))
   finale {f}, finali {pl} :: {sports} final, finals
     la finale della Coppa del Mondo :: the World Cup final
 ===worn===
   finale {f}, finali {pl} :: {sports} final, finals
     la finale della Coppa del Mondo :: the World Cup final
 ===worn===
@@ -9031,6 +9057,8 @@ Index: EN EN->IT
   voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you.
 ===wrongly===
   male {it-adv} (comparative: peggio; superlative: malissimo) :: badly, wrongly
   voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you.
 ===wrongly===
   male {it-adv} (comparative: peggio; superlative: malissimo) :: badly, wrongly
+===WTO===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organizzazione Mondiale del Commercio}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===xi===
   xi {m|f} (noun) {inv} :: xi (all senses)
 ===Y===
 ===xi===
   xi {m|f} (noun) {inv} :: xi (all senses)
 ===Y===
@@ -9052,7 +9080,7 @@ Index: EN EN->IT
   dare {it-verb} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return.
 ===you===
   te (pronoun) :: (emphasised objective of tu) you
   dare {it-verb} :: {transitive} To yield, to bear, to give, to produce, to return.
 ===you===
   te (pronoun) :: (emphasised objective of tu) you
-  vi :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
+  vi (pronoun) :: (second-person personal plural object pronoun): you, to you
     (noi) vi amiamo :: we love you
   grazie (interjection) :: thank you, thanks!
   si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
     (noi) vi amiamo :: we love you
   grazie (interjection) :: thank you, thanks!
   si (pronoun) :: {{context|indefinite}} one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
@@ -9080,7 +9108,7 @@ Index: EN EN->IT
   dove (conjunction) :: where
     Lo troverai dove l'hai lasciato. :: You'll find it where you left it.
 ===yourselves===
   dove (conjunction) :: where
     Lo troverai dove l'hai lasciato. :: You'll find it where you left it.
 ===yourselves===
-  vi :: (second-person reflexive plural): yourselves
+  vi (pronoun) :: (second-person reflexive plural): yourselves
     (voi) vi ricordate :: --
 ===z===
   zeta (noun) {m|f|inv} :: zeta; The letter Z/z in the Italian and Greek alphabets
     (voi) vi ricordate :: --
 ===z===
   zeta (noun) {m|f|inv} :: zeta; The letter Z/z in the Italian and Greek alphabets
index 68199c4f355a990909ced05ce35f97cd4b187c67..fec1281883604e1064ac3e0ce8c74f054bfd77cd 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 dictInfo=SomeWikiData
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.thai 4991
+EntrySource: enwiktionary.thai 5002
 
 Index: TH TH->EN
 ***ฯลฯ***
 
 Index: TH TH->EN
 ***ฯลฯ***
-  ฯลฯ (paiyanyai) (noun) :: abbreviation indicator.
+  ฯลฯ (abbreviation) :: et cetera
 ***๐***
   ๐ (ศูนย์, súún) :: 0 (zero)
 ***๑***
 ***๐***
   ๐ (ศูนย์, súún) :: 0 (zero)
 ***๑***
@@ -302,8 +302,12 @@ Index: TH TH->EN
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
 ===chaiyo===
   ไชโย (chaiyo) (interjection) :: cheers!
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
 ===chaiyo===
   ไชโย (chaiyo) (interjection) :: cheers!
+===chăn===
+  ฉัน (chăn) (pronoun) :: I; me (for female speakers)
+  ฉัน (chăn) (pronoun) :: {colloquial} I; me (for both sexes)
 ***ฉัน***
 ***ฉัน***
-  ฉัน :: I; me (for female speakers)
+  ฉัน (chăn) (pronoun) :: I; me (for female speakers)
+  ฉัน (chăn) (pronoun) :: {colloquial} I; me (for both sexes)
 ===chana===
   ชนะ (chana) (verb) :: To win.
 ***ช้าง***
 ===chana===
   ชนะ (chana) (verb) :: To win.
 ***ช้าง***
@@ -502,10 +506,10 @@ Index: TH TH->EN
   เดือน (deuan) (noun) :: moon.
 ***ดี***
   ดี (dee) (adjective) :: good
   เดือน (deuan) (noun) :: moon.
 ***ดี***
   ดี (dee) (adjective) :: good
-===dichan===
-  ดิฉัน (dichan) (pronoun) :: (said by female only) me
+===dìchăn===
+  ดิฉัน (dìchăn) (pronoun) :: (said by female only) I, me
 ***ดิฉัน***
 ***ดิฉัน***
-  ดิฉัน (dichan) (pronoun) :: (said by female only) me
+  ดิฉัน (dìchăn) (pronoun) :: (said by female only) I, me
 ===din===
   ใหญ่ (yài) (adjective) :: important, main
     ถนนใหญ่ (tànŏn yài) :: main street, boulevard
 ===din===
   ใหญ่ (yài) (adjective) :: important, main
     ถนนใหญ่ (tànŏn yài) :: main street, boulevard
@@ -602,7 +606,7 @@ Index: TH TH->EN
 ===fàràngsèt===
   ประเทศฝรั่งเศส (bpràtêt fàràngsèt) (proper noun) :: France
 ===fawng===
 ===fàràngsèt===
   ประเทศฝรั่งเศส (bpràtêt fàràngsèt) (proper noun) :: France
 ===fawng===
-  ฟอง (fawng) (noun) :: {formal} egg
+  ฟอง (fawng) {th-noun} :: {formal} egg
 ***เฝ้า***
   เฝ้า (fao) (verb) :: To watch.
 ***ไฟ***
 ***เฝ้า***
   เฝ้า (fao) (verb) :: To watch.
 ***ไฟ***
@@ -624,7 +628,7 @@ Index: TH TH->EN
 ***ฝืน***
   ฝืน (fūen) (verb) :: To disobey.
 ***ฟอง***
 ***ฝืน***
   ฝืน (fūen) (verb) :: To disobey.
 ***ฟอง***
-  ฟอง (fawng) (noun) :: {formal} egg
+  ฟอง (fawng) {th-noun} :: {formal} egg
 ***ฟองมัน***
   ฟองมัน (fongman) (noun) :: {{context|typography|chiefly|in old script}} Thai punctuation mark ๏, marking the beginning of a new paragraph
   ฟองมัน (fongman) (noun) :: greasy egg
 ***ฟองมัน***
   ฟองมัน (fongman) (noun) :: {{context|typography|chiefly|in old script}} Thai punctuation mark ๏, marking the beginning of a new paragraph
   ฟองมัน (fongman) (noun) :: greasy egg
@@ -789,9 +793,9 @@ Index: TH TH->EN
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
   ไหม (mãi) (noun) :: silk
 ===hima===
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
   ไหม (mãi) (noun) :: silk
 ===hima===
-  หิมะ (hima) (noun) :: snow.
+  หิมะ (hima) {th-noun} :: snow
 ***หิมะ***
 ***หิมะ***
-  หิมะ (hima) (noun) :: snow.
+  หิมะ (hima) {th-noun} :: snow
 ===hindee===
   ภาษาฮินดี (phaasăa hindee) (proper noun) :: The Hindi language.
 ***ให้***
 ===hindee===
   ภาษาฮินดี (phaasăa hindee) (proper noun) :: The Hindi language.
 ***ให้***
@@ -847,7 +851,7 @@ Index: TH TH->EN
 ***หมุนเวียน***
   หมุนเวียน (mun wian) (verb) :: To circulate.
 ***หมวก***
 ***หมุนเวียน***
   หมุนเวียน (mun wian) (verb) :: To circulate.
 ***หมวก***
-  หมวก (muak) (noun) :: hat
+  หมวก (muak) {th-noun} :: hat
 ===หน้า===
   เหลี่ยม (lìam) (adjective) :: angled, angular, square
     หน้าเหลี่ยม (nâa lìam) :: square face
 ===หน้า===
   เหลี่ยม (lìam) (adjective) :: angled, angular, square
     หน้าเหลี่ยม (nâa lìam) :: square face
@@ -1153,6 +1157,10 @@ Index: TH TH->EN
   เข้า (kao) (verb) :: To enter
   เกา (kao) (verb) :: To scratch.
   ภาษาเกาหลี (phaasăa kao lee) (proper noun) :: The Korean language.
   เข้า (kao) (verb) :: To enter
   เกา (kao) (verb) :: To scratch.
   ภาษาเกาหลี (phaasăa kao lee) (proper noun) :: The Korean language.
+===kăo===
+  เขา (kăo) (pronoun) :: he, him; she, her
+  เขา (kăo) (pronoun) :: they / them
+  เขา (kăo) (noun) :: A mountain.
 ===kaolee===
   ประเทศเกาหลี (prathed kaolee) (proper noun) :: Korea
   ประเทศเกาหลีใต้ (prathed kaolee tai) (proper noun) :: South Korea
 ===kaolee===
   ประเทศเกาหลี (prathed kaolee) (proper noun) :: Korea
   ประเทศเกาหลีใต้ (prathed kaolee tai) (proper noun) :: South Korea
@@ -1275,7 +1283,7 @@ Index: TH TH->EN
 ***แขวนบนเส้นด้าย***
   แขวนบนเส้นด้าย (phrase) :: {idiomatic} to be in danger, calling for precise caution. To be in a precarious situation. To hang by a thread
 ===khai===
 ***แขวนบนเส้นด้าย***
   แขวนบนเส้นด้าย (phrase) :: {idiomatic} to be in danger, calling for precise caution. To be in a precarious situation. To hang by a thread
 ===khai===
-  ไข่ (khai) (noun) :: An egg.
+  ไข่ (khai) {th-noun} :: egg
 ===khāi===
   คาย (khāi) (verb) :: To emit.
 ===kham===
 ===khāi===
   คาย (khāi) (verb) :: To emit.
 ===kham===
@@ -1305,10 +1313,6 @@ Index: TH TH->EN
   เข้าใจ (khao jai) (verb) :: To perceive.
   ภูเฃา (puu khao) (noun) :: {obsolete}Alternative spelling of ภูเขา.
   ภูเขา (puu khao) (noun) :: A mountain.
   เข้าใจ (khao jai) (verb) :: To perceive.
   ภูเฃา (puu khao) (noun) :: {obsolete}Alternative spelling of ภูเขา.
   ภูเขา (puu khao) (noun) :: A mountain.
-===kʰao===
-  เขา (kʰao) (pronoun) :: he, she
-  เขา (kʰao) (pronoun) :: they/them
-  เขา (kʰao) (noun) :: A mountain.
 ***คารวะ***
   คารวะ (cā ra wa) (noun) :: respect
 ===khaw===
 ***คารวะ***
   คารวะ (cā ra wa) (noun) :: respect
 ===khaw===
@@ -1340,9 +1344,9 @@ Index: TH TH->EN
 ===khē===
   พริกขี้หนู (prik khē nū) (noun) :: guinea-pepper
 ***เขา***
 ===khē===
   พริกขี้หนู (prik khē nū) (noun) :: guinea-pepper
 ***เขา***
-  เขา (kʰao) (pronoun) :: he, she
-  เขา (kʰao) (pronoun) :: they/them
-  เขา (kʰao) (noun) :: A mountain.
+  เขา (kăo) (pronoun) :: he, him; she, her
+  เขา (kăo) (pronoun) :: they / them
+  เขา (kăo) (noun) :: A mountain.
 ***เข้า***
   เข้า (kao) (verb) :: To enter
 ***เข๋า***
 ***เข้า***
   เข้า (kao) (verb) :: To enter
 ***เข๋า***
@@ -1378,7 +1382,7 @@ Index: TH TH->EN
 ***เขย่า***
   เขย่า (kha yao) (verb) :: To shake.
 ***ไข่***
 ***เขย่า***
   เขย่า (kha yao) (verb) :: To shake.
 ***ไข่***
-  ไข่ (khai) (noun) :: An egg.
+  ไข่ (khai) {th-noun} :: egg
 ===khian===
   เฃียน (khian) (noun) :: {obsolete}Alternative spelling of เขียน.
 ===khid===
 ===khian===
   เฃียน (khian) (noun) :: {obsolete}Alternative spelling of เขียน.
 ===khid===
@@ -1498,7 +1502,6 @@ Index: TH TH->EN
 ===khum===
   ฅุ๋ม (khum) (noun) :: {obsolete}Alternative spelling of คุ้ม.
 ===khun===
 ===khum===
   ฅุ๋ม (khum) (noun) :: {obsolete}Alternative spelling of คุ้ม.
 ===khun===
-  คุณ (khun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
   ฃุน (khun) (noun) :: {obsolete}Alternative spelling of ขุน.
   ขุน (khun) (noun) :: A nobleman.
   ขุน (khun) (noun) :: An aristocrat.
   ฃุน (khun) (noun) :: {obsolete}Alternative spelling of ขุน.
   ขุน (khun) (noun) :: A nobleman.
   ขุน (khun) (noun) :: An aristocrat.
@@ -1510,8 +1513,8 @@ Index: TH TH->EN
 ***ฃุน***
   ฃุน (khun) (noun) :: {obsolete}Alternative spelling of ขุน.
 ***คุณ***
 ***ฃุน***
   ฃุน (khun) (noun) :: {obsolete}Alternative spelling of ขุน.
 ***คุณ***
-  คุณ (khun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
-  คุณ :: You.
+  คุณ (kun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
+  คุณ (kun) (pronoun) :: you
 ===คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม===
   ไหม (măi) (particle) :: final interrogative particle.
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
 ===คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม===
   ไหม (măi) (particle) :: final interrogative particle.
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
@@ -1707,6 +1710,8 @@ Index: TH TH->EN
 ***กุมภาพันธ์***
   กุมภาพันธ์ (kumphāphan) (proper noun) :: February.
 ===kun===
 ***กุมภาพันธ์***
   กุมภาพันธ์ (kumphāphan) (proper noun) :: February.
 ===kun===
+  คุณ (kun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
+  คุณ (kun) (pronoun) :: you
   คุณภาพ (kun na pāb) (noun) :: quality
   นามสกุล (nām sa kun) (noun) :: last name.
 ***กุศล***
   คุณภาพ (kun na pāb) (noun) :: quality
   นามสกุล (nām sa kun) (noun) :: last name.
 ***กุศล***
@@ -1867,10 +1872,10 @@ Index: TH TH->EN
   โลก (lōk) (noun) :: world
   โลก (lōk) (noun) :: Earth
 ===loma===
   โลก (lōk) (noun) :: world
   โลก (lōk) (noun) :: Earth
 ===loma===
-  โลมา (loma) (noun) :: dolphin
-  ปลาโลมา (pla loma) (noun) :: dolphin
+  โลมา (loma) {th-noun} :: dolphin
+  ปลาโลมา (pla loma) {th-noun} :: dolphin
 ***โลมา***
 ***โลมา***
-  โลมา (loma) (noun) :: dolphin
+  โลมา (loma) {th-noun} :: dolphin
 ===long===
   หลง (long) (verb) :: To lose one's way.
   ลง (long) (verb) :: To lower.
 ===long===
   หลง (long) (verb) :: To lose one's way.
   ลง (long) (verb) :: To lower.
@@ -2083,8 +2088,8 @@ Index: TH TH->EN
 ===mêua===
   เมื่อ (mêua) (conjunction) :: when
 ===meuang===
 ===mêua===
   เมื่อ (mêua) (conjunction) :: when
 ===meuang===
-  เมือง (meuang) (noun) :: city, town
-  เมือง (meuang) (noun) :: country
+  เมือง (meuang) {th-noun} :: city, town
+  เมือง (meuang) {th-noun} :: country
   เมืองไทย (meuang thai) (proper noun) :: Thailand
 ===mèuk===
   หมึก (mèuk) (noun) :: ink
   เมืองไทย (meuang thai) (proper noun) :: Thailand
 ===mèuk===
   หมึก (mèuk) (noun) :: ink
@@ -2094,8 +2099,8 @@ Index: TH TH->EN
 ***เมื่อ***
   เมื่อ (mêua) (conjunction) :: when
 ***เมือง***
 ***เมื่อ***
   เมื่อ (mêua) (conjunction) :: when
 ***เมือง***
-  เมือง (meuang) (noun) :: city, town
-  เมือง (meuang) (noun) :: country
+  เมือง (meuang) {th-noun} :: city, town
+  เมือง (meuang) {th-noun} :: country
 ***เมืองไทย***
   เมืองไทย (meuang thai) (proper noun) :: Thailand
 ***มหาสมุทร***
 ***เมืองไทย***
   เมืองไทย (meuang thai) (proper noun) :: Thailand
 ***มหาสมุทร***
@@ -2170,7 +2175,7 @@ Index: TH TH->EN
 ***มรณะ***
   มรณะ (mawrana) (noun) :: death
 ===muak===
 ***มรณะ***
   มรณะ (mawrana) (noun) :: death
 ===muak===
-  หมวก (muak) (noun) :: hat
+  หมวก (muak) {th-noun} :: hat
 ===muan===
   มวล (muan) (adjective) :: entire
 ===muk===
 ===muan===
   มวล (muan) (adjective) :: entire
 ===muk===
@@ -2244,7 +2249,7 @@ Index: TH TH->EN
 ***นักบุญ***
   นักบุญ (nag-boon) (noun) :: saint
 ===nakorn===
 ***นักบุญ***
   นักบุญ (nag-boon) (noun) :: saint
 ===nakorn===
-  นคร (nakorn) (noun) :: city, town
+  นคร (nakorn) {th-noun} :: city, town
 ===náktôngtîeow===
   ไหม (măi) (particle) :: final interrogative particle.
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
 ===náktôngtîeow===
   ไหม (măi) (particle) :: final interrogative particle.
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
@@ -2380,7 +2385,7 @@ Index: TH TH->EN
   แก้ว (gâew) (noun) :: parrot
     นกแก้วตัวนี้พูดเก่ง :: This parrot is talkative
 ***นคร***
   แก้ว (gâew) (noun) :: parrot
     นกแก้วตัวนี้พูดเก่ง :: This parrot is talkative
 ***นคร***
-  นคร (nakorn) (noun) :: city, town
+  นคร (nakorn) {th-noun} :: city, town
 ***นกแก้ว***
   นกแก้ว (nók gâew) :: parrot
 ===nok===
 ***นกแก้ว***
   นกแก้ว (nók gâew) :: parrot
 ===nok===
@@ -2503,10 +2508,8 @@ Index: TH TH->EN
     หนังใหญ่ (năng yài) :: grand shadow play
     แผ่นดินใหญ่ (pàen din yài) :: mainland
 ===pai===
     หนังใหญ่ (năng yài) :: grand shadow play
     แผ่นดินใหญ่ (pàen din yài) :: mainland
 ===pai===
-  ภัย (pai) (noun) :: danger
+  ภัย (pai) {th-noun} :: danger
   ไพศาล (pai sān) (adjective) :: Large.
   ไพศาล (pai sān) (adjective) :: Large.
-===paiyanyai===
-  ฯลฯ (paiyanyai) (noun) :: abbreviation indicator.
 ===pak===
   พัก (pak) (verb) :: To rest.
 ===pāk===
 ===pak===
   พัก (pak) (verb) :: To rest.
 ===pāk===
@@ -2742,7 +2745,7 @@ Index: TH TH->EN
 ***ภาษิต***
   ภาษิต (pasit) (noun) :: proverb
 ***ภัย***
 ***ภาษิต***
   ภาษิต (pasit) (noun) :: proverb
 ***ภัย***
-  ภัย (pai) (noun) :: danger
+  ภัย (pai) {th-noun} :: danger
 ***พายุ***
   พายุ (phaayu) (noun) :: A storm
 ===phayun===
 ***พายุ***
   พายุ (phaayu) (noun) :: A storm
 ===phayun===
@@ -2813,8 +2816,8 @@ Index: TH TH->EN
 ***ผลาญ***
   ผลาญ (plān) (verb) :: To waste.
 ***ผม***
 ***ผลาญ***
   ผลาญ (plān) (verb) :: To waste.
 ***ผม***
-  ผม :: I; me. For male speakers.
-  ผม (/pʰom˨˩˧/) (noun) :: hair
+  ผม (pŏm) (pronoun) :: I; me. For male speakers.
+  ผม (pŏm) (noun) :: hair
 ***พม่า***
   พม่า (pámâa) (proper noun) :: Myanmar, Burma
 ===ผมจะไป===
 ***พม่า***
   พม่า (pámâa) (proper noun) :: Myanmar, Burma
 ===ผมจะไป===
@@ -2828,8 +2831,6 @@ Index: TH TH->EN
   โภชนะ (pōchana) (noun) :: nutrition
 ***โภชนา***
   โภชนา (pōchanā) (noun) :: nutrition
   โภชนะ (pōchana) (noun) :: nutrition
 ***โภชนา***
   โภชนา (pōchanā) (noun) :: nutrition
-===pʰom===
-  ผม (/pʰom˨˩˧/) (noun) :: hair
 ===pʰon===
   พล (pʰon) (proper noun) :: {{given name|male}}.
   พล (pʰon) (noun) :: strength.
 ===pʰon===
   พล (pʰon) (proper noun) :: {{given name|male}}.
   พล (pʰon) (noun) :: strength.
@@ -2942,14 +2943,14 @@ Index: TH TH->EN
 ===piu===
   คอมพิวเตอร์ (khom piu toe) (noun) :: computer
 ===pla===
 ===piu===
   คอมพิวเตอร์ (khom piu toe) (noun) :: computer
 ===pla===
-  ปลาโลมา (pla loma) (noun) :: dolphin
+  ปลาโลมา (pla loma) {th-noun} :: dolphin
   ปลาวาฬ (pla wan) (noun) :: whale
 ***ปลา***
   ปลา (bplaa) :: fish
 ===plaeng===
   แปลง (plaeng) (verb) :: To transform.
 ***ปลาโลมา***
   ปลาวาฬ (pla wan) (noun) :: whale
 ***ปลา***
   ปลา (bplaa) :: fish
 ===plaeng===
   แปลง (plaeng) (verb) :: To transform.
 ***ปลาโลมา***
-  ปลาโลมา (pla loma) (noun) :: dolphin
+  ปลาโลมา (pla loma) {th-noun} :: dolphin
 ===plān===
   ผลาญ (plān) (verb) :: To waste.
 ===plapayun===
 ===plān===
   ผลาญ (plān) (verb) :: To waste.
 ===plapayun===
@@ -2982,6 +2983,9 @@ Index: TH TH->EN
   พรหมจารี (pom ma jā rī) (noun) :: virginity
   พรหมจรรย์ (pom ma jan) (noun) :: Brahmacharya
   พรหมจรรย์ (pom ma jan) (noun) :: virginity
   พรหมจารี (pom ma jā rī) (noun) :: virginity
   พรหมจรรย์ (pom ma jan) (noun) :: Brahmacharya
   พรหมจรรย์ (pom ma jan) (noun) :: virginity
+===pŏm===
+  ผม (pŏm) (pronoun) :: I; me. For male speakers.
+  ผม (pŏm) (noun) :: hair
 ===pon===
   ผล (pon) (noun) :: profit
   ผล (pon) (noun) :: fruit
 ===pon===
   ผล (pon) (noun) :: profit
   ผล (pon) (noun) :: fruit
@@ -3977,6 +3981,9 @@ Index: TH TH->EN
   เต้น (ten) (verb) :: To dance.
 ===têp===
   กรุงเทพ (groong têp) (proper noun) :: Bangkok, Krungthep
   เต้น (ten) (verb) :: To dance.
 ===têp===
   กรุงเทพ (groong têp) (proper noun) :: Bangkok, Krungthep
+===ter===
+  เธอ (ter) (pronoun) :: you
+  เธอ (ter) (pronoun) :: she
 ***ฐ***
   ฐ (th; thaw thān) :: The 16th letter of the Thai alphabet
 ***ฑ***
 ***ฐ***
   ฐ (th; thaw thān) :: The 16th letter of the Thai alphabet
 ***ฑ***
@@ -4102,9 +4109,6 @@ Index: TH TH->EN
 ===thèpī===
   เทพี (thèpī) (noun) :: a female deity
   เทพี (thèpī) (noun) :: a goddess
 ===thèpī===
   เทพี (thèpī) (noun) :: a female deity
   เทพี (thèpī) (noun) :: a goddess
-===tʰer===
-  เธอ (tʰer) (pronoun) :: you
-  เธอ (tʰer) (pronoun) :: she
 ***เทศนา***
   เทศนา (têt-sà-naa) :: to preach
   เทศนา (têt-sà-naa) :: to give a sermon
 ***เทศนา***
   เทศนา (têt-sà-naa) :: to preach
   เทศนา (têt-sà-naa) :: to give a sermon
@@ -4119,8 +4123,8 @@ Index: TH TH->EN
   เทวี (thèwī) (noun) :: a female deity
   เทวี (thèwī) (noun) :: a goddess
 ***เธอ***
   เทวี (thèwī) (noun) :: a female deity
   เทวี (thèwī) (noun) :: a goddess
 ***เธอ***
-  เธอ (tʰer) (pronoun) :: you
-  เธอ (tʰer) (pronoun) :: she
+  เธอ (ter) (pronoun) :: you
+  เธอ (ter) (pronoun) :: she
 ***ทหาร***
   ทหาร (thahan) (noun) :: soldier
 ===thī===
 ***ทหาร***
   ทหาร (thahan) (noun) :: soldier
 ===thī===
@@ -4144,7 +4148,7 @@ Index: TH TH->EN
   ธนาคาร (thanaakhaan) (noun) :: bank
     ผมจะไปธนาคารพรุ่งนี้ :: I will go to the bank tomorrow.
 ***ธง***
   ธนาคาร (thanaakhaan) (noun) :: bank
     ผมจะไปธนาคารพรุ่งนี้ :: I will go to the bank tomorrow.
 ***ธง***
-  ธง (thong) (noun) :: flag
+  ธง (thong) {th-noun} :: flag
 ===ถนนใหญ่===
   ใหญ่ (yài) (adjective) :: important, main
     ถนนใหญ่ (tànŏn yài) :: main street, boulevard
 ===ถนนใหญ่===
   ใหญ่ (yài) (adjective) :: important, main
     ถนนใหญ่ (tànŏn yài) :: main street, boulevard
@@ -4162,7 +4166,7 @@ Index: TH TH->EN
   ถ่ม (thom) (verb) :: to spit
   ทำนาย (thom nāy) (verb) :: To prognosticate.
 ===thong===
   ถ่ม (thom) (verb) :: to spit
   ทำนาย (thom nāy) (verb) :: To prognosticate.
 ===thong===
-  ธง (thong) (noun) :: flag
+  ธง (thong) {th-noun} :: flag
 ===thoo===
   ถู (thoo) (verb) :: To mop.
   ถู (thoo) (verb) :: To rub.
 ===thoo===
   ถู (thoo) (verb) :: To mop.
   ถู (thoo) (verb) :: To rub.
@@ -4333,7 +4337,7 @@ Index: TH TH->EN
 ===uuduu===
   ภาษาอูรดู (paasăa uuduu) (proper noun) :: The Urdu language.
 ***ฤ***
 ===uuduu===
   ภาษาอูรดู (paasăa uuduu) (proper noun) :: The Urdu language.
 ***ฤ***
-  ฤ (r; reu) :: A letter of the Thai alphabet.
+  ฤ (r; reu) :: A letter of the Thai alphabet; it is usually regarded as a vowel.
 ===vanorn===
   วานร (vanorn) (noun) :: monkey
 ***ฤดู***
 ===vanorn===
   วานร (vanorn) (noun) :: monkey
 ***ฤดู***
@@ -4407,7 +4411,7 @@ Index: TH TH->EN
   วลี (wálee) (proper noun) :: {{given name|female}}.
   วลี (wálee) (noun) :: phrase
 ===walrus===
   วลี (wálee) (proper noun) :: {{given name|female}}.
   วลี (wálee) (noun) :: phrase
 ===walrus===
-  วอลรัส (walrus) (noun) :: A walrus
+  วอลรัส (walrus) {th-noun} :: walrus
 ===wan===
   วันพุธ (wan pút) (noun) :: Wednesday
   วันอาทิตย์ (wan aathít) (noun) :: Sunday
 ===wan===
   วันพุธ (wan pút) (noun) :: Wednesday
   วันอาทิตย์ (wan aathít) (noun) :: Sunday
@@ -4522,7 +4526,7 @@ Index: TH TH->EN
   เยี่ยววัว (yîeow wua) (noun) :: cow's urine
   เยี่ยววัว (yîeow wua) (noun) :: {{context|typography|chiefly|in poetry}} Thai punctuation mark ๛, marking the end of a story or poem
 ***วอลรัส***
   เยี่ยววัว (yîeow wua) (noun) :: cow's urine
   เยี่ยววัว (yîeow wua) (noun) :: {{context|typography|chiefly|in poetry}} Thai punctuation mark ๛, marking the end of a story or poem
 ***วอลรัส***
-  วอลรัส (walrus) (noun) :: A walrus
+  วอลรัส (walrus) {th-noun} :: walrus
 ***อ***
   อ (a; āw āng) :: The 43rd letter of the Thai alphabet
 ***อา***
 ***อ***
   อ (a; āw āng) :: The 43rd letter of the Thai alphabet
 ***อา***
@@ -4893,8 +4897,6 @@ Index: EN EN->TH
   ๙ (เก้า, kào) :: 9 (nine)
 ===abbot===
   พระ (prá) {th-noun} :: monk, abbot, priest, minister, cleric
   ๙ (เก้า, kào) :: 9 (nine)
 ===abbot===
   พระ (prá) {th-noun} :: monk, abbot, priest, minister, cleric
-===abbreviation===
-  ฯลฯ (paiyanyai) (noun) :: abbreviation indicator.
 ===about===
   เกี่ยว (gìaaw) (verb) :: to concern, to be concerned with, to be related to, to be about
 ===above===
 ===about===
   เกี่ยว (gìaaw) (verb) :: to concern, to be concerned with, to be related to, to be about
 ===above===
@@ -4997,7 +4999,7 @@ Index: EN EN->TH
   ฬ (l; law ju lā) :: The 42nd letter of the Thai alphabet
   อ (a; āw āng) :: The 43rd letter of the Thai alphabet
   ฮ (h; haw nok hūk) :: The 44th letter of the Thai alphabet
   ฬ (l; law ju lā) :: The 42nd letter of the Thai alphabet
   อ (a; āw āng) :: The 43rd letter of the Thai alphabet
   ฮ (h; haw nok hūk) :: The 44th letter of the Thai alphabet
-  ฤ (r; reu) :: A letter of the Thai alphabet.
+  ฤ (r; reu) :: A letter of the Thai alphabet; it is usually regarded as a vowel.
   ฦ (l; leu) :: {obsolete}A letter of the Thai alphabet.
   ฦๅ (ḹ; leu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
   ฤๅ (ṝ; reu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
   ฦ (l; leu) :: {obsolete}A letter of the Thai alphabet.
   ฦๅ (ḹ; leu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
   ฤๅ (ṝ; reu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
@@ -5046,7 +5048,6 @@ Index: EN EN->TH
 ===amulet===
   องค์จาตุคามรามเทพ (ong jātūkhām rāmatêp) :: Jatukham Rammathep (a popular amulet sold by some Buddhist temples that provides the bearer protection and good fortune)
 ===An===
 ===amulet===
   องค์จาตุคามรามเทพ (ong jātūkhām rāmatêp) :: Jatukham Rammathep (a popular amulet sold by some Buddhist temples that provides the bearer protection and good fortune)
 ===An===
-  ไข่ (khai) (noun) :: An egg.
   ศุภลักษณ์ (sub pha lak) (noun) :: An auspicious appearance.
   แมวศุภลักษณ์ (maew sub pha lak) (noun) :: An auspicious appearance.
   ขุน (khun) (noun) :: An aristocrat.
   ศุภลักษณ์ (sub pha lak) (noun) :: An auspicious appearance.
   แมวศุภลักษณ์ (maew sub pha lak) (noun) :: An auspicious appearance.
   ขุน (khun) (noun) :: An aristocrat.
@@ -5258,6 +5259,8 @@ Index: EN EN->TH
   บ้อง (bong) (noun) :: A bong.
 ===boss===
   นาย (naai) (noun) :: superior, master, head, boss, chief, leader, commander
   บ้อง (bong) (noun) :: A bong.
 ===boss===
   นาย (naai) (noun) :: superior, master, head, boss, chief, leader, commander
+===both===
+  ฉัน (chăn) (pronoun) :: {colloquial} I; me (for both sexes)
 ===bottle===
   ขวด (khuad) (noun) :: A bottle.
 ===boulevard===
 ===bottle===
   ขวด (khuad) (noun) :: A bottle.
 ===boulevard===
@@ -5402,6 +5405,8 @@ Index: EN EN->TH
   สุสาน (sùsǎan) (noun) :: cemetery, graveyard
 ===center===
   ศูนย์ (sūn) (noun) :: center
   สุสาน (sùsǎan) (noun) :: cemetery, graveyard
 ===center===
   ศูนย์ (sūn) (noun) :: center
+===cetera===
+  ฯลฯ (abbreviation) :: et cetera
 ===chain===
   โซ่ (so) (noun) :: chain
 ===chair===
 ===chain===
   โซ่ (so) (noun) :: chain
 ===chair===
@@ -5461,8 +5466,8 @@ Index: EN EN->TH
 ===circulate===
   หมุนเวียน (mun wian) (verb) :: To circulate.
 ===city===
 ===circulate===
   หมุนเวียน (mun wian) (verb) :: To circulate.
 ===city===
-  เมือง (meuang) (noun) :: city, town
-  นคร (nakorn) (noun) :: city, town
+  เมือง (meuang) {th-noun} :: city, town
+  นคร (nakorn) {th-noun} :: city, town
   กรุง (groong) {th-noun} :: city
 ===classical===
   ฉิ่ง (ching) :: a pair of small cymbals used in the classical and folk music of Thailand
   กรุง (groong) {th-noun} :: city
 ===classical===
   ฉิ่ง (ching) :: a pair of small cymbals used in the classical and folk music of Thailand
@@ -5562,7 +5567,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===counter===
   โต้ (tō) (verb) :: To counter.
 ===country===
 ===counter===
   โต้ (tō) (verb) :: To counter.
 ===country===
-  เมือง (meuang) (noun) :: country
+  เมือง (meuang) {th-noun} :: country
   ประเทศ (prathet) (noun) :: country
 ===courageous===
   แก้ว (gâew) (adjective) :: brave, courageous
   ประเทศ (prathet) (noun) :: country
 ===courageous===
   แก้ว (gâew) (adjective) :: brave, courageous
@@ -5624,7 +5629,7 @@ Index: EN EN->TH
   มณโฑ (montho) (noun) :: dancer
 ===danger===
   แขวนบนเส้นด้าย (phrase) :: {idiomatic} to be in danger, calling for precise caution. To be in a precarious situation. To hang by a thread
   มณโฑ (montho) (noun) :: dancer
 ===danger===
   แขวนบนเส้นด้าย (phrase) :: {idiomatic} to be in danger, calling for precise caution. To be in a precarious situation. To hang by a thread
-  ภัย (pai) (noun) :: danger
+  ภัย (pai) {th-noun} :: danger
 ===dark===
   กาล (kān) (noun) :: the color dark blue
 ===darling===
 ===dark===
   กาล (kān) (noun) :: the color dark blue
 ===darling===
@@ -5718,8 +5723,8 @@ Index: EN EN->TH
 ===Dogri===
   ภาษาโฑครี (paasăa thookhrii) (proper noun) :: The Dogri language.
 ===dolphin===
 ===Dogri===
   ภาษาโฑครี (paasăa thookhrii) (proper noun) :: The Dogri language.
 ===dolphin===
-  ปลาโลมา (pla loma) (noun) :: dolphin
-  โลมา (loma) (noun) :: dolphin
+  ปลาโลมา (pla loma) {th-noun} :: dolphin
+  โลมา (loma) {th-noun} :: dolphin
 ===don===
   ใส่ (sài) (verb) :: To don.
   อย่า (yàa) (contraction) :: don't
 ===don===
   ใส่ (sài) (verb) :: To don.
   อย่า (yàa) (contraction) :: don't
@@ -5803,8 +5808,8 @@ Index: EN EN->TH
 ===effortless===
   หวาน (wăan) :: effortlessly
 ===egg===
 ===effortless===
   หวาน (wăan) :: effortlessly
 ===egg===
-  ฟอง (fawng) (noun) :: {formal} egg
-  ไข่ (khai) (noun) :: An egg.
+  ฟอง (fawng) {th-noun} :: {formal} egg
+  ไข่ (khai) {th-noun} :: egg
   ฟองมัน (fongman) (noun) :: greasy egg
 ===egret===
   ยาง (yaang) :: egret, bittern
   ฟองมัน (fongman) (noun) :: greasy egg
 ===egret===
   ยาง (yaang) :: egret, bittern
@@ -5873,6 +5878,8 @@ Index: EN EN->TH
   หนี (nī) (verb) :: To escape.
 ===eschew===
   ลบ (lob) (verb) :: To eschew.
   หนี (nī) (verb) :: To escape.
 ===eschew===
   ลบ (lob) (verb) :: To eschew.
+===et===
+  ฯลฯ (abbreviation) :: et cetera
 ===ethnic===
   ม้ง (mong) (noun) :: Hmong, Miao, Meo (an Asian ethnic group whose homeland is in the mountainous regions around Guizhou, southern China, and northern Vietnam, Laos, and Thailand).
   แม้ว (máew) (noun) :: Miao, Hmong, Meo (an Asian ethnic group whose homeland is in the mountainous regions around Guizhou, southern China, and northern Vietnam, Laos, and Thailand).
 ===ethnic===
   ม้ง (mong) (noun) :: Hmong, Miao, Meo (an Asian ethnic group whose homeland is in the mountainous regions around Guizhou, southern China, and northern Vietnam, Laos, and Thailand).
   แม้ว (máew) (noun) :: Miao, Hmong, Meo (an Asian ethnic group whose homeland is in the mountainous regions around Guizhou, southern China, and northern Vietnam, Laos, and Thailand).
@@ -5944,8 +5951,8 @@ Index: EN EN->TH
   เทวี (thèwī) (noun) :: a female deity
   เทพี (thèpī) (noun) :: a female deity
   หญิง (ying) (noun) :: female
   เทวี (thèwī) (noun) :: a female deity
   เทพี (thèpī) (noun) :: a female deity
   หญิง (ying) (noun) :: female
-  ฉัน :: I; me (for female speakers)
-  ดิฉัน (dichan) (pronoun) :: (said by female only) me
+  ฉัน (chăn) (pronoun) :: I; me (for female speakers)
+  ดิฉัน (dìchăn) (pronoun) :: (said by female only) I, me
 ===females===
   แก้ว (gâew) (proper noun) :: A common Thai nickname for males and females
   สวัสดีค่ะ (sàwàtdee kâ) {f} (interjection) :: hello, said by females
 ===females===
   แก้ว (gâew) (proper noun) :: A common Thai nickname for males and females
   สวัสดีค่ะ (sàwàtdee kâ) {f} (interjection) :: hello, said by females
@@ -5975,7 +5982,7 @@ Index: EN EN->TH
   ห้า (hâa) (adjective) :: five
 ===flag===
   ธวัช (thavad) (noun) :: flag
   ห้า (hâa) (adjective) :: five
 ===flag===
   ธวัช (thavad) (noun) :: flag
-  ธง (thong) (noun) :: flag
+  ธง (thong) {th-noun} :: flag
 ===flower===
   ดอก (dààwk) (noun) :: flower
   บุษบา (budsabā) (noun) :: A flower
 ===flower===
   ดอก (dààwk) (noun) :: flower
   บุษบา (budsabā) (noun) :: A flower
@@ -5990,7 +5997,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===food===
   อาหาร (aa-hăan) (noun) :: food
 ===For===
 ===food===
   อาหาร (aa-hăan) (noun) :: food
 ===For===
-  ผม :: I; me. For male speakers.
+  ผม (pŏm) (pronoun) :: I; me. For male speakers.
 ===force===
   บังคับ (bang kab) (verb) :: to force
 ===foreigner===
 ===force===
   บังคับ (bang kab) (verb) :: to force
 ===foreigner===
@@ -6002,7 +6009,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===fork===
   ส้อม (noun) :: fork.
 ===formalize===
 ===fork===
   ส้อม (noun) :: fork.
 ===formalize===
-  คุณ (khun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
+  คุณ (kun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
 ===fortune===
   องค์จาตุคามรามเทพ (ong jātūkhām rāmatêp) :: Jatukham Rammathep (a popular amulet sold by some Buddhist temples that provides the bearer protection and good fortune)
 ===forward===
 ===fortune===
   องค์จาตุคามรามเทพ (ong jātūkhām rāmatêp) :: Jatukham Rammathep (a popular amulet sold by some Buddhist temples that provides the bearer protection and good fortune)
 ===forward===
@@ -6167,7 +6174,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===habitation===
   บ้าน (bâan) {th-noun} :: habitation
 ===hair===
 ===habitation===
   บ้าน (bâan) {th-noun} :: habitation
 ===hair===
-  ผม (/pʰom˨˩˧/) (noun) :: hair
+  ผม (pŏm) (noun) :: hair
 ===hammer===
   ค้อน (khon) (noun) :: A hammer.
 ===hammock===
 ===hammer===
   ค้อน (khon) (noun) :: A hammer.
 ===hammock===
@@ -6179,7 +6186,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===harvest===
   เกี่ยว (gìaaw) (verb) :: to reap, to harvest, to mow
 ===hat===
 ===harvest===
   เกี่ยว (gìaaw) (verb) :: to reap, to harvest, to mow
 ===hat===
-  หมวก (muak) (noun) :: hat
+  หมวก (muak) {th-noun} :: hat
 ===Hathai===
   หฤทัย (hareuthai) (proper noun) :: {{given name|female}}, Hathai
 ===have===
 ===Hathai===
   หฤทัย (hareuthai) (proper noun) :: {{given name|female}}, Hathai
 ===have===
@@ -6187,7 +6194,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===he===
   ธ (tha) (pronoun) :: {archaic} he, she
   เพื่อน (phuean) (pronoun) :: he, she, they
 ===he===
   ธ (tha) (pronoun) :: {archaic} he, she
   เพื่อน (phuean) (pronoun) :: he, she, they
-  เขา (kʰao) (pronoun) :: he, she
+  เขา (kăo) (pronoun) :: he, him; she, her
 ===head===
   นาย (naai) (noun) :: superior, master, head, boss, chief, leader, commander
 ===headdress===
 ===head===
   นาย (naai) (noun) :: superior, master, head, boss, chief, leader, commander
 ===headdress===
@@ -6219,6 +6226,8 @@ Index: EN EN->TH
   สวัสดี (sàwàtdee) :: hello, hi
 ===help===
   ช่วย (chuey) (verb) :: to help
   สวัสดี (sàwàtdee) :: hello, hi
 ===help===
   ช่วย (chuey) (verb) :: to help
+===her===
+  เขา (kăo) (pronoun) :: he, him; she, her
 ===herb===
   สมุนไพร (samunprai) (noun) :: herb
 ===hermit===
 ===herb===
   สมุนไพร (samunprai) (noun) :: herb
 ===hermit===
@@ -6232,6 +6241,8 @@ Index: EN EN->TH
   สวัสดี (sàwàtdee) :: hello, hi
 ===hide===
   ซ่อน (sawn) (verb) :: To hide.
   สวัสดี (sàwàtdee) :: hello, hi
 ===hide===
   ซ่อน (sawn) (verb) :: To hide.
+===him===
+  เขา (kăo) (pronoun) :: he, him; she, her
 ===hind===
   หลัง (lăng) :: next, after, later, hind
 ===Hindi===
 ===hind===
   หลัง (lăng) :: next, after, later, hind
 ===Hindi===
@@ -6319,8 +6330,6 @@ Index: EN EN->TH
 ===indicate===
   พระ (prá) (prefix) :: used to indicate the name of a planet or moon
     พระจันทร์ (prá-jan) :: the moon
 ===indicate===
   พระ (prá) (prefix) :: used to indicate the name of a planet or moon
     พระจันทร์ (prá-jan) :: the moon
-===indicator===
-  ฯลฯ (paiyanyai) (noun) :: abbreviation indicator.
 ===inebriate===
   เมา (mao) (verb) :: To inebriate.
 ===information===
 ===inebriate===
   เมา (mao) (verb) :: To inebriate.
 ===information===
@@ -6635,7 +6644,7 @@ Index: EN EN->TH
   ฬ (l; law ju lā) :: The 42nd letter of the Thai alphabet
   อ (a; āw āng) :: The 43rd letter of the Thai alphabet
   ฮ (h; haw nok hūk) :: The 44th letter of the Thai alphabet
   ฬ (l; law ju lā) :: The 42nd letter of the Thai alphabet
   อ (a; āw āng) :: The 43rd letter of the Thai alphabet
   ฮ (h; haw nok hūk) :: The 44th letter of the Thai alphabet
-  ฤ (r; reu) :: A letter of the Thai alphabet.
+  ฤ (r; reu) :: A letter of the Thai alphabet; it is usually regarded as a vowel.
   ฤๅ (ṝ; reu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
   ฦ (l; leu) :: {obsolete}A letter of the Thai alphabet.
   ฦๅ (ḹ; leu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
   ฤๅ (ṝ; reu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
   ฦ (l; leu) :: {obsolete}A letter of the Thai alphabet.
   ฦๅ (ḹ; leu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
@@ -6734,7 +6743,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===male===
   เพศชาย (ped-chai) (noun) :: male
   ชาย (chaai) (noun) :: male
 ===male===
   เพศชาย (ped-chai) (noun) :: male
   ชาย (chaai) (noun) :: male
-  ผม :: I; me. For male speakers.
+  ผม (pŏm) (pronoun) :: I; me. For male speakers.
   เทวดา (teewádaa) {th-noun} :: deity, male angel
 ===males===
   แก้ว (gâew) (proper noun) :: A common Thai nickname for males and females
   เทวดา (teewádaa) {th-noun} :: deity, male angel
 ===males===
   แก้ว (gâew) (proper noun) :: A common Thai nickname for males and females
@@ -6781,11 +6790,12 @@ Index: EN EN->TH
 ===May===
   พฤษภาคม (prueksaphākhom) (proper noun) :: May.
 ===me===
 ===May===
   พฤษภาคม (prueksaphākhom) (proper noun) :: May.
 ===me===
-  ผม :: I; me. For male speakers.
-  ฉัน :: I; me (for female speakers)
+  ผม (pŏm) (pronoun) :: I; me. For male speakers.
+  ฉัน (chăn) (pronoun) :: I; me (for female speakers)
+  ฉัน (chăn) (pronoun) :: {colloquial} I; me (for both sexes)
   กู (kuu) (pronoun) :: {informal} I/me
   กู (kuu) (pronoun) :: {archaic} I/me
   กู (kuu) (pronoun) :: {informal} I/me
   กู (kuu) (pronoun) :: {archaic} I/me
-  ดิฉัน (dichan) (pronoun) :: (said by female only) me
+  ดิฉัน (dìchăn) (pronoun) :: (said by female only) I, me
   เรา (rao) (pronoun) :: I, me(to equals)
 ===measure===
   วัด (wát) (verb) :: to measure
   เรา (rao) (pronoun) :: I, me(to equals)
 ===measure===
   วัด (wát) (verb) :: to measure
@@ -6901,7 +6911,7 @@ Index: EN EN->TH
   ตุ๊กๆ (dtóok-dtóok) :: tuk-tuk (a motorized tricycle, a small 3-wheeled motorised vehicle, very common in Thailand).
 ===mountain===
   ภูเขา (puu khao) (noun) :: A mountain.
   ตุ๊กๆ (dtóok-dtóok) :: tuk-tuk (a motorized tricycle, a small 3-wheeled motorised vehicle, very common in Thailand).
 ===mountain===
   ภูเขา (puu khao) (noun) :: A mountain.
-  เขา (kʰao) (noun) :: A mountain.
+  เขา (kăo) (noun) :: A mountain.
 ===mountainous===
   ม้ง (mong) (noun) :: Hmong, Miao, Meo (an Asian ethnic group whose homeland is in the mountainous regions around Guizhou, southern China, and northern Vietnam, Laos, and Thailand).
   แม้ว (máew) (noun) :: Miao, Hmong, Meo (an Asian ethnic group whose homeland is in the mountainous regions around Guizhou, southern China, and northern Vietnam, Laos, and Thailand).
 ===mountainous===
   ม้ง (mong) (noun) :: Hmong, Miao, Meo (an Asian ethnic group whose homeland is in the mountainous regions around Guizhou, southern China, and northern Vietnam, Laos, and Thailand).
   แม้ว (máew) (noun) :: Miao, Hmong, Meo (an Asian ethnic group whose homeland is in the mountainous regions around Guizhou, southern China, and northern Vietnam, Laos, and Thailand).
@@ -7060,7 +7070,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===once===
   ใหม่ (mài) :: again, once more
 ===only===
 ===once===
   ใหม่ (mài) :: again, once more
 ===only===
-  ดิฉัน (dichan) (pronoun) :: (said by female only) me
+  ดิฉัน (dìchăn) (pronoun) :: (said by female only) I, me
 ===open===
   เปิด (/pɜːd/) (verb) :: To open.
   งัด (ngad) (verb) :: To pry open.
 ===open===
   เปิด (/pɜːd/) (verb) :: To open.
   งัด (ngad) (verb) :: To pry open.
@@ -7123,7 +7133,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===particle===
   ไหม (măi) (particle) :: final interrogative particle.
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
 ===particle===
   ไหม (măi) (particle) :: final interrogative particle.
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
-  คุณ (khun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
+  คุณ (kun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
   วะ (wá) :: ending particle (impolite)
   ว่ะ (wâ) :: ending particle (impolite)
   ฤๅ (reu) (particle) :: question particle
   วะ (wá) :: ending particle (impolite)
   ว่ะ (wâ) :: ending particle (impolite)
   ฤๅ (reu) (particle) :: question particle
@@ -7288,7 +7298,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===prognosticate===
   ทำนาย (thom nāy) (verb) :: To prognosticate.
 ===pronouns===
 ===prognosticate===
   ทำนาย (thom nāy) (verb) :: To prognosticate.
 ===pronouns===
-  คุณ (khun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
+  คุณ (kun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
 ===property===
   ของ (khawng) (noun) :: A property.
   ทรัพย์ (sab) (noun) :: A property.
 ===property===
   ของ (khawng) (noun) :: A property.
   ทรัพย์ (sab) (noun) :: A property.
@@ -7382,6 +7392,8 @@ Index: EN EN->TH
 ===reed===
   ลิ้น (lín) (noun) :: tongue, reed
   แคน (këën) (noun) :: khene (traditional free reed mouth organ of Laos and northeast Thailand)
 ===reed===
   ลิ้น (lín) (noun) :: tongue, reed
   แคน (këën) (noun) :: khene (traditional free reed mouth organ of Laos and northeast Thailand)
+===regarded===
+  ฤ (r; reu) :: A letter of the Thai alphabet; it is usually regarded as a vowel.
 ===regions===
   ม้ง (mong) (noun) :: Hmong, Miao, Meo (an Asian ethnic group whose homeland is in the mountainous regions around Guizhou, southern China, and northern Vietnam, Laos, and Thailand).
   แม้ว (máew) (noun) :: Miao, Hmong, Meo (an Asian ethnic group whose homeland is in the mountainous regions around Guizhou, southern China, and northern Vietnam, Laos, and Thailand).
 ===regions===
   ม้ง (mong) (noun) :: Hmong, Miao, Meo (an Asian ethnic group whose homeland is in the mountainous regions around Guizhou, southern China, and northern Vietnam, Laos, and Thailand).
   แม้ว (máew) (noun) :: Miao, Hmong, Meo (an Asian ethnic group whose homeland is in the mountainous regions around Guizhou, southern China, and northern Vietnam, Laos, and Thailand).
@@ -7495,7 +7507,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===said===
   สวัสดีครับ (sàwàtdee kráp) {m} (interjection) :: hello, said by males
   สวัสดีค่ะ (sàwàtdee kâ) {f} (interjection) :: hello, said by females
 ===said===
   สวัสดีครับ (sàwàtdee kráp) {m} (interjection) :: hello, said by males
   สวัสดีค่ะ (sàwàtdee kâ) {f} (interjection) :: hello, said by females
-  ดิฉัน (dichan) (pronoun) :: (said by female only) me
+  ดิฉัน (dìchăn) (pronoun) :: (said by female only) I, me
 ===saint===
   นักบุญ (nag-boon) (noun) :: saint
 ===salad===
 ===saint===
   นักบุญ (nag-boon) (noun) :: saint
 ===salad===
@@ -7592,6 +7604,8 @@ Index: EN EN->TH
   ๗ (เจ็ด, jèt) :: 7 (seven)
 ===seventh===
   ง (ng; ngaw nguu) :: The seventh letter of the Thai alphabet.
   ๗ (เจ็ด, jèt) :: 7 (seven)
 ===seventh===
   ง (ng; ngaw nguu) :: The seventh letter of the Thai alphabet.
+===sexes===
+  ฉัน (chăn) (pronoun) :: {colloquial} I; me (for both sexes)
 ===shadow===
   ใหญ่ (yài) (adjective) :: important, main
     ถนนใหญ่ (tànŏn yài) :: main street, boulevard
 ===shadow===
   ใหญ่ (yài) (adjective) :: important, main
     ถนนใหญ่ (tànŏn yài) :: main street, boulevard
@@ -7606,8 +7620,8 @@ Index: EN EN->TH
 ===she===
   ธ (tha) (pronoun) :: {archaic} he, she
   เพื่อน (phuean) (pronoun) :: he, she, they
 ===she===
   ธ (tha) (pronoun) :: {archaic} he, she
   เพื่อน (phuean) (pronoun) :: he, she, they
-  เธอ (tʰer) (pronoun) :: she
-  เขา (kʰao) (pronoun) :: he, she
+  เธอ (ter) (pronoun) :: she
+  เขา (kăo) (pronoun) :: he, him; she, her
 ===She===
   แก้ว (gâew) (noun) :: drinking glass, cup, crystal
     เขากำลังใช้แก้วใบนั้นดื่มนม :: She is using that glass to drink milk.
 ===She===
   แก้ว (gâew) (noun) :: drinking glass, cup, crystal
     เขากำลังใช้แก้วใบนั้นดื่มนม :: She is using that glass to drink milk.
@@ -7693,7 +7707,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===sneeze===
   จาม (jām) (verb) :: to sneeze
 ===snow===
 ===sneeze===
   จาม (jām) (verb) :: to sneeze
 ===snow===
-  หิมะ (hima) (noun) :: snow.
+  หิมะ (hima) {th-noun} :: snow
 ===snuff===
   สูด (sood) (verb) :: To snuff.
 ===so===
 ===snuff===
   สูด (sood) (verb) :: To snuff.
 ===so===
@@ -7733,8 +7747,8 @@ Index: EN EN->TH
 ===speak===
   พูด (pôot) (verb) :: to speak
 ===speakers===
 ===speak===
   พูด (pôot) (verb) :: to speak
 ===speakers===
-  ผม :: I; me. For male speakers.
-  ฉัน :: I; me (for female speakers)
+  ผม (pŏm) (pronoun) :: I; me. For male speakers.
+  ฉัน (chăn) (pronoun) :: I; me (for female speakers)
 ===spear===
   ปฏัก (patak) (noun) :: spear
 ===speech===
 ===spear===
   ปฏัก (patak) (noun) :: spear
 ===speech===
@@ -8031,7 +8045,7 @@ Index: EN EN->TH
   ฬ (l; law ju lā) :: The 42nd letter of the Thai alphabet
   อ (a; āw āng) :: The 43rd letter of the Thai alphabet
   ฮ (h; haw nok hūk) :: The 44th letter of the Thai alphabet
   ฬ (l; law ju lā) :: The 42nd letter of the Thai alphabet
   อ (a; āw āng) :: The 43rd letter of the Thai alphabet
   ฮ (h; haw nok hūk) :: The 44th letter of the Thai alphabet
-  ฤ (r; reu) :: A letter of the Thai alphabet.
+  ฤ (r; reu) :: A letter of the Thai alphabet; it is usually regarded as a vowel.
   ฤๅ (ṝ; reu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
   ฦ (l; leu) :: {obsolete}A letter of the Thai alphabet.
   ฦๅ (ḹ; leu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
   ฤๅ (ṝ; reu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
   ฦ (l; leu) :: {obsolete}A letter of the Thai alphabet.
   ฦๅ (ḹ; leu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
@@ -8074,14 +8088,14 @@ Index: EN EN->TH
 ===than===
   อา (aa) (noun) :: An paternal aunt who is younger than one's father.
 ===them===
 ===than===
   อา (aa) (noun) :: An paternal aunt who is younger than one's father.
 ===them===
-  เขา (kʰao) (pronoun) :: they/them
+  เขา (kăo) (pronoun) :: they / them
 ===there===
   มี (mee) {th-verb} :: there is, there are
     ฉันมีหมวกหนึ่งใบ :: --
     I have a hat :: --
 ===they===
   เพื่อน (phuean) (pronoun) :: he, she, they
 ===there===
   มี (mee) {th-verb} :: there is, there are
     ฉันมีหมวกหนึ่งใบ :: --
     I have a hat :: --
 ===they===
   เพื่อน (phuean) (pronoun) :: he, she, they
-  เขา (kʰao) (pronoun) :: they/them
+  เขา (kăo) (pronoun) :: they / them
 ===They===
   รัก (rak) (verb) :: to love
     พวกเขารักกันมาก :: They love each other so much.
 ===They===
   รัก (rak) (verb) :: to love
     พวกเขารักกันมาก :: They love each other so much.
@@ -8092,7 +8106,7 @@ Index: EN EN->TH
   คิด (khid) (verb) :: to think
   นึก (nuek) (verb) :: To think.
 ===third===
   คิด (khid) (verb) :: to think
   นึก (nuek) (verb) :: To think.
 ===third===
-  คุณ (khun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
+  คุณ (kun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
   ฃ (kh; khǎw khùad) :: {obsolete}The third letter of the Thai alphabet.
 ===thirteen===
   สิบสาม (sìp săam) (noun) :: thirteen
   ฃ (kh; khǎw khùad) :: {obsolete}The third letter of the Thai alphabet.
 ===thirteen===
   สิบสาม (sìp săam) (noun) :: thirteen
@@ -8153,8 +8167,8 @@ Index: EN EN->TH
   ไหม (măi) (particle) :: final interrogative particle.
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
 ===town===
   ไหม (măi) (particle) :: final interrogative particle.
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
 ===town===
-  เมือง (meuang) (noun) :: city, town
-  นคร (nakorn) (noun) :: city, town
+  เมือง (meuang) {th-noun} :: city, town
+  นคร (nakorn) {th-noun} :: city, town
 ===traditional===
   แคน (këën) (noun) :: khene (traditional free reed mouth organ of Laos and northeast Thailand)
   ระนาด (ránâat) (noun) :: {musical instruments} generic term for traditional Thai keyboard percussion instruments (most often xylophones, but also including metallophones and crystallophones)
 ===traditional===
   แคน (këën) (noun) :: khene (traditional free reed mouth organ of Laos and northeast Thailand)
   ระนาด (ránâat) (noun) :: {musical instruments} generic term for traditional Thai keyboard percussion instruments (most often xylophones, but also including metallophones and crystallophones)
@@ -8223,7 +8237,7 @@ Index: EN EN->TH
   วัด (wát) (verb) :: to use
   ใช้ (chai) (verb) :: to use
 ===used===
   วัด (wát) (verb) :: to use
   ใช้ (chai) (verb) :: to use
 ===used===
-  คุณ (khun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
+  คุณ (kun) (particle) :: (particle used to formalize second and third person pronouns)
   ฉิ่ง (ching) :: a pair of small cymbals used in the classical and folk music of Thailand
   ณ (nā) (preposition) :: of, from (a kingdom, when used as a part of a Thai noble family name)
   อุทัย (uthai) (verb) :: To rise (used by Sun or stars).
   ฉิ่ง (ching) :: a pair of small cymbals used in the classical and folk music of Thailand
   ณ (nā) (preposition) :: of, from (a kingdom, when used as a part of a Thai noble family name)
   อุทัย (uthai) (verb) :: To rise (used by Sun or stars).
@@ -8236,6 +8250,7 @@ Index: EN EN->TH
   แก้ว (gâew) (noun) :: drinking glass, cup, crystal
     เขากำลังใช้แก้วใบนั้นดื่มนม :: She is using that glass to drink milk.
 ===usually===
   แก้ว (gâew) (noun) :: drinking glass, cup, crystal
     เขากำลังใช้แก้วใบนั้นดื่มนม :: She is using that glass to drink milk.
 ===usually===
+  ฤ (r; reu) :: A letter of the Thai alphabet; it is usually regarded as a vowel.
   หมื่น (mèun) (number) :: a lower rank in the Thai nobility, usually held by relatively junior officers
 ===variety===
   ประการ (prakān) (noun) :: variety
   หมื่น (mèun) (number) :: a lower rank in the Thai nobility, usually held by relatively junior officers
 ===variety===
   ประการ (prakān) (noun) :: variety
@@ -8280,6 +8295,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===volleyball===
   ตะกร้อ (noun) {{IPA|/ta krɔː/}} :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
 ===vowel===
 ===volleyball===
   ตะกร้อ (noun) {{IPA|/ta krɔː/}} :: sepak takraw, rattan ball, kick volleyball
 ===vowel===
+  ฤ (r; reu) :: A letter of the Thai alphabet; it is usually regarded as a vowel.
   ฤๅ (ṝ; reu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
   ฦๅ (ḹ; leu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
 ===wait===
   ฤๅ (ṝ; reu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
   ฦๅ (ḹ; leu) (letter) :: A letter of the Thai alphabet, considered a vowel.
 ===wait===
@@ -8293,7 +8309,7 @@ Index: EN EN->TH
 ===wall===
   ภิตติ (pid ti) (noun) :: wall
 ===walrus===
 ===wall===
   ภิตติ (pid ti) (noun) :: wall
 ===walrus===
-  วอลรัส (walrus) (noun) :: A walrus
+  วอลรัส (walrus) {th-noun} :: walrus
 ===want===
   อยาก (/jɑːg/) (verb) :: To want.
 ===wart===
 ===want===
   อยาก (/jɑːg/) (verb) :: To want.
 ===wart===
@@ -8394,9 +8410,9 @@ Index: EN EN->TH
 ===yet===
   ถึงอย่างนั้น (thueng yāng nan) (conjunction) :: yet
 ===you===
 ===yet===
   ถึงอย่างนั้น (thueng yāng nan) (conjunction) :: yet
 ===you===
-  เธอ (tʰer) (pronoun) :: you
+  คุณ (kun) (pronoun) :: you
+  เธอ (ter) (pronoun) :: you
 ===You===
 ===You===
-  คุณ :: You.
   ท่าน :: You.
   ไหม (măi) (particle) :: final interrogative particle.
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
   ท่าน :: You.
   ไหม (măi) (particle) :: final interrogative particle.
     คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? (koon bpen náktôngtîeow châi măi?) :: You’re a tourist, is that right?
index 97dc10a715b6a0cfa8ffce8c6ee862937c49a17e..63f1720630d89ff5aab128ce2ecfdb96203249da 100644 (file)
@@ -1,22 +1,20 @@
 dictInfo=SomeWikiData
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.english 4709
+EntrySource: enwiktionary.english 4793
 
 Index: ZH ZH->EN
 ===1===
 
 Index: ZH ZH->EN
 ===1===
-  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (on the current day) (adverb)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
-  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
   (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
   (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ===2===
   (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===3===
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ===2===
   (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===3===
-  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
   (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
   (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ===6===
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ===6===
-  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (on the current day) (adverb)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ***6月***
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ***6月***
@@ -31,7 +29,9 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
 ===ài===
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Min Nan) ah qua / ah kua (Hokkien) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
 ===ài===
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===Aidéhuá===
   愛德華 (Aidéhuá) :: Edward (male given name) (proper noun)
 ***愛德華***
 ===Aidéhuá===
   愛德華 (Aidéhuá) :: Edward (male given name) (proper noun)
 ***愛德華***
@@ -42,36 +42,33 @@ Index: ZH ZH->EN
   弄暗 (nòng'àn) :: obfuscate (make dark) (verb)
   港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
 ===ян===
   弄暗 (nòng'àn) :: obfuscate (make dark) (verb)
   港 (gǎng), 港口 (gǎngkǒu), 口岸 (kǒu'àn), 港埠 (gǎngbù) :: port (dock or harbour) (noun)
 ===ян===
-  (Dungan) фон-ян :: dialect (variety of a language) (noun)
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ===bā===
 ===bā===
-  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===bǎ===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===ba===
 ===bǎ===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===ba===
-  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===八===
 ===八===
-  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===捌===
 ===捌===
-  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===把===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===baat3===
 ===把===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===baat3===
-  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===bǎikē===
   百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ===bǎikē===
   百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
-===bǎikēquánshū===
-  百科全书 (bǎikēquánshū) :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ***百科全书***
   百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ***百科全书***
   百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
-  百科全书 (bǎikēquánshū) :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ***百科全書***
   百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ===báilǐng===
 ***百科全書***
   百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ===báilǐng===
@@ -97,7 +94,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
 ===bàng===
   磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
   一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
 ===bàng===
   磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
-===磅===
+***磅***
   磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
 ===bǎo===
   保存, 保存 (bǎo cún) :: can (to preserve) (verb)
   磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
 ===bǎo===
   保存, 保存 (bǎo cún) :: can (to preserve) (verb)
@@ -134,14 +131,16 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===better===
   (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
 ===bī===
 ===better===
   (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
 ===bī===
-  屄 (bī) :: cunt (genitalia) (noun)
+  屄 (bī), 逼 (bī) (used instead of a more vulgar character 屄) :: cunt (genitalia) (noun)
 ===bí===
   (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
 ===bì===
   關閉, 关闭 (guān bì) :: can (to shut up) (verb)
 ***屄***
   (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
 ===bí===
   (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
 ===bì===
   關閉, 关闭 (guān bì) :: can (to shut up) (verb)
 ***屄***
   (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
-  屄 (bī) :: cunt (genitalia) (noun)
+  屄 (bī), 逼 (bī) (used instead of a more vulgar character 屄) :: cunt (genitalia) (noun)
+***逼***
+  屄 (bī), 逼 (bī) (used instead of a more vulgar character 屄) :: cunt (genitalia) (noun)
 ===biānjí===
   詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
 ===biànshēn===
 ===biānjí===
   詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
 ===biànshēn===
@@ -171,7 +170,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***比特***
   位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
 ===boih4===
 ***比特***
   位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
 ===boih4===
-  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===Bōlán===
   波蘭的, 波兰的 (Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
   波蘭語, 波兰语 (Bōlán yǔ) :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
 ===Bōlán===
   波蘭的, 波兰的 (Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
   波蘭語, 波兰语 (Bōlán yǔ) :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
@@ -213,10 +212,10 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Min Dong) 日本 (Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===cǎisè===
   彩色 (cǎisè) :: color (conveying color) (adjective)
   (Min Dong) 日本 (Nĭk-buōng) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===cǎisè===
   彩色 (cǎisè) :: color (conveying color) (adjective)
-===彩色===
+***彩色***
   彩色 (cǎisè) :: color (conveying color) (adjective)
 ===參===
   彩色 (cǎisè) :: color (conveying color) (adjective)
 ===參===
-  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
 ===cǎo===
   草 (cǎo), 青草 (qīngcǎo) :: grass (ground cover plant) (noun)
 ===cào===
 ===cǎo===
   草 (cǎo), 青草 (qīngcǎo) :: grass (ground cover plant) (noun)
 ===cào===
@@ -289,9 +288,9 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***潮吹***
   潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
 ===chat1===
 ***潮吹***
   潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
 ===chat1===
-  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
 ===chek===
 ===chek===
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
 ===chéng===
   橙 (chéng), 橙子 (chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (júzi), (alternative form:) 桔子 (júzi) :: orange (fruit) (noun)
   墨西哥城 (Mòxīgē chéng) :: Mexico (city) (proper noun)
 ===chéng===
   橙 (chéng), 橙子 (chéngzi), (technically "tangerine", but often used as "orange") 橘子 (júzi), (alternative form:) 桔子 (júzi) :: orange (fruit) (noun)
   墨西哥城 (Mòxīgē chéng) :: Mexico (city) (proper noun)
@@ -335,8 +334,8 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===chí===
   池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
 ===chi===
 ===chí===
   池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
 ===chi===
-  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (numeral)
 ===池===
   池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
 ===chítáng===
 ===池===
   池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
 ===chítáng===
@@ -401,7 +400,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***詞典學***
   詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
 ===cig4===
 ***詞典學***
   詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
 ===cig4===
-  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (numeral)
 ===císhūxué===
   詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
 ***辞书学***
 ===císhūxué===
   詞典學, 词典学 (cídiǎnxué), 辭書學, 辞书学 (císhūxué), 詞典編輯, 词典编辑 (cídiǎn biānjí) :: lexicography (art or craft of writing dictionaries) (noun)
 ***辞书学***
@@ -437,12 +436,20 @@ Index: ZH ZH->EN
   辭職, 辞职 (cízhí) :: abdicate (disinherit) (verb)
 ===cún===
   保存, 保存 (bǎo cún) :: can (to preserve) (verb)
   辭職, 辞职 (cízhí) :: abdicate (disinherit) (verb)
 ===cún===
   保存, 保存 (bǎo cún) :: can (to preserve) (verb)
+***цзуй***
+  (Dungan) цзуй :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+===da1bou1nang5===
+  (Teochew) da1bou1nang5 :: man (adult male human) (noun)
 ===dǎbài===
   打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
 ***打败***
   打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
 ***打敗***
   打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
 ===dǎbài===
   打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
 ***打败***
   打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
 ***打敗***
   打敗, 打败 (dǎbài), 擊倒, 击倒 (jídǎo) :: abate (to bring down a person physically or mentally) (verb)
+===dàbùfēn===
+  大部分 (dàbùfēn) :: most ( majority of ) (determiner)
+***大部分***
+  大部分 (dàbùfēn) :: most ( majority of ) (determiner)
 ===dàgài===
   大概 (dàgài), 約, 约 (yuē) :: about (around) (preposition)
 ***大概***
 ===dàgài===
   大概 (dàgài), 約, 约 (yuē) :: about (around) (preposition)
 ***大概***
@@ -473,7 +480,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   當然, 当然 (dāngrán) :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
 ***當然***
   當然, 当然 (dāngrán) :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
   當然, 当然 (dāngrán) :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
 ***當然***
   當然, 当然 (dāngrán) :: absolutely (yes; certainly) (interjection)
-===弹簧===
+***弹簧***
   弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
 ===dànshēng===
   誕生 (dànshēng) :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
   弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
 ===dànshēng===
   誕生 (dànshēng) :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
@@ -608,10 +615,10 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===diūqì===
   丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb)
   (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===diūqì===
   丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb)
-===丟棄===
+***丟棄***
   丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb)
   丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
   丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb)
   丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
-===丢弃===
+***丢弃***
   丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb)
   丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
 ===dìyù===
   丟棄, 丢弃 (diūqì) :: abandon (to cast out) (verb)
   丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
 ===dìyù===
@@ -680,7 +687,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   多少 (duōshǎo), 數碼, 数码 (shùmǎ) :: number (quantity) (noun)
 ===duōshénjiào===
   多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
   多少 (duōshǎo), 數碼, 数码 (shùmǎ) :: number (quantity) (noun)
 ===duōshénjiào===
   多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
-===多神教===
+***多神教***
   多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===duòtāi===
   墮胎, 堕胎 (duòtāi) :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
   多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===duòtāi===
   墮胎, 堕胎 (duòtāi) :: abortion (act of inducing abortion) (noun)
@@ -700,7 +707,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===渡鴉===
   烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
 ===ě===
 ===渡鴉===
   烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
 ===ě===
-  (Gan) 二 (ě) :: two (one plus one) (cardinal number)
+  (Gan) 二 (ě) :: two (one plus one) (numeral)
 ===ei===
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===ên===
 ===ei===
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===ên===
@@ -711,19 +718,19 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Min Nan) 英語, 英语 (Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun)
 ===èr===
   星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
   (Min Nan) 英語, 英语 (Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun)
 ===èr===
   星期二 (xīngqī'èr), 禮拜二, 礼拜二 (lǐbài'èr), 周二 (zhōu'èr) :: Tuesday (day of the week) (noun)
-  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  第二 (dì'èr) :: second (second (numeral)) (adjective)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
   二 (èr) :: two (digit or figure) (noun)
   二 (èr) :: two (digit or figure) (noun)
+  第二 (dì'èr) :: second (second (numeral)) (adjective)
 ***二***
 ***二***
-  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Gan) 二 (ě) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Wu) 二 (lia) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (cardinal number)
+  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (numeral)
+  (Gan) 二 (ě) :: two (one plus one) (numeral)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Wu) 二 (lia) :: two (one plus one) (numeral)
   二 (èr) :: two (digit or figure) (noun)
   二 (èr) :: two (digit or figure) (noun)
+  (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (numeral)
 ===貳===
 ===貳===
-  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
 ===ertu===
   (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ***эрту***
 ===ertu===
   (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ***эрту***
@@ -779,6 +786,12 @@ Index: ZH ZH->EN
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ***方言***
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ***方言***
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
+===fántǐzì===
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+***繁体字***
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+***繁體字***
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
 ===fǎnyìcí===
   反義詞, 反义词 (fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
 ***反义词***
 ===fǎnyìcí===
   反義詞, 反义词 (fǎnyìcí) :: antonym (word which has the opposite meaning) (noun)
 ***反义词***
@@ -791,7 +804,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
 ===fātiáo===
   弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
   反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
 ===fātiáo===
   弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
-===发条===
+***发条***
   弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
 ===费===
   免費的, 免费的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective)
   弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
 ===费===
   免費的, 免费的 (miǎnfèi de) :: free (obtainable without payment) (adjective)
@@ -806,6 +819,8 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***廢除***
   廢除, 废除 (fèichú) :: abate (to be defeated) (verb)
   廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
 ***廢除***
   廢除, 废除 (fèichú) :: abate (to be defeated) (verb)
   廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
+***廢除主義者***
+  廢除主義者 :: abolitionist (person who favors the abolition) (noun)
 ===fèihuà===
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
 ===fèihuà===
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
@@ -840,8 +855,10 @@ Index: ZH ZH->EN
   分鐘, 分钟 (fēnzhōng) :: minute (unit of time) (noun)
 ***分鐘***
   分鐘, 分钟 (fēnzhōng) :: minute (unit of time) (noun)
   分鐘, 分钟 (fēnzhōng) :: minute (unit of time) (noun)
 ***分鐘***
   分鐘, 分钟 (fēnzhōng) :: minute (unit of time) (noun)
+===fon===
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ===фон===
 ===фон===
-  (Dungan) фон-ян :: dialect (variety of a language) (noun)
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ===fù===
   腹部 (fùbù), 腹 (fù) :: abdomen (belly) (noun)
 ***腹***
 ===fù===
   腹部 (fùbù), 腹 (fù) :: abdomen (belly) (noun)
 ***腹***
@@ -875,11 +892,14 @@ Index: ZH ZH->EN
   複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
 ===fuwu===
   女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
   複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
 ===fuwu===
   女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
+===gaan2===
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===ga̍k===
   (Min Nan) 音樂 (im-ga̍k) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
 ===gam===
 ===ga̍k===
   (Min Nan) 音樂 (im-ga̍k) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
 ===gam===
-  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (on the current day) (adverb)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
+===gam1===
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
 ===gàn===
   傻屄 (shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===gǎng===
 ===gàn===
   傻屄 (shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===gǎng===
@@ -903,7 +923,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***幹你娘***
   傻屄 (shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===gao2===
 ***幹你娘***
   傻屄 (shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===gao2===
-  (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (numeral)
 ===gāojí===
   優質, 优质 (yōuzhì); 高級, 高级 (gāojí) :: quality (being of good worth) (adjective)
 ===高级===
 ===gāojí===
   優質, 优质 (yōuzhì); 高級, 高级 (gāojí) :: quality (being of good worth) (adjective)
 ===高级===
@@ -919,8 +939,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===gau===
   (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===gau2===
 ===gau===
   (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
 ===gau2===
-  (Cantonese) 狗 (gau2), 犬 (hyun1) :: dog (animal) (noun)
-  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (numeral)
 ===给===
   给调味 :: season (to flavour food) (verb)
 ===gēnjiàn===
 ===给===
   给调味 :: season (to flavour food) (verb)
 ===gēnjiàn===
@@ -935,10 +954,17 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Min Nan) gí-giân Hani :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
 ===gia̍p===
   (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
   (Min Nan) gí-giân Hani :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
 ===gia̍p===
   (Min Nan) 操作系統, 操作系统 (chok-gia̍p hē-thóng) :: operating system (software which controls computer) (noun)
+===goá===
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===gōng===
   公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun)
 ===gōng===
   公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun)
-===工会===
-  工会 :: trade union (organization) (noun)
+===gōnghuì===
+  工會, 工会 (gōnghuì) :: trade union (organization) (noun)
+***工会***
+  工會, 工会 (gōnghuì) :: trade union (organization) (noun)
+***工會***
+  工會, 工会 (gōnghuì) :: trade union (organization) (noun)
 ===公亩===
   公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun)
 ===公畝===
 ===公亩===
   公畝, 公亩 (gōng mǔ) :: are (unit of area) (noun)
 ===公畝===
@@ -947,11 +973,6 @@ Index: ZH ZH->EN
   公元前 (gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ***公元前***
   公元前 (gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
   公元前 (gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
 ***公元前***
   公元前 (gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
-===gǒu===
-  狗 (gǒu), 犬 (quǎn) :: dog (animal) (noun)
-***狗***
-  (Cantonese) 狗 (gau2), 犬 (hyun1) :: dog (animal) (noun)
-  狗 (gǒu), 犬 (quǎn) :: dog (animal) (noun)
 ===gǒupì===
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
 ===gǒupì===
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
@@ -975,6 +996,10 @@ Index: ZH ZH->EN
   關閉, 关闭 (guān bì) :: can (to shut up) (verb)
 ===關閉===
   關閉, 关闭 (guān bì) :: can (to shut up) (verb)
   關閉, 关闭 (guān bì) :: can (to shut up) (verb)
 ===關閉===
   關閉, 关闭 (guān bì) :: can (to shut up) (verb)
+===guāngsù===
+  光速 (guāngsù) :: lightspeed (the speed of light) (noun)
+***光速***
+  光速 (guāngsù) :: lightspeed (the speed of light) (noun)
 ===guānliáo===
   官僚 (guānliáo) :: bureaucrat (An official in a bureaucracy) (noun)
 ***官僚***
 ===guānliáo===
   官僚 (guānliáo) :: bureaucrat (An official in a bureaucracy) (noun)
 ***官僚***
@@ -1107,7 +1132,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===hěn===
   我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===hen===
 ===hěn===
   我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===hen===
-  (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (cardinal number)
+  (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (numeral)
 ===hêng===
   (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ===hêng===
   (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
@@ -1128,9 +1153,11 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===héshì===
   無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
 ===hljids===
 ===héshì===
   無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
 ===hljids===
-  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
 ===Hò===
   (Hakka) Hò-làn-ngî :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ===Hò===
   (Hakka) Hò-làn-ngî :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
+===hòa===
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===hok6===
   (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
 ===Hokkien===
 ===hok6===
   (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
 ===Hokkien===
@@ -1148,6 +1175,8 @@ Index: ZH ZH->EN
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ***話***
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ***話***
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
+===hua4===
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ***хуадян***
   (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
 ===huadyan===
 ***хуадян***
   (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
 ===huadyan===
@@ -1217,10 +1246,8 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***胡言***
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
 ***胡言***
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), (vulgar) 狗屁 (gǒupì) :: nonsense (meaningless words) (noun)
   廢話, 废话 (fèihuà), 胡說, 胡说 (húshuō), 胡言 (húyán), 狗屁 (gǒupì) (vulgar) :: nonsense (untrue statement) (noun)
-===hyun1===
-  (Cantonese) 狗 (gau2), 犬 (hyun1) :: dog (animal) (noun)
 ===ik4===
 ===ik4===
-  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ===im===
   (Min Nan) 音樂 (im-ga̍k) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
 ===Ĭng===
 ===im===
   (Min Nan) 音樂 (im-ga̍k) :: music (sound, organized in time in a melodious way) (noun)
 ===Ĭng===
@@ -1231,15 +1258,16 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
 ===jat6===
   (Cantonese) 日 (jat6) :: day (period of 24 hours) (noun)
   (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
 ===jat6===
   (Cantonese) 日 (jat6) :: day (period of 24 hours) (noun)
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
   (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===jī===
   積, 积 (jī) :: product (multiplication result) (noun)
   (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===jī===
   積, 积 (jī) :: product (multiplication result) (noun)
-  (Min Nan) 簡體字 (kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===jì===
   季 (jì), 季節, 季节 (jìjié) :: season (quarter of a year) (noun)
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ***йи***
 ===jì===
   季 (jì), 季節, 季节 (jìjié) :: season (quarter of a year) (noun)
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ***йи***
-  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ***积***
   積, 积 (jī) :: product (multiplication result) (noun)
 ***積***
 ***积***
   積, 积 (jī) :: product (multiplication result) (noun)
 ***積***
@@ -1263,6 +1291,16 @@ Index: ZH ZH->EN
   加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
 ***加密***
   加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
   加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
 ***加密***
   加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
+===jiǎnhuàzì===
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+***简化字***
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+***簡化字***
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===jiǎnqīng===
   減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
   減輕, 减轻 (jiǎnqīng), 減弱, 减弱 (jiǎnruò) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
 ===jiǎnqīng===
   減弱, 减弱 (jiǎnruò), 減輕, 减轻 (jiǎnqīng) :: abate (to bring down or reduce to a lower state) (verb)
   減輕, 减轻 (jiǎnqīng), 減弱, 减弱 (jiǎnruò) :: abate (to decrease or become less in strength) (verb)
@@ -1293,18 +1331,16 @@ Index: ZH ZH->EN
   監視列表, 监视列表 (jiānshì lièbiǎo) :: watchlist (list for special attention) (noun)
 ***監視列表***
   監視列表, 监视列表 (jiānshì lièbiǎo) :: watchlist (list for special attention) (noun)
   監視列表, 监视列表 (jiānshì lièbiǎo) :: watchlist (list for special attention) (noun)
 ***監視列表***
   監視列表, 监视列表 (jiānshì lièbiǎo) :: watchlist (list for special attention) (noun)
-***jiǎntǐzì***
-  簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+===jiǎntǐzì===
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ***简体字***
 ***简体字***
-  (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Min Nan) 簡體字 (kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ***簡體字***
 ***簡體字***
-  (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Min Nan) 簡體字 (kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===jiǎnxiě===
   縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
 ***简写***
 ===jiǎnxiě===
   縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
 ***简写***
@@ -1439,7 +1475,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===jīnrì===
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
 ***今日***
 ===jīnrì===
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
 ***今日***
-  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (on the current day) (adverb)
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
 ===金属===
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
 ===金属===
@@ -1450,6 +1486,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
   今天 (jīntiān) :: today (today (noun)) (noun)
 ***今天***
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
   今天 (jīntiān) :: today (today (noun)) (noun)
 ***今天***
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
   今天 (jīntiān) :: today (today (noun)) (noun)
 ===jìnyìcí===
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
   今天 (jīntiān) :: today (today (noun)) (noun)
 ===jìnyìcí===
@@ -1467,7 +1504,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***今仔日***
   (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
 ===jiq===
 ***今仔日***
   (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
 ===jiq===
-  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (numeral)
 ===jīqìrén===
   機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ***机器人***
 ===jīqìrén===
   機器人, 机器人 (jīqìrén), 機械人, 机械人 (jīxièrén) :: robot (intelligent mechanical being) (noun)
 ***机器人***
@@ -1482,15 +1519,15 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===jit6===
   (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===jiǔ===
 ===jit6===
   (Cantonese) 太陽, 太阳, taai3 joeng4, 日頭, 日头, jat6 tau2, 熱頭, 热头, jit6 tau2 :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===jiǔ===
-  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
 ***九***
 ***九***
-  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (numeral)
 ***玖***
 ***玖***
-  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
 ===jiǔyuè===
   九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***九月***
 ===jiǔyuè===
   九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***九月***
@@ -1549,15 +1586,15 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===kai===
   (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
 ===kán===
 ===kai===
   (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
 ===kán===
-  (Min Nan) 簡體字 (kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===kang3===
 ===kang3===
-  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
 ===kànzuò===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===看作===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===kau===
 ===kànzuò===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===看作===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===kau===
-  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (numeral)
 ===kē===
   (Min Nan) 低地語 (kē-tē-gú) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ===Kē===
 ===kē===
   (Min Nan) 低地語 (kē-tē-gú) :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ===Kē===
@@ -1581,15 +1618,15 @@ Index: ZH ZH->EN
   能 (néng), 可以 (kěyǐ) :: can (may) (verb)
   可以 (kěyǐ) :: may (have permission to) (verb)
 ===khòng===
   能 (néng), 可以 (kěyǐ) :: can (may) (verb)
   可以 (kěyǐ) :: may (have permission to) (verb)
 ===khòng===
-  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
 ===kim===
   (Min Nan) 朱瓜 (chu-koe), 金瓜 (kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
 ===kin===
   (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
 ===kiu===
 ===kim===
   (Min Nan) 朱瓜 (chu-koe), 金瓜 (kim-koe) :: pumpkin (fruit of this plant) (noun)
 ===kin===
   (Min Nan) 今仔日 (kin-á-ji̍t) :: today (today (noun)) (noun)
 ===kiu===
-  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (numeral)
 ===ko===
 ===ko===
-  (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (cardinal number)
+  (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (numeral)
 ===kô===
   (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun)
 ===koe===
 ===kô===
   (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun)
 ===koe===
@@ -1597,7 +1634,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===kok===
   (Min Nan) Kē-tē-kok :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
 ***空***
 ===kok===
   (Min Nan) Kē-tē-kok :: Netherlands (country in northwestern Europe) (proper noun)
 ***空***
-  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
 ===kōngjiān===
   宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
 ===kǒu===
 ===kōngjiān===
   宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
 ===kǒu===
@@ -1617,7 +1654,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===laang===
   (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
 ===lag8===
 ===laang===
   (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
 ===lag8===
-  (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (numeral)
 ===lái===
   是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
 ***来***
 ===lái===
   是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
 ***来***
@@ -1633,7 +1670,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===láng===
   狼 (láng) :: wolf (animal) (noun)
 ===lang===
 ===láng===
   狼 (láng) :: wolf (animal) (noun)
 ===lang===
-  (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (cardinal number)
+  (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (numeral)
 ===lâng===
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
 ***狼***
 ===lâng===
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
 ***狼***
@@ -1648,13 +1685,20 @@ Index: ZH ZH->EN
   老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ***老鷹***
   老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ***老鷹***
   老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
+===lǎozì===
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+***老字***
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
 ===lei5===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===lek===
 ===lei5===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===lek===
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (numeral)
 ===leng5===
 ===leng5===
-  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+===lí===
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===lǐ===
   在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
 ===lì===
 ===lǐ===
   在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
 ===lì===
@@ -1670,13 +1714,13 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***裡***
   在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
 ===lia===
 ***裡***
   在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
 ===lia===
-  (Wu) 二 (lia) :: two (one plus one) (cardinal number)
+  (Wu) 二 (lia) :: two (one plus one) (numeral)
 ===liǎng===
 ===liǎng===
-  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
 ***两***
 ***两***
-  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number)
-  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (cardinal number)
+  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (numeral)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (numeral)
 ===liǎngzhōu===
   两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***两周***
 ===liǎngzhōu===
   两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***两周***
@@ -1745,25 +1789,25 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***曆法***
   日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
 ===líng===
 ***曆法***
   日曆, 日历 (rìlì), 曆 (lì), 历 (lì), 曆法, 历法 (lìfǎ), (colloquial) 月份牌 (yuèfènpái) :: calendar (system by which time is divided) (noun)
 ===líng===
-  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
 ***〇***
   零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
 ***〇***
-  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
 ***零***
   零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
 ***零***
-  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
 ===li̍t===
   (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===liù===
   零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
 ===li̍t===
   (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===liù===
-  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
 ===六===
 ===六===
-  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (numeral)
 ===líuchǎn===
   流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
   流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
 ===líuchǎn===
   流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
   流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
@@ -1781,16 +1825,16 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***六月***
   六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===lo===
 ***六月***
   六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===lo===
-  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (numeral)
 ===陸===
 ===陸===
-  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
 ===lüèyǔ===
   縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
   縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
 ===luh===
   (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
 ===luk6===
 ===lüèyǔ===
   縮寫, 缩写 (suōxiě); 簡寫, 简写 (jiǎnxiě); 略語, 略语 (lüèyǔ) :: abbreviation (shortened or contracted form of a word or phrase) (noun)
   縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
 ===luh===
   (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
 ===luk6===
-  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (numeral)
 ===Luómǎ===
   羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
 ***罗马数字***
 ===Luómǎ===
   羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
 ***罗马数字***
@@ -1802,7 +1846,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***鹿砦***
   鹿砦 (lùzhài) :: abatis (means of defense) (noun)
 ===ly===
 ***鹿砦***
   鹿砦 (lùzhài) :: abatis (means of defense) (noun)
 ===ly===
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (numeral)
 ===mā===
   傻屄 (shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===má===
 ===mā===
   傻屄 (shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===má===
@@ -2005,7 +2049,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***能力***
   能力 (nénglì) :: ability (quality or state of being able) (noun)
 ===ng5===
 ***能力***
   能力 (nénglì) :: ability (quality or state of being able) (noun)
 ===ng5===
-  (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (cardinal number)
+  (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (numeral)
 ===ngî===
   (Hakka) Hò-làn-ngî :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ===ngi3===
 ===ngî===
   (Hakka) Hò-làn-ngî :: Dutch (the Dutch language) (proper noun)
 ===ngi3===
@@ -2015,26 +2059,26 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===Ngit===
   (Hakka) 日本 (Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===ngo===
 ===Ngit===
   (Hakka) 日本 (Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===ngo===
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (cardinal number)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (numeral)
 ===ngo5===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===ngou6===
 ===ngo5===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===ngou6===
-  (Teochew) ngou6 :: five (five (5)) (cardinal number)
+  (Teochew) ngou6 :: five (five (5)) (numeral)
 ===ngṳ̄===
   (Min Dong) Dáik-ngṳ̄ :: German (the German language) (proper noun)
   (Min Dong) 英語, 英语 (Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun)
 ===ngu===
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===ngṳ̄===
   (Min Dong) Dáik-ngṳ̄ :: German (the German language) (proper noun)
   (Min Dong) 英語, 英语 (Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun)
 ===ngu===
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (cardinal number)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (numeral)
 ===nǐ===
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   傻屄 (shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
   我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===ni===
 ===nǐ===
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   傻屄 (shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
   我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===ni===
-  (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (cardinal number)
+  (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (numeral)
 ===nî===
   (Min Nan) 年 (nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
 ===nián===
 ===nî===
   (Min Nan) 年 (nî) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
 ===nián===
@@ -2068,7 +2112,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***紐***
   紐, 纽 (niǔ) :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
 ===no6===
 ***紐***
   紐, 纽 (niǔ) :: nu (name for the letter of the Greek alphabet: Ν and ν) (noun)
 ===no6===
-  (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (cardinal number)
+  (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (numeral)
 ===non===
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===nòng===
 ===non===
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===nòng===
@@ -2082,15 +2126,15 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***弄亂***
   混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
 ===numeral===
 ***弄亂***
   混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
 ===numeral===
-  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (cardinal number)
-  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (numeral)
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===nǚqīngnián===
   基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
 ===nuxing===
 ===nǚqīngnián===
   基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
 ===nuxing===
@@ -2112,7 +2156,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===overseas===
   國外, 国外 (guówài), 海外 (hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb)
 ===pa===
 ===overseas===
   國外, 国外 (guówài), 海外 (hǎiwài) (overseas) :: abroad (in foreign countries) (adverb)
 ===pa===
-  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===paak3===
   (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
 ===pái===
 ===paak3===
   (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
 ===pái===
@@ -2120,17 +2164,17 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===pài===
   餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
 ===pai===
 ===pài===
   餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
 ===pai===
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ***排***
   餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
 ***派***
   餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
 ===paik===
 ***排***
   餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
 ***派***
   餡餅, 馅饼 (xiànbǐng), 排 (pái), 派 (pài) :: pie (type of pastry) (noun)
 ===paik===
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ***拍拖***
   (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
 ===pat===
 ***拍拖***
   (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
 ===pat===
-  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===pì===
   放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
   屁 (pì), 放屁 (fàngpì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
 ===pì===
   放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
   屁 (pì), 放屁 (fàngpì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
@@ -2155,14 +2199,14 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===possible===
   可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb)
 ===pu===
 ===possible===
   可能 (kěnéng) may be, possible :: may (possibly, but not certainly) (verb)
 ===pu===
-  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===pún===
   (Hakka) 日本 (Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
   (Min Nan) 日本 (Ji̍t-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===pya===
 ===pún===
   (Hakka) 日本 (Ngit-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
   (Min Nan) 日本 (Ji̍t-pún) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===pya===
-  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===qī===
 ===qī===
-  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
 ===qí===
   奇怪 (qí quài) :: odd (strange) (adjective)
 ===qì===
 ===qí===
   奇怪 (qí quài) :: odd (strange) (adjective)
 ===qì===
@@ -2170,13 +2214,13 @@ Index: ZH ZH->EN
   金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
   丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
 ***七***
   金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
   丟棄, 丢弃 (diū qì) :: can (to discard) (verb)
 ***七***
-  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
 ***柒***
 ***柒***
-  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
 ===qiānbǐ===
   鉛筆, 铅笔 (qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
 ***铅笔***
 ===qiānbǐ===
   鉛筆, 铅笔 (qiānbǐ) :: pencil (graphite writing-instrument) (noun)
 ***铅笔***
@@ -2194,14 +2238,14 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***强暴***
   強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
 ===qiángjiān===
 ***强暴***
   強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
 ===qiángjiān===
-  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
   強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
   強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
-***強奸***
   強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
   強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
+***強奸***
   強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
   強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
-***强奸***
   強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
   強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
+***强奸***
   強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
   強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
 ===qiànkuǎn===
   借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
 ***欠款***
 ===qiànkuǎn===
   借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
 ***欠款***
@@ -2210,7 +2254,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   千年 :: millennium (thousand-year period) (noun)
 ===契第===
   (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
   千年 :: millennium (thousand-year period) (noun)
 ===契第===
   (Cantonese) 契第 (kai daih) :: transvestite (cross-dresser) (noun)
-===奇怪===
+***奇怪***
   奇怪 (qí quài) :: odd (strange) (adjective)
 ===qīng===
   清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
   奇怪 (qí quài) :: odd (strange) (adjective)
 ===qīng===
   清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
@@ -2245,8 +2289,8 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===qiūjì===
   秋天 (qiūtiān), 秋季 (qiūjì) :: autumn (season) (noun)
 ***秋季***
 ===qiūjì===
   秋天 (qiūtiān), 秋季 (qiūjì) :: autumn (season) (noun)
 ***秋季***
-  秋天 (qiūtiān), 秋季 (qiūjì) :: autumn (season) (noun)
   (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
   (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
+  秋天 (qiūtiān), 秋季 (qiūjì) :: autumn (season) (noun)
 ===qiūtiān===
   秋天 (qiūtiān), 秋季 (qiūjì) :: autumn (season) (noun)
 ***秋天***
 ===qiūtiān===
   秋天 (qiūtiān), 秋季 (qiūjì) :: autumn (season) (noun)
 ***秋天***
@@ -2262,13 +2306,8 @@ Index: ZH ZH->EN
   奇怪 (qí quài) :: odd (strange) (adjective)
 ===quán===
   泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
   奇怪 (qí quài) :: odd (strange) (adjective)
 ===quán===
   泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
-===quǎn===
-  狗 (gǒu), 犬 (quǎn) :: dog (animal) (noun)
-===泉===
+***泉***
   泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
   泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
-***犬***
-  (Cantonese) 狗 (gau2), 犬 (hyun1) :: dog (animal) (noun)
-  狗 (gǒu), 犬 (quǎn) :: dog (animal) (noun)
 ===quánguì===
   權貴, 权贵 (quánguì) :: quality (archaic: social position) (noun)
 ===权贵===
 ===quánguì===
   權貴, 权贵 (quánguì) :: quality (archaic: social position) (noun)
 ===权贵===
@@ -2318,7 +2357,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
 ***人流***
   流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
   流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
 ***人流***
   流產, 流产 (líuchǎn), 人工流產, 人工流产 (réngōng-liúchǎn), 人流 (rénliú) :: abortion (induced abortion) (noun)
-===任命===
+***任命***
   任命 (rèn mìng) :: name (to designate for a role) (verb)
 ===rénqíngzhài===
   (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
   任命 (rèn mìng) :: name (to designate for a role) (verb)
 ===rénqíngzhài===
   (of gratitude) 人情債, 人情债 (rénqíngzhài) :: debt (action, state of mind, or object one has an obligation to perform for another) (noun)
@@ -2351,7 +2390,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===ri6===
   太陽, 太阳 (tàiyáng), 日 (rì) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===ri6===
-  (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (cardinal number)
+  (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (numeral)
 ===Rìběn===
   日本 (Rìběn) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ***日本***
 ===Rìběn===
   日本 (Rìběn) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ***日本***
@@ -2397,37 +2436,37 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun)
   肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun)
 ===sam1===
   (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (any sort of flesh) (noun)
   肉 (ròu) :: meat (any sort of flesh) (noun)
 ===sam1===
-  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (numeral)
 ===sān===
 ===sān===
-  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
 ===sǎn===
   傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ===san===
 ===sǎn===
   傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ===san===
-  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (numeral)
 ***сан***
 ***сан***
-  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (numeral)
 ===三===
 ===三===
-  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (numeral)
 ***伞***
   傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ***傘***
   傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ===san1===
 ***伞***
   傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ***傘***
   傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
 ===san1===
-  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (numeral)
 ===sang===
 ===sang===
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (numeral)
 ===sap6===
 ===sap6===
-  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===sè===
   色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
   色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
   填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
 ===se===
 ===sè===
   色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
   色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
   填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
 ===se===
-  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (numeral)
 ***閪***
   (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
 ***色***
 ***閪***
   (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
 ***色***
@@ -2437,9 +2476,9 @@ Index: ZH ZH->EN
   See Mandarin :: definition (act of defining) (noun)
   See Mandarin :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
 ===sei===
   See Mandarin :: definition (act of defining) (noun)
   See Mandarin :: definition (clarity of visual presentation, distinctness of outline or detail) (noun)
 ===sei===
-  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
 ===sek===
 ===sek===
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===seng===
   (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ***色子***
 ===seng===
   (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ***色子***
@@ -2486,7 +2525,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
 ***商品***
   產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
   產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
 ***商品***
   產品, 产品 (chǎnpǐn), 商品 (shāngpǐn), 製品, 制品 (zhìpǐn) :: product (commodity for sale) (noun)
-===上色===
+***上色***
   填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
 ===shàngshù===
   上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
   填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
 ===shàngshù===
   上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
@@ -2504,9 +2543,17 @@ Index: ZH ZH->EN
   (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
   (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
 ===shǎo===
   (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
   (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
 ===shǎo===
-  少 (shǎo) :: few (small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
 ***少***
 ***少***
-  少 (shǎo) :: few (small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
+===shǎoshù===
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
+***少数***
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
+***少數***
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
 ===shè===
   射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
 ***射***
 ===shè===
   射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
 ***射***
@@ -2528,6 +2575,12 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===shénme===
   無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
   無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme) :: whatever (anything) (pronoun)
 ===shénme===
   無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme), 無論何事, 无论何事 (wúlùn héshì) :: whatever (anything) (determiner)
   無論什麼, 无论什么 (wúlùn shénme) :: whatever (anything) (pronoun)
+===shēnyuān===
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
+===深渊===
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
+===深淵===
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
 ===shèzuì===
   赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
 ===赦罪===
 ===shèzuì===
   赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
 ===赦罪===
@@ -2535,7 +2588,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===shí===
   十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
 ===shí===
   十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
-  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===shǐ===
   使免除 (shǐ miǎnchú) :: absolve (set free) (verb)
   混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
 ===shǐ===
   使免除 (shǐ miǎnchú) :: absolve (set free) (verb)
   混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
@@ -2550,11 +2603,11 @@ Index: ZH ZH->EN
   定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ***十***
   定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ***十***
-  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===使===
   混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
 ***是***
 ===使===
   混淆 (hùnxiáo), 弄亂, 弄乱 (nòngluàn), 搞亂, 搞乱 (gǎoluàn), 使模糊 (shǐ móhu), 使混亂, 使混乱 (shǐ hùnluàn), 使糊塗, 使糊涂 (shǐ hútu) :: obfuscate (make confusing) (verb)
 ***是***
@@ -2572,7 +2625,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===釋===
   定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
 ***拾***
 ===釋===
   定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
 ***拾***
-  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===shībài===
   流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
 ***失败***
 ===shībài===
   流產, 流产 (líuchǎn), 失敗, 失败 (shībài), 誤投, 误投 (wùtóu) :: abortion (miscarriage) (noun)
 ***失败***
@@ -2589,7 +2642,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===shìjì===
   世纪 (shìjì) :: century (100 years) (noun)
   十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===shìjì===
   世纪 (shìjì) :: century (100 years) (noun)
-===世纪===
+***世纪***
   世纪 (shìjì) :: century (100 years) (noun)
 ===shìjìe===
   世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
   世纪 (shìjì) :: century (100 years) (noun)
 ===shìjìe===
   世博會, 世博会 (shìbó-huì), 世界博覽會, 世界博览会 (shìjìe bólǎnhuì) :: World Exposition (a regular international exposition) (noun)
@@ -2608,11 +2661,11 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***十年***
   十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
 ===shíyì===
 ***十年***
   十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
 ===shíyì===
-  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ***十亿***
 ***十亿***
-  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ***十億***
 ***十億***
-  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ===shíyīyuè===
   十一月 (shíyīyuè) :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===十一月===
 ===shíyīyuè===
   十一月 (shíyīyuè) :: November (eleventh month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===十一月===
@@ -2710,25 +2763,25 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===sǐ===
   死 (sǐ), 亡 (wáng), (formal) 去世 (qùshì) :: die (to stop living) (verb)
 ===sì===
 ===sǐ===
   死 (sǐ), 亡 (wáng), (formal) 去世 (qùshì) :: die (to stop living) (verb)
 ===sì===
-  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun)
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
   四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
   四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
+  四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun)
 ===si===
 ===si===
-  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ===sî===
   (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun)
 ***死***
   死 (sǐ), 亡 (wáng), (formal) 去世 (qùshì) :: die (to stop living) (verb)
 ***亖***
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ===sî===
   (Hakka) Me̍t-sî-kô :: Mexico (country) (proper noun)
 ***死***
   死 (sǐ), 亡 (wáng), (formal) 去世 (qùshì) :: die (to stop living) (verb)
 ***亖***
-  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
 ***四***
 ***四***
-  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
   四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
 ===肆===
   四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
 ===肆===
-  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
 ===si4===
   (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
   (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
 ===si4===
   (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
   (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
@@ -2739,13 +2792,13 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===singkei===
   (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
 ===sio===
 ===singkei===
   (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
 ===sio===
-  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ===sìyuè===
   四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***四月***
   四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===su===
 ===sìyuè===
   四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***四月***
   四月 (sìyuè) :: April (fourth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===su===
-  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===sû===
   (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
   (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
 ===sû===
   (Min Nan) 名詞, 名词 (bêng-sû) :: noun (grammatical category) (noun)
   (Min Nan) 動詞, 动词 (tōng-sû) :: verb ((grammar) a word that indicates an action, event, or a state) (noun)
@@ -2761,9 +2814,9 @@ Index: ZH ZH->EN
   酸 (suān), 酸性 (suānxìng) :: acid (in chemistry) (noun)
 ===suànpán===
   算盤, 算盘 (suànpán) :: abacus (calculating frame) (noun)
   酸 (suān), 酸性 (suānxìng) :: acid (in chemistry) (noun)
 ===suànpán===
   算盤, 算盘 (suànpán) :: abacus (calculating frame) (noun)
-===算盘===
+***算盘***
   算盤, 算盘 (suànpán) :: abacus (calculating frame) (noun)
   算盤, 算盘 (suànpán) :: abacus (calculating frame) (noun)
-===算盤===
+***算盤***
   算盤, 算盘 (suànpán) :: abacus (calculating frame) (noun)
 ===suānxìng===
   酸 (suān), 酸性 (suānxìng) :: acid (in chemistry) (noun)
   算盤, 算盘 (suànpán) :: abacus (calculating frame) (noun)
 ===suānxìng===
   酸 (suān), 酸性 (suānxìng) :: acid (in chemistry) (noun)
@@ -2799,12 +2852,11 @@ Index: ZH ZH->EN
   縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
   縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
 ===sup===
   縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
   縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
 ===sup===
-  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (on the current day) (adverb)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
-  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
   (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
   (Cantonese) 秋季 (cau<sup>1</sup>gwai<sup>3</sup>) :: autumn (season) (noun)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) 屌 (dīu<sup>2</sup>), 㞗 (gau<sup>1</sup>), 𡳞 (lan<sup>2</sup>) :: dick (colloquial: penis) (noun)
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ***сы***
   (Dungan) сы :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ***сы***
   (Dungan) сы :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
@@ -2818,6 +2870,8 @@ Index: ZH ZH->EN
   及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
 ***他動詞***
   及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
   及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
 ***他動詞***
   及物動詞, 及物动词 (jíwù dòngcí), 他動詞, 他动词 (tādòngcí) :: transitive verb (a verb that is accompanied by a direct object) (noun)
+===tai2===
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===tàikōng===
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
   宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
 ===tàikōng===
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
   宇宙 (yǔzhòu), 太空 (tàikōng), 外層空間, 外层空间 (wàicéng kōngjiān) :: outer space (region) (noun)
@@ -2850,7 +2904,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===thâu===
   (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===thé===
 ===thâu===
   (Min Nan) 日頭 (ji̍t-thâu, li̍t-thâu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
 ===thé===
-  (Min Nan) 簡體字 (kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===the===
   (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
 ===thiⁿ===
 ===the===
   (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
 ===thiⁿ===
@@ -2867,7 +2921,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   天空 (tiānkōng) :: sky (atmosphere above a point) (noun)
 ***天空***
   天空 (tiānkōng) :: sky (atmosphere above a point) (noun)
   天空 (tiānkōng) :: sky (atmosphere above a point) (noun)
 ***天空***
   天空 (tiānkōng) :: sky (atmosphere above a point) (noun)
-===填色===
+***填色***
   填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
 ***天時冷***
   (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
   填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
 ***天時冷***
   (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
@@ -2901,6 +2955,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
 ===tin1===
   (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
   鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
 ===tin1===
   (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
 ===to1===
   (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
 ===tok===
 ===to1===
   (Cantonese) 拍拖 (paak3 to1) :: date (to take (someone) on a series of dates) (verb)
 ===tok===
@@ -2955,7 +3010,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===traditional===
   在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
 ===tshiu===
 ===traditional===
   在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
 ===tshiu===
-  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
 ===tuìchū===
   (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
   (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
 ===tuìchū===
   (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (surrender or relinquish) (verb)
   (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
@@ -2977,9 +3032,11 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***土豚***
   土豚 (tǔtún) :: aardvark (mammal) (noun)
 ===túzǎichǎng===
 ***土豚***
   土豚 (tǔtún) :: aardvark (mammal) (noun)
 ===túzǎichǎng===
-  屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+  å± å®°å ´, å± å®°å\9cº (túzÇ\8eichÇ\8eng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ***屠宰场***
 ***屠宰场***
-  屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+  屠宰場, 屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+***屠宰場***
+  屠宰場, 屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ===u===
   (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
 ***ю***
 ===u===
   (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
 ***ю***
@@ -3076,6 +3133,9 @@ Index: ZH ZH->EN
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ***我爱侬***
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ***我爱侬***
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+***我愛汝***
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ***我好鍾意你***
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ***我好鍾意你***
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
@@ -3088,19 +3148,19 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===wú===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===wǔ===
 ===wú===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===wǔ===
-  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (cardinal number)
+  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (numeral)
 ===无===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===無===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===无===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===無===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
-===五===
-  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (cardinal number)
+***五***
+  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (numeral)
 ===伍===
 ===伍===
-  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (cardinal number)
+  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (numeral)
 ===wūhēi===
   烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
 ===乌黑===
 ===wūhēi===
   烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
 ===乌黑===
@@ -3353,6 +3413,8 @@ Index: ZH ZH->EN
   亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
 ***亞伯拉罕宗教***
   亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
   亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
 ***亞伯拉罕宗教***
   亞伯拉罕諸教, 亚伯拉罕诸教 (Yàbólāhǎn zhūjiào), 亞伯拉罕宗教, 亚伯拉罕宗教 (Yàbólāhǎn zōngjiào) :: Abrahamic (pertaining to Abrahamic religions) (adjective)
+===yan===
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ===yánlùnzìyóu===
   言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
 ***言论自由***
 ===yánlùnzìyóu===
   言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
 ***言论自由***
@@ -3389,16 +3451,15 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***夭折***
   中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
 ===yat===
 ***夭折***
   中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
 ===yat===
-  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (on the current day) (adverb)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
 ===yat1===
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
 ===yat1===
-  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ===yat6===
   (Cantonese) 日本 (yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===ye===
 ===yat6===
   (Cantonese) 日本 (yat6 bun2) :: Japan (A Far East country in Asia) (proper noun)
 ===ye===
-  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ===yī===
 ===yī===
-  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ===yì===
   定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
   定意, 定意 (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
 ===yì===
   定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
   定意, 定意 (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
@@ -3407,17 +3468,17 @@ Index: ZH ZH->EN
   定意, 定意 (dìngyì) :: definition (product of defining) (noun)
   下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
 ===yi===
   定意, 定意 (dìngyì) :: definition (product of defining) (noun)
   下定意, 下定意 (xiàdìngyì) :: definition (action or power of describing, explaining, or making definite) (noun)
 ===yi===
-  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ===一===
 ===一===
-  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ===壹===
 ===壹===
-  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ===意===
   定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
   定意, 定意 (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
 ===意===
   定意, 定意 (dìngyì); 釋義, 释意 (shìyì) :: definition (statement of the meaning of a word or word group or a sign or symbol) (noun)
   定意, 定意 (dìngyì) :: definition (statement expressing the essential nature of something) (noun)
@@ -3433,7 +3494,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===yi6===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===yi6===
-  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number)
+  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (numeral)
 ===yìkè===
   異客, 异客 (yìkè), 陌生人 (mòshēngrén) :: alien (person, etc. from outside) (noun)
 ***异客***
 ===yìkè===
   異客, 异客 (yìkè), 陌生人 (mòshēngrén) :: alien (person, etc. from outside) (noun)
 ***异客***
@@ -3479,7 +3540,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
   (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
 ***英文水平***
   (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
   (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
 ***英文水平***
-  英文水平 :: English (ones ability to employ the English language) (noun)
+  英文水平 :: English (one's ability to employ the English language) (noun)
 ===Yīngyǔ===
   英語, 英语 (Yīngyǔ), 英文 (Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun)
   (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
 ===Yīngyǔ===
   英語, 英语 (Yīngyǔ), 英文 (Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun)
   (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
@@ -3523,11 +3584,11 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***遗弃***
   遗弃 :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
 ===yishenjiao===
 ***遗弃***
   遗弃 :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
 ===yishenjiao===
-  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
-===一神教===
-  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
+  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (belief in one God) (noun)
+***一神教***
+  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (belief in one God) (noun)
 ===yit===
 ===yit===
-  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ===yītiān===
   一天 (yītiān) :: day (period from midnight to the following midnight) (noun)
   一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
 ===yītiān===
   一天 (yītiān) :: day (period from midnight to the following midnight) (noun)
   一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
@@ -3535,7 +3596,11 @@ Index: ZH ZH->EN
   一天 (yītiān) :: day (period from midnight to the following midnight) (noun)
   一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
 ===yiu===
   一天 (yītiān) :: day (period from midnight to the following midnight) (noun)
   一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
 ===yiu===
-  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+===yīxiē===
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+***一些***
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
 ===yīxué===
   醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
 ***医学***
 ===yīxué===
   醫學, 医学 (yīxué)方劑學, 方剂学 (fāngjìxué) :: medicine (field of study) (noun)
 ***医学***
@@ -3617,7 +3682,7 @@ Index: ZH ZH->EN
   (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
 ===yuán===
   泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
   (the adjectives are in a dictionary form) 越……越…… (yuè...yuè...) (example: 越<u>热</u>越<u>好</u> yuè rè yuè hǎo "the hotter the better"), 愈……愈…… (yù...yù...) :: the (the + ~comparative, the + comparative) (adverb)
 ===yuán===
   泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
-===源泉===
+***源泉***
   泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
 ===yuányuè===
   一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   泉 (quán), 源泉 (yuán quán) :: spring (water source) (noun)
 ===yuányuè===
   一月 (yīyuè), 元月 (yuányuè) :: January (first month of the Gregorian calendar) (proper noun)
@@ -3720,7 +3785,7 @@ Index: ZH ZH->EN
 ***宇宙人***
   外星人 (wàixīngrén), 宇宙人 (yǔzhòurén) :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
 ===zab8===
 ***宇宙人***
   外星人 (wàixīngrén), 宇宙人 (yǔzhòurén) :: alien (life form of non-Earth origin) (noun)
 ===zab8===
-  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===zài===
   在...上面 (zài...shàngmiàn) (上面) :: above (in or to a higher place) (preposition)
   在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
 ===zài===
   在...上面 (zài...shàngmiàn) (上面) :: above (in or to a higher place) (preposition)
   在 (zài), ...里 (...lǐ) (里) (traditional also: 裡, 裏) :: in (contained by) (preposition)
@@ -3744,12 +3809,12 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===zǎor===
   棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
 ===ze===
 ===zǎor===
   棗兒, 枣儿 (zǎor), 金棗, 金枣 (jīnzǎo) :: date (fruit of the date palm) (noun)
 ===ze===
-  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ***зэ***
   (Dungan) зэ :: be (occupy a place) (verb)
   (Dungan) ю, зэ :: be (exist) (verb)
 ===zêg8===
 ***зэ***
   (Dungan) зэ :: be (occupy a place) (verb)
   (Dungan) ю, зэ :: be (exist) (verb)
 ===zêg8===
-  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
 ===zěnyàng===
   不管怎樣, 不管怎样 (bùguǎn zěnyàng) :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
 ***жәту***
 ===zěnyàng===
   不管怎樣, 不管怎样 (bùguǎn zěnyàng) :: whatever (no matter which; for any) (determiner)
 ***жәту***
@@ -3764,9 +3829,11 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===长笛===
   长笛 (cháng dí) :: flute (woodwind instrument) (noun)
 ===zhào===
 ===长笛===
   长笛 (cháng dí) :: flute (woodwind instrument) (noun)
 ===zhào===
-  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ***兆***
 ***兆***
-  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ===zhe===
   在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ===者===
 ===zhe===
   在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ===者===
@@ -3781,14 +3848,24 @@ Index: ZH ZH->EN
   正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
 ***正確***
   正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
   正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
 ***正確***
   正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
+===zhèngtǐzì===
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+***正体字***
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+***正體字***
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
 ===zhèngzài===
   在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ***正在***
   在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ===zhèngzài===
   在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ***正在***
   在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
-===著色===
+***著色***
   填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
 ===zhǝtu===
   (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
   填色 (tián sè), 上色 (shàng sè), 著色 (zhuó sè) :: color (give something color) (verb)
 ===zhǝtu===
   (Dungan) эрту (ertu), жәту (zhǝtu) :: sun (the star around which the Earth revolves) (proper noun)
+===zhì===
+  至 (zhì) :: most (highly) (adverb)
+***至***
+  至 (zhì) :: most (highly) (adverb)
 ===zhìliàng===
   質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
 ===质量===
 ===zhìliàng===
   質量, 质量 (zhìliàng), 品质, 品質 (pǐnzhì), 水准, 水準 (shuǐzhǔn) :: quality (level of excellence) (noun)
 ===质量===
@@ -3909,6 +3986,8 @@ Index: ZH ZH->EN
 ===zhǔyì===
   反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
   反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
 ===zhǔyì===
   反對教會分離主義, 反对教会分离主义 (fǎnduì jiàohuì fēnlí zhǔyì) :: antidisestablishmentarianism (philosophy opposed to separating church and state) (noun)
   反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
+===zi6===
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===zìdiǎn===
   字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
 ***字典***
 ===zìdiǎn===
   字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
 ***字典***
@@ -3955,6 +4034,14 @@ Index: ZH ZH->EN
   褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
 ===zǒngshǔ===
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
   褐色 (hèsè), 棕色 (zōngsè), (coffee colour) 咖啡色 (kāfēisè) :: brown (having brown colour) (adjective)
 ===zǒngshǔ===
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
+===zuì===
+  最 (zuì) :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+***最***
+  最 (zuì) :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+===zuìduō===
+  最多 (zuìduō) :: most (superlative of many) (adverb)
+***最多***
+  最多 (zuìduō) :: most (superlative of many) (adverb)
 ===zung1===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===zung1===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
@@ -3974,88 +4061,90 @@ Index: EN EN->ZH
 ===00===
   (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
 ===000===
 ===00===
   (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
 ===000===
-  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
 ===1===
 ===1===
-  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
 ===10===
 ===10===
-  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ===100===
   世纪 (shìjì) :: century (100 years) (noun)
 ===11===
 ===100===
   世纪 (shìjì) :: century (100 years) (noun)
 ===11===
-  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===12===
   (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
 ===12===
   (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
-  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ===16===
   磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
 ===24===
   (Cantonese) 日 (jat6) :: day (period of 24 hours) (noun)
   天 (tiān), 日 (rì) :: day (period of 24 hours) (noun)
 ===3===
 ===16===
   磅 (bàng) :: pound (unit of mass (16 ounces avoirdupois)) (noun)
 ===24===
   (Cantonese) 日 (jat6) :: day (period of 24 hours) (noun)
   天 (tiān), 日 (rì) :: day (period of 24 hours) (noun)
 ===3===
-  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (numeral)
 ===4===
 ===4===
-  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
   四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
 ===5===
   四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
 ===5===
-  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Teochew) ngou6 :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (cardinal number)
+  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Teochew) ngou6 :: five (five (5)) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (numeral)
 ===7===
 ===7===
-  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
 ===8===
 ===8===
-  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===9===
 ===9===
-  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ***aardvark***
   土豚 (tǔtún) :: aardvark (mammal) (noun)
 ***aardwolf***
 ***aardvark***
   土豚 (tǔtún) :: aardvark (mammal) (noun)
 ***aardwolf***
@@ -4081,7 +4170,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ***abatis***
   鹿砦 (lùzhài) :: abatis (means of defense) (noun)
 ***abattoir***
 ***abatis***
   鹿砦 (lùzhài) :: abatis (means of defense) (noun)
 ***abattoir***
-  屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+  å± å®°å ´, å± å®°å\9cº (túzÇ\8eichÇ\8eng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ***abbey***
   修道院 (xiūdàoyuàn) :: abbey (monastery headed by an abbot) (noun)
 ===abbot===
 ***abbey***
   修道院 (xiūdàoyuàn) :: abbey (monastery headed by an abbot) (noun)
 ===abbot===
@@ -4106,8 +4195,10 @@ Index: EN EN->ZH
   痛恨 (tònghèn) :: abhor (to regard with horror or detestation) (verb)
 ***ability***
   能力 (nénglì) :: ability (quality or state of being able) (noun)
   痛恨 (tònghèn) :: abhor (to regard with horror or detestation) (verb)
 ***ability***
   能力 (nénglì) :: ability (quality or state of being able) (noun)
-  英文水平 :: English (ones ability to employ the English language) (noun)
+  英文水平 :: English (one's ability to employ the English language) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (the ability to communicate using words) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (the ability to communicate using words) (noun)
+***abime***
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
 ***able***
   能 (néng), 會, 会 (huì) :: able (permitted to) (adjective)
   能幹, 能干 (nénggàn), 得力 (délì) :: able (skillful) (adjective)
 ***able***
   能 (néng), 會, 会 (huì) :: able (permitted to) (adjective)
   能幹, 能干 (nénggàn), 得力 (délì) :: able (skillful) (adjective)
@@ -4127,6 +4218,9 @@ Index: EN EN->ZH
   廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
 ***abolition***
   廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
   廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
 ***abolition***
   廢除, 废除 (fèichú) :: abolition (act of abolishing) (noun)
+  廢除主義者 :: abolitionist (person who favors the abolition) (noun)
+***abolitionist***
+  廢除主義者 :: abolitionist (person who favors the abolition) (noun)
 ***abort***
   流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
   中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
 ***abort***
   流產, 墮胎, 早產 :: abort (A miscarriage) (noun)
   中止, 夭折 :: abort (The product of a miscarriage) (noun)
@@ -4246,31 +4340,37 @@ Index: EN EN->ZH
   (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
   男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
   (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
   男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+  (Teochew) da1bou1nang5 :: man (adult male human) (noun)
 ***adverb***
   (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
   副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
   (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
 ***adverb***
   (Cantonese) 副詞, 副词 (fu3 ci4) :: adverb (lexical category) (noun)
   副詞, 副词 (fùcí) :: adverb (lexical category) (noun)
   (Min Nan) 副詞, 副词 (hù-sû) :: adverb (lexical category) (noun)
+  (Dungan) цзуй :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+  最 (zuì) :: most (adverb forming superlative) (adverb)
 ===Aeronautics===
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===affection===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
 ===Aeronautics===
   美國國家航空航天局, 美国国家航空航天局 (Měiguó guójiā hángkōng hángtiānjú), (Taiwan) 美國國家航空暨太空總署, 美国国家航空暨太空总署 (Měiguó guójiā hángkōng jì tàikōng zǒngshǔ) :: NASA (National Aeronautics and Space Administration) ({{acronym}})
 ===affection===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
 ===affirmation===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
 ===affirmation===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===aforesaid===
   上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
 ===after===
   (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
 ===aforesaid===
   上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
 ===after===
   (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
-  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===against===
   傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
   反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
 ===against===
   傘, 伞 (sǎn), 雨傘, 雨伞 (yǔsǎn) :: umbrella (cloth-covered frame used for protection against rain or sun) (noun)
   反猶太主義, 反犹太主义 (fǎn-Yóutài-zhǔyì) :: anti-Semitism (prejudice or hostility against Jews) (noun)
@@ -4296,8 +4396,6 @@ Index: EN EN->ZH
 ===and===
   傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===animal===
 ===and===
   傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===animal===
-  (Cantonese) 狗 (gau2), 犬 (hyun1) :: dog (animal) (noun)
-  狗 (gǒu), 犬 (quǎn) :: dog (animal) (noun)
   狼 (láng) :: wolf (animal) (noun)
   (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
   肉 (ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
   狼 (láng) :: wolf (animal) (noun)
   (Cantonese) 肉 (juk6) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
   肉 (ròu) :: meat (animal flesh used as food) (noun)
@@ -4434,23 +4532,23 @@ Index: EN EN->ZH
   (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
 ===before===
   上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
   (Min Nan) 啤酒 (bih-luh), 麥仔酒 (be̍h-á-chiú), 米仔酒 (bí-á-chiú) :: beer (alcoholic drink made of malt) (noun)
 ===before===
   上述的 (shàngshù de) (上述) :: above-mentioned (mentioned or named before; aforesaid) (adjective)
-  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   公元前 (gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
   公元前 (gōngyuánqián) :: BC (before Christ) ({{initialism}})
-  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===beginning===
   誕生 (dànshēng) :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
 ===behind===
   遗弃 :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
 ===belief===
   多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===beginning===
   誕生 (dànshēng) :: birth (beginning or start; a point of origin) (noun)
 ===behind===
   遗弃 :: abandon (to leave behind or desert) (verb)
 ===belief===
   多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
-  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
+  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (belief in one God) (noun)
   教條, 教条 (jiàotiáo) :: doctrine (belief) (noun)
 ***bellgirl***
   女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
   教條, 教条 (jiàotiáo) :: doctrine (belief) (noun)
 ***bellgirl***
   女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
@@ -4461,8 +4559,8 @@ Index: EN EN->ZH
 ===between===
   白天 (báitiān) :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
 ***billion***
 ===between===
   白天 (báitiān) :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
 ***billion***
-  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
 ===bird===
   烏鴉, 乌鸦 (wūyā) :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
   烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
 ===bird===
   烏鴉, 乌鸦 (wūyā) :: crow (any bird of the genus Corvus) (noun)
   烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
@@ -4502,7 +4600,8 @@ Index: EN EN->ZH
   書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
   預訂, 预订 (yùdìng) :: book (reserve) (verb)
   分類詞詞典, 分类词词典 (fēnlèicí cídiǎn) :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
   書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
   預訂, 预订 (yùdìng) :: book (reserve) (verb)
   分類詞詞典, 分类词词典 (fēnlèicí cídiǎn) :: thesaurus (book of synonyms) (noun)
-  百科全书 (bǎikēquánshū) :: encyclopaedia (reference book) (noun)
+===bottomless===
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
 ===bound===
   (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
   書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
 ===bound===
   (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
   書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
@@ -4563,67 +4662,68 @@ Index: EN EN->ZH
 ===capital===
   股票 (gǔpiào) :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
 ===cardinal===
 ===capital===
   股票 (gǔpiào) :: stock (finance: capital raised by a company) (noun)
 ===cardinal===
-  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (numeral)
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ===careful===
   正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
 ===caring===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
 ===careful===
   正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
 ===caring===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
 ===carnivorous===
   (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===carnivorous===
   (Hakka) ên-tiâu :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
@@ -4673,21 +4773,19 @@ Index: EN EN->ZH
 ===change===
   变身 (biànshēn), 變身 :: shapeshift (change shape) (verb)
 ===characters===
 ===change===
   变身 (biànshēn), 變身 :: shapeshift (change shape) (verb)
 ===characters===
-  (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Min Nan) 簡體字 (kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===chemistry===
   酸 (suān), 酸性 (suānxìng) :: acid (in chemistry) (noun)
 ===childbearing===
   出生 (chūshēng) :: birth (process of childbearing) (noun)
 ===Chinese===
 ===chemistry===
   酸 (suān), 酸性 (suānxìng) :: acid (in chemistry) (noun)
 ===childbearing===
   出生 (chūshēng) :: birth (process of childbearing) (noun)
 ===Chinese===
-  (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Min Nan) 簡體字 (kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===chosen===
   名字 (míngzi) :: first name (name chosen by parents) (noun)
 ===Christ===
 ===chosen===
   名字 (míngzi) :: first name (name chosen by parents) (noun)
 ===Christ===
@@ -4868,14 +4966,14 @@ Index: EN EN->ZH
   射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
 ***cunt***
   (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
   射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
 ***cunt***
   (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
-  屄 (bī) :: cunt (genitalia) (noun)
+  屄 (bī), 逼 (bī) (used instead of a more vulgar character 屄) :: cunt (genitalia) (noun)
 ===cure===
   中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
 ===currency===
   (British pound) 英鎊, 英镑 (Yīngbàng) :: pound (unit of currency) (noun)
   比索 (bǐsuǒ) :: peso (currency) (noun)
 ===current===
 ===cure===
   中醫, 中医 (zhōngyī), 治療, 治疗 (zhìliáo) :: medicine (treatment or cure) (noun)
 ===currency===
   (British pound) 英鎊, 英镑 (Yīngbàng) :: pound (unit of currency) (noun)
   比索 (bǐsuǒ) :: peso (currency) (noun)
 ===current===
-  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (on the current day) (adverb)
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
 ===customers===
   貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
 ===customers===
   貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
@@ -4910,7 +5008,7 @@ Index: EN EN->ZH
   星期五 (xīngqīwǔ), 禮拜五, 礼拜五 (lǐbàiwǔ), 周五 (zhōuwǔ) :: Friday (day of the week) (noun)
   星期六 (xīngqīliù), 禮拜六, 礼拜六 (lǐbàiliù), 周六 (zhōuliù) :: Saturday (day of the week) (noun)
   (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
   星期五 (xīngqīwǔ), 禮拜五, 礼拜五 (lǐbàiwǔ), 周五 (zhōuwǔ) :: Friday (day of the week) (noun)
   星期六 (xīngqīliù), 禮拜六, 礼拜六 (lǐbàiliù), 周六 (zhōuliù) :: Saturday (day of the week) (noun)
   (formal) 星期日 (xīngqīrì), (informal) 星期天 (xīngqītiān), 禮拜日, 礼拜日 (lǐbàirì), (colloquial) 禮拜天, 礼拜天 (lǐbàitiān), 周日 (zhōurì) :: Sunday (day of the week) (noun)
-  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (on the current day) (adverb)
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
 ===days===
   (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
 ===days===
   (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
@@ -4944,6 +5042,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===deep===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
 ===deep===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
 ===defeated===
   廢除, 废除 (fèichú) :: abate (to be defeated) (verb)
 ===defense===
 ===defeated===
   廢除, 废除 (fèichú) :: abate (to be defeated) (verb)
 ===defense===
@@ -4978,9 +5077,11 @@ Index: EN EN->ZH
 ===demarcation===
   清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
 ===denoting===
 ===demarcation===
   清晰, 清晰 (qīngxī) :: definition (sharp demarcation of outlines or limits) (noun)
 ===denoting===
-  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+===depth===
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
 ===described===
   是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
 ===describes===
 ===described===
   是 (shì) :: be (used to indicate that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase) (verb)
 ===describes===
@@ -5008,7 +5109,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===device===
   弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
 ***dialect***
 ===device===
   弹簧, 发条 (fātiáo) :: spring (device made of flexible material) (noun)
 ***dialect***
-  (Dungan) фон-ян :: dialect (variety of a language) (noun)
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ***dick***
   屌 (diǎo), 𣬠𣬶 (jība) :: dick (colloquial: penis) (noun)
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ***dick***
   屌 (diǎo), 𣬠𣬶 (jība) :: dick (colloquial: penis) (noun)
@@ -5067,9 +5168,6 @@ Index: EN EN->ZH
   港市 (gǎngshì) :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
 ***doctrine***
   教條, 教条 (jiàotiáo) :: doctrine (belief) (noun)
   港市 (gǎngshì) :: port (town or city with a dock or harbour) (noun)
 ***doctrine***
   教條, 教条 (jiàotiáo) :: doctrine (belief) (noun)
-***dog***
-  (Cantonese) 狗 (gau2), 犬 (hyun1) :: dog (animal) (noun)
-  狗 (gǒu), 犬 (quǎn) :: dog (animal) (noun)
 ===dogs===
   傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===domestic===
 ===dogs===
   傾盆大雨, 倾盆大雨 (qīngpéndàyǔ) :: rain cats and dogs (to rain very heavily) (verb)
 ===domestic===
@@ -5125,16 +5223,16 @@ Index: EN EN->ZH
 ===efforts===
   結果, 结果 (jiéguǒ) :: product (consequence of efforts) (noun)
 ***eight***
 ===efforts===
   結果, 结果 (jiéguǒ) :: product (consequence of efforts) (noun)
 ***eight***
-  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
 ===either===
   是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
 ===ejaculate===
 ===either===
   是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
 ===ejaculate===
@@ -5154,15 +5252,13 @@ Index: EN EN->ZH
 ===emit===
   放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
 ===employ===
 ===emit===
   放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
 ===employ===
-  英文水平 :: English (ones ability to employ the English language) (noun)
+  英文水平 :: English (one's ability to employ the English language) (noun)
 ===employee===
   解雇, 解雇 (jiě gù) :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
 ***en***
   (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: en (name of the letter N, n) (noun)
 ***encrypt***
   加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
 ===employee===
   解雇, 解雇 (jiě gù) :: can (to fire or dismiss an employee) (verb)
 ***en***
   (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: en (name of the letter N, n) (noun)
 ***encrypt***
   加密 (jiāmì) :: encrypt (to conceal information by means of a code or cipher) (verb)
-***encyclopaedia***
-  百科全书 (bǎikēquánshū) :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ***encyclopedia***
   百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ===end===
 ***encyclopedia***
   百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
 ===end===
@@ -5184,7 +5280,7 @@ Index: EN EN->ZH
   (Min Dong) 英語, 英语 (Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun)
   (Min Nan) 英語, 英语 (Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun)
   英國人, 英国人 (Yīngguórén) :: English (person from England) (proper noun)
   (Min Dong) 英語, 英语 (Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun)
   (Min Nan) 英語, 英语 (Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun)
   英國人, 英国人 (Yīngguórén) :: English (person from England) (proper noun)
-  英文水平 :: English (ones ability to employ the English language) (noun)
+  英文水平 :: English (one's ability to employ the English language) (noun)
 ===entirely===
   撤銷, 撤销 (chèxiāo) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
 ===entity===
 ===entirely===
   撤銷, 撤销 (chèxiāo) :: abate (obsolete: to bring entirely down or put an end to) (verb)
 ===entity===
@@ -5270,6 +5366,8 @@ Index: EN EN->ZH
 ***fart***
   放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
   屁 (pì), 放屁 (fàngpì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
 ***fart***
   放屁 (fàng pì) :: fart (to emit flatulent gases) (verb)
   屁 (pì), 放屁 (fàngpì) :: fart (an emission of flatulent gases) (noun)
+===favors===
+  廢除主義者 :: abolitionist (person who favors the abolition) (noun)
 ===fear===
   言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
 ***February***
 ===fear===
   言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
 ***February***
@@ -5278,13 +5376,15 @@ Index: EN EN->ZH
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===Felidae===
   貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
 ===female===
   女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
   潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
 ***few***
 ===Felidae===
   貓, 猫 (māo) :: cat (member of the family Felidae) (noun)
 ===female===
   女性服务生 (nuxing fuwu-sheng) :: bellgirl (a female bellhop) (noun)
   潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
 ***few***
-  少 (shǎo) :: few (small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
   自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
 ===fictitious===
   寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
   自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (software: with very few limitations on distribution or improvement) (adjective)
 ===fictitious===
   寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
@@ -5305,12 +5405,12 @@ Index: EN EN->ZH
 ===fish===
   鱈魚, 鳕鱼 (xuěyú) :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
 ***five***
 ===fish===
   鱈魚, 鳕鱼 (xuěyú) :: cod (marine fish of the family Gadidae) (noun)
 ***five***
-  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Teochew) ngou6 :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (cardinal number)
-  (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (cardinal number)
+  五 (wǔ) (numeral: 伍) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Cantonese) 五 (ng5) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Teochew) ngou6 :: five (five (5)) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 五 (ngu) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 五 (ngo) :: five (five (5)) (numeral)
+  (Wu) 五 (hen) :: five (five (5)) (numeral)
 ===fixed===
   行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
   (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ===fixed===
   行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
   (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
@@ -5353,15 +5453,18 @@ Index: EN EN->ZH
   行進, 行进 (xíngjìn) :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
 ===formed===
   縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
   行進, 行进 (xíngjìn) :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
 ===formed===
   縮寫, 缩写 (suōxiě), 縮略詞, 缩略词 (suōlüècí), 略語, 略语 (lüèyǔ) :: acronym (word formed by initial letters) (noun)
+===forming===
+  (Dungan) цзуй :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+  最 (zuì) :: most (adverb forming superlative) (adverb)
 ===forms===
   在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ***fortnight***
   两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***four***
 ===forms===
   在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
 ***fortnight***
   两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ***four***
-  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
+  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
   四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
   四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun)
 ===fourth===
   四 (sì) :: four (the digit or figure 4) (noun)
   四分之一 (sì fēn zhīyī) :: quarter (one of four equal parts) (noun)
 ===fourth===
@@ -5420,7 +5523,7 @@ Index: EN EN->ZH
   傻屄 (shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===genitalia===
   (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
   傻屄 (shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ===genitalia===
   (Cantonese) 閪 (hai1), 屄 ( bei1, hai1) :: cunt (genitalia) (noun)
-  屄 (bī) :: cunt (genitalia) (noun)
+  屄 (bī), 逼 (bī) (used instead of a more vulgar character 屄) :: cunt (genitalia) (noun)
 ===genre===
   行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
 ===genuine===
 ===genre===
   行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
 ===genuine===
@@ -5454,7 +5557,7 @@ Index: EN EN->ZH
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
   Tǎnàtuōsī :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ===God===
   (Cantonese) Taap<sup>3</sup>naap<sup>6</sup>tok<sup>3</sup>si<sup>1</sup> :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
   Tǎnàtuōsī :: Thanatos (Thanatos, the god of death) (noun)
 ===God===
-  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
+  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (belief in one God) (noun)
 ===gods===
   多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===good===
 ===gods===
   多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===good===
@@ -5533,6 +5636,8 @@ Index: EN EN->ZH
   秘密 (mìmì) :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
 ===higher===
   在...上面 (zài...shàngmiàn) (上面) :: above (in or to a higher place) (preposition)
   秘密 (mìmì) :: secret (knowledge that is hidden) (noun)
 ===higher===
   在...上面 (zài...shàngmiàn) (上面) :: above (in or to a higher place) (preposition)
+===highly===
+  至 (zhì) :: most (highly) (adverb)
 ===historical===
   (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
   語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
 ===historical===
   (Gan) 語源學, 语源学 (ngi3 ngion4 hok6) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
   語源學, 语源学 (yǔyuánxué) :: etymology (study of the historical development of languages, particularly of individual words) (noun)
@@ -5553,14 +5658,17 @@ Index: EN EN->ZH
   (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
   男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
   (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
   男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+  (Teochew) da1bou1nang5 :: man (adult male human) (noun)
 ***i***
   (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: i (name of the letter I, i) (noun)
 ===I===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
 ***i***
   (English letter names are called as in English, no other standard Mandarin name exists) :: i (name of the letter I, i) (noun)
 ===I===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
   我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===idea===
   (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
   我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===idea===
@@ -5585,6 +5693,7 @@ Index: EN EN->ZH
   我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===indefinite===
   (subjectless clauses are used), 人人 (rénrén), (when talking about self) 自己 (zìjǐ) :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
   我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===indefinite===
   (subjectless clauses are used), 人人 (rénrén), (when talking about self) 自己 (zìjǐ) :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
 ===indicate===
   (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
   (Dungan) сы :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
 ===indicate===
   (Cantonese) 是 (si4) (formal and written), 係 (hai6) (vernacular) :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
   (Dungan) сы :: be (used to indicate that the subject and object are the same) (verb)
@@ -5683,7 +5792,7 @@ Index: EN EN->ZH
   語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
   詞 (cí), 词 (cí), 單詞 (dāncí), 单词 (dāncí) :: word (unit of language) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (vocabulary of a particular field) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán), 用語, 用语 (yòngyǔ), 詞語, 词语 (cíyǔ) :: language (particular words used) (noun)
   詞 (cí), 词 (cí), 單詞 (dāncí), 单词 (dāncí) :: word (unit of language) (noun)
-  (Dungan) фон-ян :: dialect (variety of a language) (noun)
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
   (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
   (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
   (Simplified) 英语的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
   (Traditional) 英語的 (Yīngyǔ de), 英文的 (Yīngwén de) :: English (of or pertaining to the English language) (adjective)
@@ -5692,7 +5801,7 @@ Index: EN EN->ZH
   英語, 英语 (Yīngyǔ), 英文 (Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun)
   (Min Dong) 英語, 英语 (Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun)
   (Min Nan) 英語, 英语 (Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun)
   英語, 英语 (Yīngyǔ), 英文 (Yīngwén) :: English (the English language) (proper noun)
   (Min Dong) 英語, 英语 (Ĭng-ngṳ̄) :: English (the English language) (proper noun)
   (Min Nan) 英語, 英语 (Eng-gí) :: English (the English language) (proper noun)
-  英文水平 :: English (ones ability to employ the English language) (noun)
+  英文水平 :: English (one's ability to employ the English language) (noun)
   波蘭的, 波兰的 (Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
   波蘭語, 波兰语 (Bōlán yǔ) :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
   字母 (zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
   波蘭的, 波兰的 (Bōlán de) :: Polish (of Poland or its language) (adjective)
   波蘭語, 波兰语 (Bōlán yǔ) :: Polish (the language of Poland) (proper noun)
   字母 (zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
@@ -5757,6 +5866,9 @@ Index: EN EN->ZH
 ===light===
   色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
   透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
 ===light===
   色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (spectral composition of visible light) (noun)
   透鏡, 透镜 (tòujìng), 鏡片, 镜片 (jìngpiàn), 鏡頭, 镜头 (jìngtóu) :: lens (object focusing or defocusing the light passing through it) (noun)
+  光速 (guāngsù) :: lightspeed (the speed of light) (noun)
+***lightspeed***
+  光速 (guāngsù) :: lightspeed (the speed of light) (noun)
 ===like===
   (not used) :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
 ===liking===
 ===like===
   (not used) :: be (used to indicate weather, air quality, or the like) (verb)
 ===liking===
@@ -5789,9 +5901,11 @@ Index: EN EN->ZH
 ===love===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
 ===love===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
   我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===lover===
   (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
   我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===lover===
@@ -5812,6 +5926,8 @@ Index: EN EN->ZH
 ===major===
   行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
   (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ===major===
   行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
   (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
+===majority===
+  大部分 (dàbùfēn) :: most ( majority of ) (determiner)
 ===make===
   解放 (jiěfàng) :: free (make free) (verb)
   为了缩写 (wèile suōxiě) :: abbreviate (to make shorter) (verb)
 ===make===
   解放 (jiěfàng) :: free (make free) (verb)
   为了缩写 (wèile suōxiě) :: abbreviate (to make shorter) (verb)
@@ -5823,6 +5939,7 @@ Index: EN EN->ZH
   (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
   男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
   (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
   男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+  (Teochew) da1bou1nang5 :: man (adult male human) (noun)
   精液 (jīngyè) :: cum (slang: male semen) (noun)
   愛德華 (Aidéhuá) :: Edward (male given name) (proper noun)
 ===malt===
   精液 (jīngyè) :: cum (slang: male semen) (noun)
   愛德華 (Aidéhuá) :: Edward (male given name) (proper noun)
 ===malt===
@@ -5837,12 +5954,14 @@ Index: EN EN->ZH
   (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
   男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
   (Cantonese) 男人, naam4 jan4 :: man (adult male human) (noun)
   男人 (nánrén), 男的 (nánde) :: man (adult male human) (noun)
   (Min Nan) 查埔人 (cha-po͘-lâng), 男人 (lâm-jîn) :: man (adult male human) (noun)
+  (Teochew) da1bou1nang5 :: man (adult male human) (noun)
 ===manage===
   對付, 对付 (duìfu) :: deal (handle, manage) (verb)
 ===manner===
   絕對地, 绝对地 (juéduìde), 完全地 (wánquánde) :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
 ===many===
   多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
 ===manage===
   對付, 对付 (duìfu) :: deal (handle, manage) (verb)
 ===manner===
   絕對地, 绝对地 (juéduìde), 完全地 (wánquánde) :: absolutely (in an absolute manner) (adverb)
 ===many===
   多神教 (duōshénjiào) :: polytheism (belief in the existence of many gods) (noun)
+  最多 (zuìduō) :: most (superlative of many) (adverb)
 ***march***
   行進, 行进 (xíngjìn) :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
   行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
 ***march***
   行進, 行进 (xíngjìn) :: march (formal, rhythmic way of walking) (noun)
   行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
@@ -5937,10 +6056,11 @@ Index: EN EN->ZH
 ***millennium***
   千年 :: millennium (thousand-year period) (noun)
 ===milliard===
 ***millennium***
   千年 :: millennium (thousand-year period) (noun)
 ===milliard===
-  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ===million===
 ===million===
-  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ***millisecond***
   毫秒 :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ===mind===
 ***millisecond***
   毫秒 :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ===mind===
@@ -5969,7 +6089,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===money===
   借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
 ***monotheism***
 ===money===
   借款 (jièkuǎn), 欠款 (qiànkuǎn), 債務, 债务 (zhàiwù) :: debt (money that one person or entity owes or is required to pay to another) (noun)
 ***monotheism***
-  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
+  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (belief in one God) (noun)
 ***month***
   (Dungan) йүә :: month (period into which a year is divided) (noun)
   月 (yuè), 月份 (yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun)
 ***month***
   (Dungan) йүә :: month (period into which a year is divided) (noun)
   月 (yuè), 月份 (yuèfèn) :: month (period into which a year is divided) (noun)
@@ -5988,6 +6108,12 @@ Index: EN EN->ZH
   罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
 ***morpheme***
   詞素, 词素 (císù) :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
   罐頭, 罐头 (guàn tóu) :: can (a more or less cylindrical vessel for liquids) (noun)
 ***morpheme***
   詞素, 词素 (císù) :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
+***most***
+  大部分 (dàbùfēn) :: most ( majority of ) (determiner)
+  最多 (zuìduō) :: most (superlative of many) (adverb)
+  (Dungan) цзуй :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+  最 (zuì) :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+  至 (zhì) :: most (highly) (adverb)
 ***motherfucker***
   (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
   傻屄 (shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
 ***motherfucker***
   (Cantonese) 屌你老母 (diu2nei3lo3mo3) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
   傻屄 (shǎbī), 肏你媽 , 肏你妈 (cào nǐ mā), 幹你娘, 干你娘 (gàn nǐ niang) :: motherfucker (generic term of abuse) (noun)
@@ -6059,12 +6185,12 @@ Index: EN EN->ZH
   行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
   (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ***nine***
   行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
   (Min Nan) 行星 (hêng-seng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
 ***nine***
-  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (numeral)
 ===ninth===
   九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===no===
 ===ninth===
   九月 (jiǔyuè) :: September (ninth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===no===
@@ -6089,9 +6215,9 @@ Index: EN EN->ZH
   无论如何, wúlùnrúhé :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
   假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
 ===nothing===
   无论如何, wúlùnrúhé :: whatever (indicating the matter is not worthy of further discussion) (interjection)
   假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
 ===nothing===
-  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
 ***noun***
   (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
   名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
 ***noun***
   (Cantonese) 名詞, 名词 (ming4 ci4) :: noun (grammatical category) (noun)
   名詞, 名词 (míngcí) :: noun (grammatical category) (noun)
@@ -6119,64 +6245,65 @@ Index: EN EN->ZH
   號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
   多少 (duōshǎo), 數碼, 数码 (shùmǎ) :: number (quantity) (noun)
   節目, 节目 (jiémù) :: number (performance) (noun)
   號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
   多少 (duōshǎo), 數碼, 数码 (shùmǎ) :: number (quantity) (noun)
   節目, 节目 (jiémù) :: number (performance) (noun)
-  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
   數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
-  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (cardinal number)
-  少 (shǎo) :: few (small number) (determiner)
-  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (cardinal number)
-  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (cardinal number)
-  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Old Chinese) 亖 (*hljids) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  四 (sì) (numeral: 肆) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Cantonese) 四 (sei<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  (Teochew) 四 (si<sup>3</sup>) :: four (the cardinal number 4) (numeral)
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (numeral)
+  八 (bā) (numeral: 捌) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Bai) 八 (pya) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Cantonese) 八 (baat3) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Teochew) boih4 :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 八 (paik) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 八 (pai) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Gan) 八 (pat) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Jin) 八 (pu) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Wu) 八 (ba) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  (Xiang) 八 (pa) :: eight (cardinal number 8) (numeral)
+  九 (jiǔ) (numeral: 玖) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 九 (gau2) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Teochew) gao2 :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Dong) 九 (kau) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Min Bei) 九 (kiu) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 九 (jiq) :: nine (cardinal number) (numeral)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ***numeral***
   數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
   羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
 ***numeral***
   數詞, 数词 (shùcí), 數字, 数字 (shùzì) :: numeral (word or symbol representing a number) (noun)
   羅馬數字, 罗马数字 (Luómǎ shùzì) :: Roman numeral (a numeral represented by letters) (noun)
@@ -6217,12 +6344,12 @@ Index: EN EN->ZH
 ===occur===
   在 (zài), 有 (yǒu) :: be (occur, take place) (verb)
 ===occurring===
 ===occur===
   在 (zài), 有 (yǒu) :: be (occur, take place) (verb)
 ===occurring===
-  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
 ***October***
   (Dungan) шийүә :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***October***
   (Dungan) шийүә :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
   十月 (shíyuè) :: October (tenth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
@@ -6242,14 +6369,14 @@ Index: EN EN->ZH
 ***on***
   ...上 (...shàng) (上) :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
 ***one***
 ***on***
   ...上 (...shàng) (上) :: on (positioned at the upper surface of) (preposition)
 ***one***
-  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
-  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (cardinal number)
+  (Cantonese) 一 (yat1) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Dungan) йи (yi) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  一, 壹 (yī) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Min Dong (Eastern Hokkien)) 一 (sio) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Gan) 一 (yit) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Jin) 一 (yiu) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Teochew) 一 (ik4, zêg8) :: one (cardinal number 1) (numeral)
+  (Wu) 一 (ye) :: one (cardinal number 1) (numeral)
   (measure words are used), (adjectives with) 的 (de) :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
   (subjectless clauses are used), 人人 (rénrén), (when talking about self) 自己 (zìjǐ) :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
 ===only===
   (measure words are used), (adjectives with) 的 (de) :: one (impersonal pronoun) (pronoun)
   (subjectless clauses are used), 人人 (rénrén), (when talking about self) 自己 (zìjǐ) :: one (indefinite personal pronoun) (pronoun)
 ===only===
@@ -6279,7 +6406,7 @@ Index: EN EN->ZH
   畸变 :: aberrant (deviating from the ordinary or natural type; exceptional; abnormal) (adjective)
 ===organization===
   專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
   畸变 :: aberrant (deviating from the ordinary or natural type; exceptional; abnormal) (adjective)
 ===organization===
   專有名詞, 专有名词 (zhuānyǒu míngcí), 固有名詞, 固有名词 (gùyǒu míngcí) :: proper noun (The name of a particular person, place, organization or other individual entity) (noun)
-  工 :: trade union (organization) (noun)
+  工會, 工会 (gōnghuì) :: trade union (organization) (noun)
 ===Organization===
   北約, 北约 (Běiyuē) :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
 ===organized===
 ===Organization===
   北約, 北约 (Běiyuē) :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
 ===organized===
@@ -6460,14 +6587,14 @@ Index: EN EN->ZH
   複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
   複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
 ===plus===
   複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (more than one) (adjective)
   複數, 复数 (fùshù), 眾數, 众数 (zhòngshù) :: plural (word in plural form) (noun)
 ===plus===
-  (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Gan) 二 (ě) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Wu) 二 (lia) :: two (one plus one) (cardinal number)
+  (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (numeral)
+  (Gan) 二 (ě) :: two (one plus one) (numeral)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (numeral)
+  (Wu) 二 (lia) :: two (one plus one) (numeral)
 ***PM***
   (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
 ***pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis***
 ***PM***
   (afternoon) 下午 (xiàwǔ), (evening, night) 晚上 (wǎnshang) :: PM (after 12:00:00) ({{initialism}})
 ***pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis***
@@ -6564,7 +6691,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ***pseudo***
   假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
 ===public===
 ***pseudo***
   假的- (jiǎ de-) (假), 虛擬的- (虛擬), 虚拟的- (xūnǐ de-) (虚拟) :: pseudo- (not genuine) (prefix)
 ===public===
-  屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+  å± å®°å ´, å± å®°å\9cº (túzÇ\8eichÇ\8eng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ===publication===
   (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
   字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
 ===publication===
   (Dungan) хуадян (huadyan) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
   字典 (zìdiǎn) (character dictionary); 詞典, 词典 (cídiǎn) :: dictionary (publication that explains the meanings of an ordered list of words) (noun)
@@ -6623,8 +6750,8 @@ Index: EN EN->ZH
 ===rank===
   號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
 ***rape***
 ===rank===
   號碼, 号码 (hàomǎ), 號, 号 (hào) :: number (used to show the rank of something in a list or sequence) (noun)
 ***rape***
-  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
   強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
   強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
 ***raven***
   烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
 ===reason===
 ***raven***
   烏鴉, 乌鸦, wūyā, 渡鴉, 渡鸦, dùyā, 烏黑, 乌黑, wūhēi :: raven (bird) (noun)
 ===reason===
@@ -6639,7 +6766,6 @@ Index: EN EN->ZH
   縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
 ===reference===
   百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
   縮寫, 缩写 (suōxiě) :: abbreviation (act or result of shortening or reducing) (noun)
 ===reference===
   百科全書, 百科全书 (bǎikē quánshū) :: encyclopedia (comprehensive reference with articles on a range of topic) (noun)
-  百科全书 (bǎikēquánshū) :: encyclopaedia (reference book) (noun)
 ===referent===
   形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
 ===referent===
   形容詞, 形容词 (xíngróngcí) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
   (Min Nan) 形容詞, 形容词 (hêng-iông-sû) :: adjective ((grammar) a word that modifies a noun or describes a noun’s referent) (noun)
@@ -6719,6 +6845,7 @@ Index: EN EN->ZH
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
 ===rotational===
   白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (rotational period of a planet) (noun)
 ===sale===
 ===rotational===
   白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (rotational period of a planet) (noun)
 ===sale===
@@ -6784,12 +6911,12 @@ Index: EN EN->ZH
   色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
   字母 (zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
 ***seven***
   色 (sè), 顏色, 颜色 (yánsè) :: color (particular set of the visible spectrum) (noun)
   字母 (zìmǔ) :: alphabet (an ordered set of letters used in a language) (noun)
 ***seven***
-  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
-  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (cardinal number)
+  七 (qī) (numeral: 柒) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Cantonese) 七 (chat1) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Teochew) cig4 :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 七 (chek) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Wu) 七 (chi) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
+  (Xiang) 七 (tshiu) :: seven (cardinal number 7) (numeral)
   (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
   星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
   行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
   (Cantonese) 星期 (singkei) :: week (period of seven days) (noun)
   星期 (xīngqī), 周 (zhōu), 禮拜, 礼拜 (lǐbài) :: week (period of seven days) (noun)
   行星 (xíngxīng) :: planet (each of the seven major bodies which move relative to the fixed stars in the night sky) (noun)
@@ -6801,8 +6928,8 @@ Index: EN EN->ZH
   老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===sexual===
   老鷹, 老鹰 (lǎoyīng), 鷹, 鹰 (yīng) :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
   (Min Nan) eng-á :: eagle (Any of several large carnivorous birds in the family Accipitridae) (noun)
 ===sexual===
-  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
   強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
   強奸, 强奸 (qiángjiān), 強暴, 强暴 (qiángbào) :: rape (force sexual intercourse) (verb)
+  強奸, 强奸 (qiángjiān) :: rape (act of forcing sexual activity) (noun)
 ===shape===
   变身 (biànshēn), 變身 :: shapeshift (change shape) (verb)
 ***shapeshift***
 ===shape===
   变身 (biànshēn), 變身 :: shapeshift (change shape) (verb)
 ***shapeshift***
@@ -6836,34 +6963,29 @@ Index: EN EN->ZH
   行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
   是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
 ===simplified===
   行星 (xíngxīng) :: planet (similar body in orbit around a star) (noun)
   是 (shì), 有 (yǒu), 在 (zài), 來, 来 (lái) :: be (elliptical form of "be here", or similar) (verb)
 ===simplified===
-  (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Min Nan) 簡體字 (kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===Simplified===
 ===Simplified===
-  (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Min Nan) 簡體字 (kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
 ===sin===
   赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
 ===single===
   太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
 ===sin===
   赦免 (shèmiǎn), 赦罪 (shèzuì) :: absolve (theology: pronounce free or give absolution from sin) (verb)
 ===single===
   太陽, 太阳 (tàiyáng), 恒星 (héngxīng), 日 (rì) :: sun (any star, especially when seen as the centre of any single solar system) (noun)
-  一神教 (yishenjiao) :: monotheism (The belief in a single God) (noun)
 ***singular***
   單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
 ===sinners===
   地獄, 地狱 (dìyù) :: hell (where sinners go) (proper noun)
 ***six***
 ***singular***
   單數, 单数 (dānshù) :: singular (grammar: form of a word that refers to only one thing) (noun)
 ===sinners===
   地獄, 地狱 (dìyù) :: hell (where sinners go) (proper noun)
 ***six***
-  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (cardinal number)
-  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (cardinal number)
+  六 (liù) (numeral: 陸) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Bai) 六 (chi) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Cantonese) 六 (luk6) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Teochew) lag8 :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 六 (lek) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Northern Hokkien (Min Bei)) 六 (ly) :: six (cardinal number) (numeral)
+  (Wu) 六 (lo) :: six (cardinal number) (numeral)
 ===sixth===
   六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===sixty===
 ===sixth===
   六月, 6月 (liùyuè) :: June (sixth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ===sixty===
@@ -6883,11 +7005,12 @@ Index: EN EN->ZH
   潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
   射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
 ===slaughterhouse===
   潮吹 (cháochuī), 淫水 (yǐnshuǐ), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: female ejaculatory discharge) (noun)
   射 (shè), 射精 (shèjīng), (slang) 出水 (chūshuǐ) :: cum (slang: have an orgasm; ejaculate) (verb)
 ===slaughterhouse===
-  屠宰场 (túzǎichǎng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
+  å± å®°å ´, å± å®°å\9cº (túzÇ\8eichÇ\8eng) :: abattoir (public slaughterhouse) (noun)
 ===small===
   池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
   手風琴, 手风琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
 ===small===
   池塘 (chítáng), 池 (chí) :: pond (small lake) (noun)
   手風琴, 手风琴 (shǒufēngqín) :: accordion (A small, portable, keyed wind instrument) (noun)
-  少 (shǎo) :: few (small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
+  少 (shǎo), 少數, 少数 (shǎoshù) :: few (small number) (determiner)
 ===smallest===
   位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
   詞素, 词素 (císù) :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
 ===smallest===
   位 (wèi), 比特 (bǐtè), 位元 (wèiyuán) :: bit (smallest unit of storage) (noun)
   詞素, 词素 (císù) :: morpheme (smallest linguistic unit) (noun)
@@ -6949,6 +7072,8 @@ Index: EN EN->ZH
 ===speech===
   言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
   矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
 ===speech===
   言論自由, 言论自由 (yánlùnzìyóu) :: freedom of speech (right to speak without fear of harm) (noun)
   矛盾修飾法, 矛盾修饰法 (máodùn xiūshìfǎ), 矛盾語, 矛盾语 (máodùnyǔ) :: oxymoron (figure of speech) (noun)
+===speed===
+  光速 (guāngsù) :: lightspeed (the speed of light) (noun)
 ===spends===
   一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
 ===spherical===
 ===spends===
   一天 (yītiān), 白天 (báitiān), 白晝, 白昼 (báizhòu) :: day (part of a day period which one spends at one’s job, school, etc.) (noun)
 ===spherical===
@@ -7037,8 +7162,13 @@ Index: EN EN->ZH
 ===sunset===
   白天 (báitiān) :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
 ===sup===
 ===sunset===
   白天 (báitiān) :: day (period between sunrise and sunset) (noun)
 ===sup===
-  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
-  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (cardinal number)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
+  兆 (zhào) :: billion (a million million; 1,000,000,000,000; 10<sup>12</sup>) (noun)
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
+===superlative===
+  最多 (zuìduō) :: most (superlative of many) (adverb)
+  (Dungan) цзуй :: most (adverb forming superlative) (adverb)
+  最 (zuì) :: most (adverb forming superlative) (adverb)
 ===sure===
   可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
 ===surface===
 ===sure===
   可接受的 (kě jiēshòu de) :: acceptable (capable, worthy or sure of being accepted) (adjective)
 ===surface===
@@ -7081,12 +7211,12 @@ Index: EN EN->ZH
   (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
   冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
 ***ten***
   (Cantonese) 天時冷 (tin1 si4 laang) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
   冬天 (dōngtiān), 冬季 (dōngjì) :: winter (fourth season, marked by short days and lowest temperatures) (noun)
 ***ten***
-  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
-  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (cardinal number)
+  十 (shí) (numeral: 拾) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Cantonese) 十 (sap6) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Teochew) zab8 :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 十 (sek) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Wu) 十 (ze) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
+  (Xiang) 十 (su) :: ten (the cardinal number occurring after 9 and before 11) (numeral)
   十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
 ===tendon===
   跟腱 (gēnjiàn) :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
   十年 (shí nián) :: decade (a period of ten years) (noun)
 ===tendon===
   跟腱 (gēnjiàn) :: Achilles tendon (strong tendon in the calf of the leg) (noun)
@@ -7129,16 +7259,16 @@ Index: EN EN->ZH
   因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
 ===thousand===
   千年 :: millennium (thousand-year period) (noun)
   因為, 因为 (yīnwèi), (more formal) 由於, 由于 (yóuyú) :: because (by or for the cause that; on this account that; for the reason that) (conjunction)
 ===thousand===
   千年 :: millennium (thousand-year period) (noun)
-  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (cardinal number)
+  十億, 十亿 (shíyì) :: billion (a thousand million; 1,000,000,000; 10<sup>9</sup>; a milliard) (noun)
 ===thousandth===
   毫秒 :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ***three***
 ===thousandth===
   毫秒 :: millisecond (one one-thousandth of a second) (noun)
 ***three***
-  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
-  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (cardinal number)
+  (Cantonese) 三 (sam1) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Dungan) сан (san) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Eastern Hokkien (Min Dong)) 三 (sang) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  三 (sān) (numeral: 參) :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Teochew) san1, sam1 :: three (cardinal number 3) (numeral)
+  (Wu) 三 (se) :: three (cardinal number 3) (numeral)
 ===throne===
   (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
 ===through===
 ===throne===
   (give up throne) 禪讓, 禅让 (shànràng), (leave any position) 退位 (tuìwèi), 退出 (tuìchū) :: abdicate (renounce a throne) (verb)
 ===through===
@@ -7161,7 +7291,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===tin===
   金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
 ***today***
 ===tin===
   金屬容器, 金属容器 (jīn shǔ róng qì) :: can (a tin-plate canister) (noun)
 ***today***
-  (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (on the current day) (adverb)
+  (Cantonese) 今天 (gam1 tin1), 今日 (gam1 jat6) :: today (on the current day) (adverb)
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
   現代, 现代 (xiàndài) :: today (nowadays) (adverb)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
   今天 (jīntiān), 今日 (jīnrì) :: today (on the current day) (adverb)
   現代, 现代 (xiàndài) :: today (nowadays) (adverb)
   (Cantonese) 今日 (gam<sup>1</sup>yat<sup>6</sup>) :: today (today (noun)) (noun)
@@ -7183,7 +7313,11 @@ Index: EN EN->ZH
   貿易, 贸易 (màoyì), 交易 (jiāoyì) :: trade (buying and selling) (noun)
   貿易, 贸易 (màoyì) :: trade (instance of buying or selling) (noun)
   貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
   貿易, 贸易 (màoyì), 交易 (jiāoyì) :: trade (buying and selling) (noun)
   貿易, 贸易 (màoyì) :: trade (instance of buying or selling) (noun)
   貿易, 贸易 (màoyì), 商業, 商业 (shāngyè) :: trade (business given by customers) (noun)
-  工会 :: trade union (organization) (noun)
+  工會, 工会 (gōnghuì) :: trade union (organization) (noun)
+===traditional===
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+===Traditional===
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
 ===transaction===
   日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
 ===transferred===
 ===transaction===
   日期 (rìqī) :: date (point of time at which a transaction or event takes place) (noun)
 ===transferred===
@@ -7205,6 +7339,8 @@ Index: EN EN->ZH
   北約, 北约 (Běiyuē) :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
 ===tree===
   橙树 (chéngshù) :: orange (tree) (noun)
   北約, 北约 (Běiyuē) :: NATO (North Atlantic Treaty Organization) (proper noun)
 ===tree===
   橙树 (chéngshù) :: orange (tree) (noun)
+***trillion***
+  兆 (zhào) :: trillion (a million million, 10<sup>12</sup>)
 ===truth===
   寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
   正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
 ===truth===
   寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
   正確, 正确 (zhèngquè), 準確, 准确 (zhǔnquè) :: accurate (exact or careful conformity to truth) (adjective)
@@ -7213,14 +7349,14 @@ Index: EN EN->ZH
 ===twelfth===
   十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***two***
 ===twelfth===
   十二月 (shí’èryuè) :: December (twelfth month of the Gregorian calendar) (proper noun)
 ***two***
-  (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Gan) 二 (ě) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (cardinal number)
-  (Wu) 二 (lia) :: two (one plus one) (cardinal number)
+  (Bai) 二 (ko) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Cantonese) 二 (yi6), 两 :: two (one plus one) (numeral)
+  (Gan) 二 (ě) :: two (one plus one) (numeral)
+  二 (èr), 两 (liǎng) (numeral: 貳) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Min Bei) 二 (ni) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Min Dong) 两 (lang) :: two (one plus one) (numeral)
+  (Teochew) ri6, no6 :: two (one plus one) (numeral)
+  (Wu) 二 (lia) :: two (one plus one) (numeral)
   二 (èr) :: two (digit or figure) (noun)
   两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===type===
   二 (èr) :: two (digit or figure) (noun)
   两周, 兩周 (liǎngzhōu) :: fortnight (period of two weeks) (adverb)
 ===type===
@@ -7235,10 +7371,12 @@ Index: EN EN->ZH
   自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (unconstrained) (adjective)
 ***uncountable***
   不可數, 不可数 (bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
   自由的, 自由的 (zìyóu de) :: free (unconstrained) (adjective)
 ***uncountable***
   不可數, 不可数 (bùkěshǔ) :: uncountable (linguistics: about a noun which cannot be counted) (adjective)
+===unfathomed===
+  深淵, 深渊 (shēnyuān) :: abime (a bottomless or unfathomed depth)
 ===unimportant===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===union===
 ===unimportant===
   把某東西看作是無價值的, 把某东西看作是无价值的 (bǎ mǒu dōngxi kànzuò shì wú jiàzhí de) :: floccinaucinihilipilification (act or habit of describing or regarding something as unimportant) (noun)
 ===union===
-  工 :: trade union (organization) (noun)
+  工會, 工会 (gōnghuì) :: trade union (organization) (noun)
 ===Union===
   蘇聯, 苏联 (Sūlián) :: USSR (Union of Soviet Socialist Republics) (proper noun)
 ===unit===
 ===Union===
   蘇聯, 苏联 (Sūlián) :: USSR (Union of Soviet Socialist Republics) (proper noun)
 ===unit===
@@ -7286,11 +7424,10 @@ Index: EN EN->ZH
 ===useful===
   寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
 ===using===
 ===useful===
   寓言 (yùyán) :: fable (fictitious narration to enforce some useful truth or precept) (noun)
 ===using===
-  (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Min Nan) 簡體字 (kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
   (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   (Min Nan) gí-giân Hani :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   (Dungan) йүян :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   語言, 语言 (yǔyán) :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
   (Min Nan) gí-giân Hani :: language (system of communication using words or symbols) (noun)
@@ -7298,12 +7435,14 @@ Index: EN EN->ZH
   鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
 ***USSR***
   蘇聯, 苏联 (Sūlián) :: USSR (Union of Soviet Socialist Republics) (proper noun)
   鐵路, 铁路 (tiělù), 鐵道, 铁道 (tiědào) :: railway (transport system using these rails) (noun)
 ***USSR***
   蘇聯, 苏联 (Sūlián) :: USSR (Union of Soviet Socialist Republics) (proper noun)
+===usually===
+  少 (shǎo), 一些 (yīxiē) :: few (indefinite, usually small number) (determiner)
 ===values===
   是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
 ***van***
   貨車, 货车 (huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
 ===variety===
 ===values===
   是 (shì) :: be (used to indicate that the values on either side of an equation are the same) (verb)
 ***van***
   貨車, 货车 (huòchē) :: van (A (covered) vehicle used for carrying goods) (noun)
 ===variety===
-  (Dungan) фон-ян :: dialect (variety of a language) (noun)
+  (Dungan) фон-ян (fon-yan) :: dialect (variety of a language) (noun)
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ===various===
   在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
   方言 (fāngyán), (suffix) 話, 话 (-huà) :: dialect (variety of a language) (noun)
 ===various===
   在 (zài), 正在 (zhèngzài); verb + 著 / 着 (zhe) :: be (used to form the continuous forms of various tenses) (verb)
@@ -7468,11 +7607,10 @@ Index: EN EN->ZH
   (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
   書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
   行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
   (Cantonese) 書, 书 (suè) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
   書, 书 (shū) :: book (collection of sheets of paper bound together containing printed or written material) (noun)
   行進曲, 行进曲 (xíngjìnqū) :: march (song in the genre of music written for marching) (noun)
-  (Traditional) 簡體字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Simplified) 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Cantonese) 簡體字, 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  簡體字, 简体字 , jiǎntǐzì :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
-  (Min Nan) 簡體字 (kán-thé-jī), 简体字 :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (complex characters) 繁體字, 繁体字 (fántǐzì); (traditional characters) 正體字, 正体字 (zhèngtǐzì), (old characters) 老字 (lǎozì) :: Traditional Chinese (Chinese written using traditional characters) (proper noun)
+  (Cantonese) 簡體字, 简体字 (gaan2 tai2 zi6), 簡化字, 简化字 (gaan2 hua4 zi6) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  簡體字, 简体字 (jiǎntǐzì), 簡化字, 简化字 (jiǎnhuàzì) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
+  (Min Nan) 簡體字, 简体字 (kán-thé-jī), 簡化字, 简化字 (kán-hòa-jī) :: Simplified Chinese (Chinese written using simplified characters) (proper noun)
   信 (xìn), 信件 (xìnjiàn), 書信, 书信 (shūxìn) :: letter (written message) (noun)
 ***year***
   年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
   信 (xìn), 信件 (xìnjiàn), 書信, 书信 (shūxìn) :: letter (written message) (noun)
 ***year***
   年 (nián), (colloquial) 年頭, 年头 (niántóu) :: year (time it takes for the Earth to complete one revolution of the Sun) (noun)
@@ -7492,9 +7630,11 @@ Index: EN EN->ZH
 ===you===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
 ===you===
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of affection or deep caring) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Cantonese) 我愛你, 我爱你 (ngo5 oi3 nei5, o5 oi3 lei5) (formal, written), 我好鍾意你 (ngo5 hou2 zung1 yi4 nei5) (colloquial) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   我愛你, 我爱你 (wǒ ài nǐ) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Wu) 我爱侬 (wo ei non, ngu ei non) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
+  (Min Nan) 我愛汝 (goá ài lí) :: I love you (affirmation of romantic feeling) (phrase)
   (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
   我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===Young===
   (Cantonese) 我鐘意你 (ngo5 zung1 yi3 nei5) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
   我很喜歡你, 我很喜欢你 (wǒ hěn xǐ huan nǐ) :: I love you (platonic expression of inclination or liking) (phrase)
 ===Young===
@@ -7502,9 +7642,9 @@ Index: EN EN->ZH
 ***YWCA***
   基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
 ***zero***
 ***YWCA***
   基督教女青年會 (jīdùjiào nǚqīngnián huì) :: YWCA (YWCA) ({{initialism}})
 ***zero***
-  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
-  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (cardinal number)
+  零 (líng), (numeral) 〇 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Min Nan) 空 (khòng) :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
+  (Teochew) kang3, leng5 :: zero (cardinal number before 1, denoting nothing) (numeral)
   零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
   点 (diǎn) :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
 
   零 (líng), 〇 :: zero (numeric symbol of zero) (noun)
   点 (diǎn) :: point (geometry: zero-dimensional object) (noun)
 
index 8d74615f7956f55ae8310574c875f67b06b3b0f6..5be16aed26892ad9f313535378a5b56c7b67ba33 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiData
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.chinese 1491
+EntrySource: enwiktionary.chinese 1499
 
 Index: ZH ZH->EN
 ===3===
 
 Index: ZH ZH->EN
 ===3===
@@ -415,9 +415,10 @@ Index: ZH ZH->EN
     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
 ***假***
     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
 ***假***
-  假 {{cmn-hanzi|pin=jià (jia4)|wg=chia<sup>4</sup>}} :: Compounds:
-    假借 :: --
+  假 {{cmn-hanzi|pin=jiǎ (jia3), jià (jia4)}} :: Compounds:
     暑假 :: --
     暑假 :: --
+    假借 :: --
+    假话 :: --
 ===jiào===
   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
 ===jiào===
   我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 :: --
     Wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚrén bǐcǐ wéi chóu . nǐde hòuyì hé nǚrén de hòuyì yĕ bǐcǐ wéi chóu . nǚrén de hòuyì yào shāng nǐde tóu , nǐ yào shāng tāde jiǎogēn . :: And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
@@ -1437,7 +1438,7 @@ Index: ZH ZH->EN
     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
     信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
     我父亲信佛教。 (simp.) :: My father is a Buddhist.
   信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
     信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
-  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}}truly; indeed
+  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}} truly; indeed
   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: letter
   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
     信息 (xìnxī) :: --
   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: letter
   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
     信息 (xìnxī) :: --
@@ -1445,6 +1446,30 @@ Index: ZH ZH->EN
     信任 (xìnrèn) :: --
   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
     信物 (xìnwù) :: --
     信任 (xìnrèn) :: --
   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
     信物 (xìnwù) :: --
+===xìnkǒucíhuáng===
+  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
+    信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
+===信口雌黃===
+  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: at will
+    信口雌黃 (xìnkǒucíhuáng) :: --
+===xìnrèn===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
+    信任 (xìnrèn) :: --
+===信任===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
+    信任 (xìnrèn) :: --
+===xìnwù===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
+    信物 (xìnwù) :: --
+===信物===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: evidence
+    信物 (xìnwù) :: --
+===xìnxī===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
+    信息 (xìnxī) :: --
+===信息===
+  信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: information
+    信息 (xìnxī) :: --
 ***丫***
   丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: bifurcation
   丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: fork
 ***丫***
   丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: bifurcation
   丫 {{cmn-noun|ts|pin=yā|pint=ya1|rs=丨02}} :: fork
@@ -1488,7 +1513,7 @@ Index: ZH ZH->EN
     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
 ***一***
     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
 ***一***
-  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: one
+  一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: {cardinal} one
   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Quwei: 5027
   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Xing: ggll
   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1
   一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Quwei: 5027
@@ -1613,12 +1638,12 @@ Index: ZH ZH->EN
     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
 ***之***
     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
     在些個條件下, 在这些条件下 (zài zhèxiē tiáojiàn xià) :: under these conditions
 ***之***
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
-  之 (pinyin zhī) :: it (classical), same as 它 (tā).
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
 ***中***
   中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
   中 {{cmn-verb|ts|pin=zhòng|pint=zhong4|rs=丨03}} :: To accomplish.
 ***中***
   中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
   中 {{cmn-verb|ts|pin=zhòng|pint=zhong4|rs=丨03}} :: To accomplish.
@@ -2028,7 +2053,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===bun===
   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
 ===but===
 ===bun===
   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
 ===but===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -2170,7 +2195,7 @@ Index: EN EN->ZH
     下班 (xiàbān) :: to get off work
     下课 (xiàkè) :: to finish class
 ===classical===
     下班 (xiàbān) :: to get off work
     下课 (xiàkè) :: to finish class
 ===classical===
-  之 (pinyin zhī) :: it (classical), same as 它 (tā).
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
 ===clear===
   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
 ===cloth===
 ===clear===
   白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {Beginning Mandarin} clear; pure; plain; blank
 ===cloth===
@@ -2192,7 +2217,7 @@ Index: EN EN->ZH
     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
 ===common===
     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
 ===common===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -2212,9 +2237,10 @@ Index: EN EN->ZH
     死亡 :: --
   借 {{cmn-hanzi|pin=chāng (chang1), jiè (jie4)|wg=ch'ang<sup>1</sup>, chieh<sup>4</sup>}} :: Compounds:
     假借 :: --
     死亡 :: --
   借 {{cmn-hanzi|pin=chāng (chang1), jiè (jie4)|wg=ch'ang<sup>1</sup>, chieh<sup>4</sup>}} :: Compounds:
     假借 :: --
-  假 {{cmn-hanzi|pin=jià (jia4)|wg=chia<sup>4</sup>}} :: Compounds:
-    假借 :: --
+  假 {{cmn-hanzi|pin=jiǎ (jia3), jià (jia4)}} :: Compounds:
     暑假 :: --
     暑假 :: --
+    假借 :: --
+    假话 :: --
 ===conditions===
   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
 ===conditions===
   下 {{cmn-prep|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: under
     樹下, 树下 (shùxià) :: under the tree
@@ -2268,13 +2294,13 @@ Index: EN EN->ZH
   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
   似 {{cmn-adj|ts|pin=shì|pint=shi4|rs=人05}} :: usually used at the end of a sentence/subclause along with 的 (de) to show an emphasis on the adjective.; just like
     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
 ===的===
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
 ===的===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -2485,7 +2511,7 @@ Index: EN EN->ZH
     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
 ===English===
     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
 ===English===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -2528,7 +2554,7 @@ Index: EN EN->ZH
   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
 ===expressions===
   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the separation of an object
   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
 ===expressions===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -2611,7 +2637,7 @@ Index: EN EN->ZH
     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
 ===functions===
     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
 ===functions===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -2695,7 +2721,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===happy===
   乐 Lè :: happy, cheerful
 ===has===
 ===happy===
   乐 Lè :: happy, cheerful
 ===has===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -2848,7 +2874,7 @@ Index: EN EN->ZH
   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
 ===In===
   中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
 ===In===
   中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle.
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -2857,7 +2883,7 @@ Index: EN EN->ZH
   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
 ===indeed===
   中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language, including every dialects.
     nǐ shuō zhōngwén ma? (你說中文嗎?) "Do you speak Chinese?" :: --
 ===indeed===
-  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}}truly; indeed
+  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}} truly; indeed
 ===independent===
   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
 ===indicate===
 ===independent===
   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
 ===indicate===
@@ -2865,7 +2891,7 @@ Index: EN EN->ZH
     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
 ===Indicates===
     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
 ===Indicates===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -2952,7 +2978,7 @@ Index: EN EN->ZH
     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
     我被他气得什么似的, 他根本就没有在听我说话. :: --
     I am so indescribably livid with him :: he isn't even listening to what I am saying. (literally: I am angered by him like whatever - he isn't at all listening to my speaking)
   丝 {{cmn-noun|s|tra=絲|pin=sī|pint=si1|rs=一04}} :: a thread-like thing
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -3071,7 +3097,7 @@ Index: EN EN->ZH
   人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: man's world
 ===many===
   人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made
   人間 {{cmn-noun|t|pin=rénjīan|pint=ren2jian1|tra=人間|sim=人间|rs=人00}} :: man's world
 ===many===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -3139,7 +3165,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===moon===
   月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} moon
 ===more===
 ===moon===
   月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {Beginning Mandarin} moon
 ===more===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -3208,7 +3234,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===next===
   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
     下次 (xiàcì) :: next time
 ===next===
   下 {{cmn-adj|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: next
     下次 (xiàcì) :: next time
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -3384,7 +3410,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===position===
   位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
 ===position===
   位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place
   丙 {{cmn-hanzi|pin=bǐng (bing3)|wg=ping<sup>3</sup>}} :: third position, third, number three
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -3392,19 +3418,19 @@ Index: EN EN->ZH
   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
 ===possessee===
   似 {{cmn-adv|ts|pin=sì|pint=si4|rs=人05}} :: used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second
     他的点子真多, 一个好似一个. :: He has so many ideas, each one better than the next.
 ===possessee===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
 ===possession===
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
 ===possession===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
 ===possessor===
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; :: --
 ===possessor===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -3427,7 +3453,7 @@ Index: EN EN->ZH
     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
 ===previous===
     這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: --
     这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast.
 ===previous===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -3559,7 +3585,7 @@ Index: EN EN->ZH
     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
 ===same===
     Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
     曹雪琴《紅樓夢》(第一零七回):“今日我們傳你來,有遵旨問你的事。” :: --
 ===same===
-  之 (pinyin zhī) :: it (classical), same as 它 (tā).
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
 ===sāndiǎnshuǐ===
   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
 ===三点水===
 ===sāndiǎnshuǐ===
   氵 {{cmn-hanzi|pin=shuǐ (shui3)|wg=<sup>3</sup>}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters.
 ===三点水===
@@ -3618,7 +3644,7 @@ Index: EN EN->ZH
   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
 ===set===
   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍奉: shifeng, to serve.
   侍 {{cmn-hanzi|pin=shì (shi4)|wg=shih<sup>4</sup>}} :: 侍候: shihou, to serve in a more respectul way with an implication of waiting (侯).
 ===set===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -3812,7 +3838,7 @@ Index: EN EN->ZH
   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: a surname
   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: a surname
 ===switched===
   丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: a surname
   仝 {{cmn-hanzi|pin=tóng (tong2)|wg=t'ung<sup>2</sup>}} :: a surname
 ===switched===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -3841,9 +3867,9 @@ Index: EN EN->ZH
     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
 ===tā===
     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. :: --
     我才不信呢。 :: I don't believe it/you.
 ===tā===
-  之 (pinyin zhī) :: it (classical), same as 它 (tā).
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
 ===它===
 ===它===
-  之 (pinyin zhī) :: it (classical), same as 它 (tā).
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: it (classical), same as 它 (tā).
 ===table===
   乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
 ===tablet===
 ===table===
   乒乓 {{cmn-noun|ts|pin=pīngpang|pint=ping1pang|rs=丿05}} :: table tennis, ping pong
 ===tablet===
@@ -4022,7 +4048,7 @@ Index: EN EN->ZH
     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
 ===truly===
     耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗? :: --
     Yēhéhuá shuō , shuí gàosu nǐ chìshēnlòutǐ ne , mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma . :: And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
 ===truly===
-  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}}truly; indeed
+  信 {{cmn-adv|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: {{senseid|cmn|truly}} truly; indeed
 ===trust===
   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
     信任 (xìnrèn) :: --
 ===trust===
   信 {{cmn-noun|ts|pin=xìn|pint=xin4|rs=人07}} :: trust
     信任 (xìnrèn) :: --
@@ -4074,7 +4100,7 @@ Index: EN EN->ZH
   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
     並非 :: --
   下 {{cmn-verb|ts|pin=xià|pint=xià|rs=一02}} :: used after a verb to express the end of an action
   並 {{cmn-adv|t|pin=bìng|pint=bing4|tra=並|sim=并|rs=干05}} :: used before a negative for emphasis
     並非 :: --
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -4227,7 +4253,7 @@ Index: EN EN->ZH
   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
 ===word===
   马 (noun) :: measure word: 匹
   倭 {{cmn-adj|ts|pin=wēi|pint=wei1|rs=人08}}{{cmn-adj|ts|pin=wǒ|pint=wo3|rs=人08}} :: {archaic} describes a hairstyle for women that was popular during the Han Dynasty in which the hair was gathered up in a lopsided bun.
 ===word===
   马 (noun) :: measure word: 匹
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
@@ -4308,7 +4334,7 @@ Index: EN EN->ZH
 ===zero===
   〇 {{cmn-noun|ts|pin=líng|pint=ling2|rs=〇00}} :: zero
 ===之===
 ===zero===
   〇 {{cmn-noun|ts|pin=líng|pint=ling2|rs=〇00}} :: zero
 ===之===
-  之 (pinyin zhī) :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
+  之 {{cmn-particle|ts|pin=zhī|pint=zhi1|rs=丿03}} :: Indicates that the previous word has possession of the next one. In English it functions like 's or like the word "of" but with the position of possessor and possessee switched. 的 (de) is more common but 之 is used in many set expressions.
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --
     [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm 1John 1.1] :: --
     论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 :: --
     Lùndào cóng qǐchū yuányǒu de shēngmìng zhī dào, jiù shì wǒmen suǒ tīngjiàn suǒ kànjiàn de, qīnyǎn kànguo, qīnshǒu mōguo de. :: --